1 00:00:12,083 --> 00:00:19,042 MY LITTLE PONY: ТАЄМНИЦІ ЗОРЯНОГО СВІТЛА 2 00:00:28,042 --> 00:00:31,500 Ми чекаємо вже три години, Із! 3 00:00:31,583 --> 00:00:33,833 -Нічого не відбулося. -Ще. 4 00:00:33,917 --> 00:00:36,208 Ще нічого не відбулося. 5 00:00:36,292 --> 00:00:38,625 Але точно скоро відбудеться. 6 00:00:38,708 --> 00:00:42,250 Сподіваюся. Я б дуже хотіла стати 7 00:00:42,333 --> 00:00:44,542 криштальною версією себе. 8 00:00:44,625 --> 00:00:49,042 Може, годі витріщатися на дерево. Хоч ненадовго. 9 00:00:49,125 --> 00:00:50,792 Ми повернемося. 10 00:00:55,458 --> 00:00:57,250 Поні, гляньте! 11 00:00:57,958 --> 00:00:59,542 Яка краса! 12 00:01:01,208 --> 00:01:02,750 Схоже, твоя правда. 13 00:01:03,875 --> 00:01:06,750 Так, наша правда. Кристальний сніг! 14 00:01:08,042 --> 00:01:10,125 Як гарно! 15 00:01:14,750 --> 00:01:15,667 Це сталось! 16 00:01:15,750 --> 00:01:17,333 Я приголомшлива! 17 00:01:19,000 --> 00:01:22,708 Гадаю, це ще одне магічне Дерево Дружби, 18 00:01:22,792 --> 00:01:26,458 як у Мустанговій Бухті, на Зефірному Піку і у Вуздоліссі. 19 00:01:26,542 --> 00:01:28,833 -Обережно, Санні. -Розслабся. 20 00:01:28,917 --> 00:01:32,000 Воно ж не затягне нас у портал. 21 00:01:46,000 --> 00:01:47,125 Отакої. 22 00:01:49,250 --> 00:01:51,000 Погляньте, які зірки! 23 00:01:55,208 --> 00:01:57,708 Де це ми? 24 00:01:58,250 --> 00:02:01,375 Є краще питання. Що з нами? 25 00:02:03,250 --> 00:02:06,167 Та байдуже. Ми такі гламурні. 26 00:02:06,250 --> 00:02:10,125 -Як гадаєш, що це? -Так. І як це виправити? 27 00:02:10,208 --> 00:02:14,375 Не уявляю. Я ніколи нічого подібного не бачила. 28 00:02:14,458 --> 00:02:18,625 Але нове Дерево Дружби не привело б нас сюди дарма. 29 00:02:20,083 --> 00:02:23,167 Якщо ми тут, то точно не просто так. 30 00:02:23,250 --> 00:02:26,042 Треба з'ясувати, що воно таке. 31 00:02:27,125 --> 00:02:29,625 Здається чи портал зменшується? 32 00:02:29,708 --> 00:02:31,667 Ні. Не здається. 33 00:02:31,750 --> 00:02:34,500 Та зменшується він досить повільно. 34 00:02:34,583 --> 00:02:37,167 У нас є час, щоб дослідити… 35 00:02:37,250 --> 00:02:41,000 То поспішаймо, щоб вибратися. Незрозуміло звідки. 36 00:02:41,083 --> 00:02:44,000 Ми щойно здолали Опалін 37 00:02:44,083 --> 00:02:46,375 і я оце, власне, збиралася 38 00:02:46,458 --> 00:02:48,042 подрімати… 39 00:02:48,667 --> 00:02:52,833 Але в мене вистачить сил на ще одну невеличку пригоду. 40 00:02:52,917 --> 00:02:55,125 До того ж, я вперше в снігу! 41 00:02:55,208 --> 00:02:57,000 Думала, він холодніший. 42 00:02:57,083 --> 00:02:58,708 Цей сніг не такий! 43 00:03:02,875 --> 00:03:05,208 Він дуже слизький. 44 00:03:05,292 --> 00:03:07,542 І дуже блискучий! 45 00:03:07,625 --> 00:03:10,208 Твоя правда! Яке чарівне місце. 46 00:03:10,292 --> 00:03:12,208 З'ясуймо, нащо ми тут. 47 00:03:14,875 --> 00:03:17,125 Гадаю, Спаркі показує шлях. 48 00:03:31,958 --> 00:03:33,875 Через цю слизоту важко 49 00:03:33,958 --> 00:03:35,833 вимовляти «ох» і «ах». 50 00:03:36,417 --> 00:03:37,417 Дати копито? 51 00:03:37,500 --> 00:03:41,167 Схоже, я вічно ковзатиму в цьому снігу. 52 00:03:44,708 --> 00:03:46,625 Спаркі в захваті. 53 00:03:46,708 --> 00:03:50,583 Ми так довго шукаємо! Ми хоч щось знайдемо? 54 00:03:50,667 --> 00:03:52,167 Дещо знайшла! 55 00:03:53,667 --> 00:03:54,792 Сюди. 56 00:03:54,875 --> 00:03:56,583 Поні, ходімо. 57 00:04:05,167 --> 00:04:06,958 Отакої. 58 00:04:17,167 --> 00:04:18,625 Вау. 59 00:04:18,708 --> 00:04:23,083 Ого! Як же гарно під зоряним небом. 60 00:04:23,167 --> 00:04:27,458 -Це місце неймовірне! -Скоріше неймовірно порожнє. 61 00:04:27,542 --> 00:04:28,875 Де всі поні? 62 00:04:28,958 --> 00:04:31,333 Схоже, це місце покинуте. 63 00:04:31,417 --> 00:04:34,625 Але цього разу причина не в Опалін. 64 00:04:41,750 --> 00:04:45,625 Навіщо поні кидати таке казкове місце? 65 00:04:52,333 --> 00:04:53,417 Що це таке? 66 00:04:54,958 --> 00:04:57,667 Здається, звук лунає звідти. 67 00:04:58,250 --> 00:05:01,417 Чому ж ви завжди йдете на страшні звуки, 68 00:05:01,500 --> 00:05:04,625 коли з іншого боку ідеальна тиша? 69 00:05:04,708 --> 00:05:08,417 Не хвилюйся, Місті. Ми йдемо разом. Ми прикриємо. 70 00:05:09,375 --> 00:05:11,333 Авжеж. Постійно забуваю! 71 00:05:16,625 --> 00:05:18,333 Оце так! 72 00:05:26,000 --> 00:05:27,000 Поні, давайте 73 00:05:29,917 --> 00:05:31,250 Ану-ка, засяйте 74 00:05:32,625 --> 00:05:33,833 Ви маєте сяяти 75 00:05:35,333 --> 00:05:37,500 Годі вже копитится 76 00:05:37,583 --> 00:05:39,583 Час влучати в такт 77 00:05:39,667 --> 00:05:41,875 Сонце сіло, зорі з нами 78 00:05:41,958 --> 00:05:44,292 Всюди, де не глянь 79 00:05:44,375 --> 00:05:48,625 Гайда розважатися Разом веселіше 80 00:05:48,708 --> 00:05:53,250 Тут ніхто не дивиться Магію відкрий 81 00:05:55,000 --> 00:05:57,625 Зорі в ряд і місяць сяє 82 00:05:57,708 --> 00:05:59,625 Сяє, так, він сяє 83 00:05:59,708 --> 00:06:01,875 Відчуй на повну неба гул 84 00:06:03,875 --> 00:06:07,125 Воно немов мене до себе кличе 85 00:06:07,208 --> 00:06:08,042 Кличе мене 86 00:06:08,125 --> 00:06:10,583 Мене 87 00:06:10,667 --> 00:06:14,458 Зоряний час Ми сяємо все більше 88 00:06:14,542 --> 00:06:19,042 Виблискуємо разом Ми сяємо 89 00:06:19,125 --> 00:06:23,208 Зоряний час Ми сяємо все більше 90 00:06:23,292 --> 00:06:27,958 Виблискуємо разом Ми сяємо 91 00:06:34,167 --> 00:06:36,500 Ми сяємо 92 00:06:38,583 --> 00:06:39,917 -Супер. -На біс! 93 00:06:49,417 --> 00:06:50,917 Щось не те сказали? 94 00:06:51,458 --> 00:06:53,333 Куди всі поділися? 95 00:06:53,417 --> 00:06:57,292 Нам дуже шкода! Ми не хотіли вас лякати, поні. 96 00:06:57,375 --> 00:06:59,083 Ми товариські. Чесно. 97 00:06:59,167 --> 00:07:02,417 -Вийдіть, будь ласка. -Ми тут випадково. 98 00:07:02,500 --> 00:07:04,583 Ми навіть не знаємо, де ми. 99 00:07:04,667 --> 00:07:07,917 Привіт. Вибачте за раптове зникнення. 100 00:07:08,000 --> 00:07:10,458 Не треба було так панікувати. 101 00:07:12,583 --> 00:07:15,083 Ми не звикли до нових облич, 102 00:07:15,167 --> 00:07:19,583 не дуже ясно, кому вірити, і що справжнє, через транс. 103 00:07:19,667 --> 00:07:21,500 -Транс? -Транс? 104 00:07:22,125 --> 00:07:24,083 Хто це сказав? Не я. 105 00:07:25,333 --> 00:07:28,917 Хай там як, ми раді зустрічі. Правда, поні? 106 00:07:37,750 --> 00:07:40,417 Вибачте. Ми любимо гостей. 107 00:07:40,500 --> 00:07:43,917 Їх у нас не було, але, певно, любимо. 108 00:07:44,000 --> 00:07:45,875 Принаймні я люблю. 109 00:07:46,500 --> 00:07:49,958 Ми не можемо сюди нікого запросити, бо… 110 00:07:50,792 --> 00:07:55,125 Комет хоче сказати «Вітаємо на Зоряному кряжі» 111 00:07:55,208 --> 00:07:57,917 Вибач, Вайолет. Я зайве сказав. 112 00:07:58,000 --> 00:07:59,875 -Що? -Я Вайолет Фрост. 113 00:07:59,958 --> 00:08:03,625 -Я Санні. А це… -Іззі. Іззі Мунбоу. 114 00:08:03,708 --> 00:08:05,917 -Я Зіп. -Піп. Рада вітати. 115 00:08:06,000 --> 00:08:08,167 -Гіч! -Привіт, я Місті. 116 00:08:08,958 --> 00:08:10,292 А це Спаркі! 117 00:08:11,583 --> 00:08:15,083 Ми не зустрічали поні, крім аврорикорнів. 118 00:08:15,167 --> 00:08:19,167 А ми про таких не знали. Ми дуже раді бути тут. 119 00:08:19,250 --> 00:08:23,000 Я не бачила, щоб поні так грала на флейті. 120 00:08:23,708 --> 00:08:25,292 Я трохи захопилася. 121 00:08:25,375 --> 00:08:27,750 Треба розважитися, поки можу. 122 00:08:28,625 --> 00:08:31,000 «Розважатися, поки можеш»? 123 00:08:31,083 --> 00:08:35,417 -Що це означає? -Так! Я люблю весь час розважатися. 124 00:08:35,500 --> 00:08:37,208 Я теж, Іззі. 125 00:08:38,250 --> 00:08:41,917 Вайолет! У мене є ідея. Зараз повернуся. 126 00:08:50,167 --> 00:08:53,875 Вибачте. Часом копита не встигають за мозком. 127 00:08:54,708 --> 00:08:56,750 Комет — фахівець з какао. 128 00:08:57,375 --> 00:08:59,583 Скуштуйте наші улюблені. 129 00:08:59,667 --> 00:09:05,292 У нас є яблучно-вівсяне, ягідне какао, із сіном, зі стрибучими желейками. 130 00:09:08,125 --> 00:09:08,958 Стрибуче. 131 00:09:09,042 --> 00:09:12,917 Солоне з корицею, зефірно-сніжинкове і моє улюблене 132 00:09:13,000 --> 00:09:15,917 суперкрижане заморожене какао. 133 00:09:17,500 --> 00:09:19,083 Дякую! 134 00:09:21,375 --> 00:09:25,125 Вам, поні, пощастило, бо сьогодні Зоряний час. 135 00:09:25,208 --> 00:09:26,208 Так! 136 00:09:28,167 --> 00:09:31,875 Зоряний час — мій улюблений! Мій улюб… 137 00:09:31,958 --> 00:09:34,375 Маю питання. А що це таке? 138 00:09:34,458 --> 00:09:37,333 Зоряний час — особливий день розваг. 139 00:09:37,417 --> 00:09:40,042 Мої копитця, оце ми вчасно! 140 00:09:40,125 --> 00:09:42,333 Дай нам секунду, гаразд? 141 00:09:42,417 --> 00:09:46,792 Розваги — це весело, але нам треба до порталу. 142 00:09:46,875 --> 00:09:51,083 Я згодна, але це поні, яких ми ще не бачили. 143 00:09:51,167 --> 00:09:53,667 Це наш шанс подружитися з ними. 144 00:09:56,500 --> 00:09:58,583 Гадаю, в нас є трохи часу. 145 00:09:58,667 --> 00:10:01,083 Але потім ми повертаємося. 146 00:10:01,167 --> 00:10:04,250 Зоряний час — звучить класно. 147 00:10:04,333 --> 00:10:07,458 І вони виконують музичні номери! 148 00:10:07,542 --> 00:10:09,458 Мабуть, Санні права. 149 00:10:09,542 --> 00:10:12,458 Якщо ми тут, то має бути причина. 150 00:10:12,542 --> 00:10:17,875 І найкращий спосіб дізнатися — розважитися з новими друзями? 151 00:10:23,667 --> 00:10:26,208 Гаразд. Хай буде Зоряний час. 152 00:10:26,292 --> 00:10:27,333 Так! 153 00:10:34,875 --> 00:10:36,667 Я в захваті! 154 00:10:36,750 --> 00:10:38,250 Обожнюю ковзани. 155 00:10:39,000 --> 00:10:43,458 -Я не впевнена. -Не хвилюйся, Іззі. У тебе все вийде. 156 00:10:45,833 --> 00:10:47,458 Я так можу весь день! 157 00:10:48,292 --> 00:10:51,750 Ця просто клас. О так! 158 00:10:52,500 --> 00:10:56,750 Я ніби не каталася цілу вічність. Я так скучила за цим! 159 00:11:01,125 --> 00:11:06,083 Гаразд. Давай, Іззі. Ти зможеш. 160 00:11:07,792 --> 00:11:09,958 Я не розумію, як це! 161 00:11:11,792 --> 00:11:14,042 Не втримуюся і секунди. 162 00:11:14,125 --> 00:11:15,458 Усе гаразд, Іззі. 163 00:11:15,542 --> 00:11:18,625 Треба просто звикнути. Потихеньку. 164 00:11:21,208 --> 00:11:23,417 Гаразд, може, й ні. 165 00:11:23,500 --> 00:11:28,000 Я не вмію ходити по цій кризі, а кататися й поготів. 166 00:11:28,083 --> 00:11:33,000 Не хвилюйся. Я й сам що ходжу, що катаюся так собі. 167 00:11:33,625 --> 00:11:34,792 Жартуєш? 168 00:11:35,750 --> 00:11:40,125 У мене є власний стиль. Називається. Бриктання. 169 00:11:40,208 --> 00:11:41,167 Ну… 170 00:11:42,125 --> 00:11:43,458 Весела назва. 171 00:11:44,500 --> 00:11:45,708 Роби, як я. 172 00:11:50,333 --> 00:11:53,500 Так! Бриктання мені подобається. 173 00:11:53,583 --> 00:11:55,083 Гайда разом. 174 00:11:59,125 --> 00:12:01,167 Клас. У тебе це в крові. 175 00:12:21,542 --> 00:12:24,625 -Що це таке? -Воно вражає. 176 00:12:24,708 --> 00:12:28,250 Нічого такого, Полярне сяйво. 177 00:12:29,375 --> 00:12:32,000 Нічого — це вже щось. 178 00:12:32,083 --> 00:12:34,792 Тому у вас сьогодні Зоряний час? 179 00:12:34,875 --> 00:12:36,000 Так! 180 00:12:40,042 --> 00:12:43,125 То які розваги далі? 181 00:12:50,708 --> 00:12:54,208 Кригоскат — моє улюблене в Зоряний час. 182 00:12:54,292 --> 00:12:57,917 Як земний поні, я волію триматися на копитах. 183 00:12:58,000 --> 00:13:02,708 Я не впаду випадково, якщо скачуся навмисно. 184 00:13:09,000 --> 00:13:12,125 Ми зі Спаркі, певно, вас тут зачекаємо. 185 00:13:14,708 --> 00:13:16,458 Чи тільки я. 186 00:13:16,542 --> 00:13:22,417 Не хвилюйся. У нас магія аврорикорнів. Обіцяю, ти не заб'єшся. 187 00:13:26,625 --> 00:13:30,500 Гаразд. Якщо Спаркі може, то і я зможу. 188 00:13:35,250 --> 00:13:38,708 Це так весело. Так! Уперед! 189 00:13:45,000 --> 00:13:47,625 Оце так! Ще одне! 190 00:13:47,708 --> 00:13:50,125 Воно неймовірне! 191 00:13:50,708 --> 00:13:53,542 От би в Еквестрії було таке сяйво. 192 00:13:53,625 --> 00:13:58,042 Схоже, воно з'являється, коли всі поні розважаються. 193 00:13:58,125 --> 00:14:01,167 -Це через… -Еквестрія? Ніколи не чув. 194 00:14:02,333 --> 00:14:04,542 Ніколи не чув про Еквестрію? 195 00:14:05,792 --> 00:14:06,750 Неймогривно. 196 00:14:06,833 --> 00:14:09,042 Я завжди мріяв подорожувати, 197 00:14:09,125 --> 00:14:11,708 але мене не відпускали звідси. 198 00:14:11,792 --> 00:14:13,458 Як це, не відпускали? 199 00:14:14,417 --> 00:14:16,417 До наступної розваги! 200 00:14:19,083 --> 00:14:21,042 Коли ми дорахували, 201 00:14:21,125 --> 00:14:25,167 то зрозуміли, що там було рівно 35 ліхтарів! 202 00:14:25,250 --> 00:14:31,292 І це, в принципі, всі факти, які я можу згадати про Еквестрію. 203 00:14:31,375 --> 00:14:37,333 Вау! Схоже, Еквестрія дивовижна. Я б завітав. А ти, Вайолет Фрост? 204 00:14:37,417 --> 00:14:41,250 Звучить дивовижно, але я не покину Зоряний кряж. 205 00:14:41,333 --> 00:14:43,750 Це мій дім. Він же особливий? 206 00:14:43,833 --> 00:14:48,500 Навіть сніг тут має магічні цілющі властивості. 207 00:14:48,583 --> 00:14:50,833 -Оце так. -Правда особливий. 208 00:14:50,917 --> 00:14:53,875 Зоряний кряж не схожий ні на що. 209 00:14:53,958 --> 00:14:55,958 Вам пощастило тут жити. 210 00:14:56,542 --> 00:14:57,917 Так, пощастило. 211 00:14:58,000 --> 00:15:00,333 Але Еквестрія ніби теж чудова. 212 00:15:00,417 --> 00:15:02,625 Ще б пак! Це наш дім! 213 00:15:02,708 --> 00:15:03,708 І головне… 214 00:15:04,958 --> 00:15:06,917 там усі ми. 215 00:15:08,375 --> 00:15:10,250 Іззі. Оце так талант. 216 00:15:10,333 --> 00:15:14,333 Спершу сніг мені не сподобався. Він ковзкий і таке. 217 00:15:14,417 --> 00:15:16,792 Але вже починає подобатися. 218 00:15:19,500 --> 00:15:22,417 А тепер він починає танути на мені. 219 00:15:22,500 --> 00:15:25,333 Спаркі, друже, обережніше з магією. 220 00:15:26,583 --> 00:15:28,375 Усе гаразд. Я виправлю. 221 00:15:31,375 --> 00:15:32,375 Ще раз! 222 00:15:32,458 --> 00:15:33,458 Гаразд! 223 00:15:34,500 --> 00:15:35,375 Так! 224 00:15:36,500 --> 00:15:40,250 Так і знала. Щойно закінчуємо щось веселе, 225 00:15:40,333 --> 00:15:42,792 у небі спалахує Полярне сяйво. 226 00:15:42,875 --> 00:15:44,833 Правда. Цілком логічно. 227 00:15:44,917 --> 00:15:49,125 Спалахи пов'язані з магією Кьюті Марок аврорикорнів! 228 00:15:49,208 --> 00:15:50,917 Вау! Який день. 229 00:15:51,000 --> 00:15:52,417 Мені було весело. 230 00:15:52,500 --> 00:15:53,750 А вам? 231 00:15:53,833 --> 00:15:56,250 Чому ви не говорите про сяйво? 232 00:15:56,333 --> 00:15:58,833 Полярне сяйво? Неймовірне. 233 00:15:58,917 --> 00:16:01,458 Таке унікальне, еге ж? Вау! 234 00:16:01,542 --> 00:16:05,000 Коли ще лошам його побачив, повірити не міг. 235 00:16:05,083 --> 00:16:07,000 -Неймовижне. -Авжеж! 236 00:16:07,083 --> 00:16:11,458 -А тепер у нас наступне… -Заждіть хвилинку. 237 00:16:11,542 --> 00:16:13,458 Щось тут не сходиться. 238 00:16:13,542 --> 00:16:19,458 Чому всі поні так дивно поводяться щоразу, коли ми згадуємо Полярне сяйво? 239 00:16:21,583 --> 00:16:23,292 Ми на секундочку. 240 00:16:23,375 --> 00:16:26,875 Нам треба роздивитися сніжок отам. 241 00:16:28,125 --> 00:16:30,625 Я згодна із Зіп. Щось тут дивне. 242 00:16:30,708 --> 00:16:33,958 Є причина, чому нас сюди привів портал, 243 00:16:34,042 --> 00:16:35,125 але яка? 244 00:16:35,208 --> 00:16:38,625 Може, нас привели сюди, щоб розважитися! 245 00:16:38,708 --> 00:16:42,125 Нам це потрібно після наших пригод. 246 00:16:43,042 --> 00:16:47,583 Можливо, але хіба причина хоч раз була не поганою? 247 00:16:48,458 --> 00:16:50,000 Щось тут не те. 248 00:16:52,500 --> 00:16:54,417 Що це за дзвони? 249 00:16:55,458 --> 00:16:58,333 Знаєте, сьогодні був чудовий день… 250 00:16:58,417 --> 00:16:59,333 Ага! 251 00:17:00,167 --> 00:17:01,042 Пора спати! 252 00:17:01,125 --> 00:17:02,917 -Спати? -Зараз? 253 00:17:03,000 --> 00:17:05,750 А як же інші розваги? 254 00:17:07,333 --> 00:17:09,792 Але ви поні кумедні. 255 00:17:10,292 --> 00:17:12,542 Дзвін — то нам треба спати. 256 00:17:13,667 --> 00:17:15,417 Рада познайомитися. 257 00:17:16,000 --> 00:17:17,667 Дяка, що завітали. 258 00:17:18,917 --> 00:17:21,042 Краще вам повертатися, 259 00:17:21,125 --> 00:17:24,333 але ми з вами добре повеселилися. 260 00:17:34,458 --> 00:17:36,708 І все? Це кінець? 261 00:17:36,792 --> 00:17:38,875 Це було так раптово. 262 00:17:38,958 --> 00:17:40,375 Та це на краще. 263 00:17:40,458 --> 00:17:43,667 Портал, мабуть, уже і не розгледіти. 264 00:17:46,167 --> 00:17:48,833 Так. Гадаю, твоя правда. 265 00:17:53,958 --> 00:17:56,417 Дивіться, який він маленький. 266 00:17:57,083 --> 00:17:58,917 Добре, що повернулися. 267 00:17:59,750 --> 00:18:00,583 Ні. 268 00:18:00,667 --> 00:18:04,667 Я дуже хотіла вірити, що ми опинилися тут, 269 00:18:04,750 --> 00:18:10,125 щоб розважитися і знайти друзів, але щось підказує, що це не так. 270 00:18:10,208 --> 00:18:13,458 Я згодна. Моє детективне чуття аж поколює. 271 00:18:13,542 --> 00:18:15,917 Аврорикорни поводилися дивно. 272 00:18:16,000 --> 00:18:18,042 І так раптово пішли спати. 273 00:18:18,125 --> 00:18:21,583 Здоровий сон важливий, але то було занадто. 274 00:18:22,542 --> 00:18:24,708 Портал стає дуже малим. 275 00:18:24,792 --> 00:18:27,500 Якщо не вийдемо, можемо не пройти. 276 00:18:27,583 --> 00:18:29,125 Це вже погано. 277 00:18:29,708 --> 00:18:30,917 Що нам робити? 278 00:18:31,000 --> 00:18:33,708 Треба з'ясувати, що відбувається. 279 00:18:33,792 --> 00:18:35,292 А як застрягнемо? 280 00:18:35,375 --> 00:18:37,500 Нам доведеться ризикнути. 281 00:18:37,583 --> 00:18:41,042 Аврорикорни наші друзі, і якщо вони в біді, 282 00:18:41,125 --> 00:18:43,167 ми маємо допомогти. 283 00:18:43,250 --> 00:18:47,958 Якби хтось із нас був у біді, ми зробили б усе, щоб допомогти. 284 00:18:48,042 --> 00:18:52,333 Я ще звикаю до друзів, але хочу бути хорошим другом. 285 00:18:52,417 --> 00:18:56,750 Тому хочу бути певною, що з аврорикорнами все гаразд. 286 00:18:56,833 --> 00:19:00,000 Ніхто не потрапить у біду на моїй зміні. 287 00:19:00,083 --> 00:19:02,583 -І на моїй. -Або на моїй. 288 00:19:04,500 --> 00:19:06,042 І я з вами. 289 00:19:06,125 --> 00:19:08,125 Аврорикорни — наші друзі. 290 00:19:08,208 --> 00:19:11,333 Якщо треба, ми їм допоможемо. 291 00:19:25,625 --> 00:19:26,875 Що вони роблять? 292 00:19:26,958 --> 00:19:32,583 -Вони точно не сплять. Однозначно. -Вони хотіли розважатися без нас? 293 00:19:33,083 --> 00:19:34,208 Але чому? 294 00:19:34,292 --> 00:19:36,292 З нами супервесело! 295 00:19:36,375 --> 00:19:38,250 Подивімося ближче. 296 00:20:01,292 --> 00:20:03,625 Комете! 297 00:20:03,708 --> 00:20:05,458 Ти чуєш? Що коїться? 298 00:20:16,500 --> 00:20:20,750 Навіть Іззі-кривляка не допомогла. Зазвичай працює. 299 00:20:20,833 --> 00:20:23,125 Що він, по-вашому, робить? 300 00:20:23,208 --> 00:20:26,167 Не впевнена, але він точно дивний. 301 00:20:27,000 --> 00:20:30,667 Дивно — це про мене. Але це ще дивніше. 302 00:20:30,750 --> 00:20:32,500 Зазвичай я таке люблю. 303 00:20:32,583 --> 00:20:34,417 Але не цього разу! 304 00:20:34,500 --> 00:20:36,875 -Тому вони вигнали нас? -Так. 305 00:20:36,958 --> 00:20:40,417 Це не вписується в їхні зоряні веселощі. 306 00:20:40,500 --> 00:20:43,375 Тоді чому вони такі щасливі? 307 00:20:43,958 --> 00:20:46,542 Це Вайолет Фрост! Спитаймо в неї? 308 00:20:49,458 --> 00:20:51,917 Моє копитце! А це хто? 309 00:20:52,708 --> 00:20:54,000 Не уявляю, 310 00:20:54,083 --> 00:20:57,292 але, погодьтеся, вигляд у неї недружній. 311 00:20:57,875 --> 00:20:59,042 І в нього теж. 312 00:21:01,875 --> 00:21:04,083 Я знала, що тут щось не так. 313 00:21:04,167 --> 00:21:05,917 Вони явно в біді. 314 00:21:06,000 --> 00:21:09,917 Треба підійти ближче до Вайолет і послухати. 315 00:21:11,625 --> 00:21:14,833 Геть від мене, Аллюро! 316 00:21:15,417 --> 00:21:18,500 Не намагайся опиратися, Вайолет Фрост. 317 00:21:18,583 --> 00:21:22,042 Знайди мені зірку, яку я шукаю. 318 00:21:25,292 --> 00:21:27,000 Так, Аллюро. 319 00:21:27,958 --> 00:21:29,667 Не забувай усміхатися. 320 00:21:31,167 --> 00:21:32,458 І веселитися. 321 00:21:40,708 --> 00:21:42,083 Як же бути? 322 00:21:42,167 --> 00:21:45,750 Ця Аллюра зачарувала всіх аврорикорнів. 323 00:21:46,750 --> 00:21:49,083 Треба зняти чари. 324 00:21:52,708 --> 00:21:56,333 Може, якщо відвести Вайолет і Комета від Аллюри, 325 00:21:56,417 --> 00:22:00,542 то виведемо їх з трансу. айолет, стій! Вайолет, ні! 326 00:22:04,500 --> 00:22:05,833 Ні! 327 00:22:10,583 --> 00:22:13,625 Оце так, які вони норовливі. 328 00:22:13,708 --> 00:22:14,958 І щасливі! 329 00:22:16,167 --> 00:22:18,292 Ти не хочеш іти туди! 330 00:22:23,042 --> 00:22:25,375 Діймо злагоджено. Шикуймося. 331 00:22:36,375 --> 00:22:37,250 Санні? 332 00:22:38,000 --> 00:22:40,042 Що ви тут робите? 333 00:22:40,125 --> 00:22:41,875 У нас вийшло! Нарешті! 334 00:22:41,958 --> 00:22:43,542 Швидше сюди! 335 00:22:45,167 --> 00:22:48,250 -Ви викрили наш секрет. -Що відбувається? 336 00:22:48,333 --> 00:22:49,667 Розкажи нам. 337 00:22:49,750 --> 00:22:51,625 Ми хочемо допомогти. 338 00:22:51,708 --> 00:22:53,500 Усе гаразд. Ми друзі. 339 00:22:53,583 --> 00:22:57,458 Ми не казали вам, щоб ви теж не постраждали. 340 00:22:57,542 --> 00:23:00,042 Хто це? Чого вона хоче? 341 00:23:02,375 --> 00:23:04,458 Це Аллюра. Зла тиранка, 342 00:23:04,542 --> 00:23:07,083 що з'явилася з цим Твічем. 343 00:23:07,167 --> 00:23:10,000 І силою захопила весь Зоряний кряж. 344 00:23:10,083 --> 00:23:11,917 -Силою? -Так. 345 00:23:12,000 --> 00:23:14,958 Аллюра вкрала найголовнішу річ міста: 346 00:23:15,042 --> 00:23:17,667 особливу реліквію — Нова-чар. 347 00:23:21,625 --> 00:23:23,833 Це те, що ми бачили раніше. 348 00:23:23,917 --> 00:23:25,583 Така блискуча. 349 00:23:25,667 --> 00:23:26,917 Найблискучіша! 350 00:23:27,000 --> 00:23:31,542 Це особливий амулет нашого міста тисячі років. 351 00:23:31,625 --> 00:23:36,042 За нашим законом, хто володіє амулетом — править Кряжем. 352 00:23:36,125 --> 00:23:39,375 Аллюра вкрала його, тому вона лідер. 353 00:23:40,375 --> 00:23:43,917 Це геть не весело! Аллюра — справжня хуліганка. 354 00:23:46,292 --> 00:23:48,292 Треба протистояти їй! 355 00:23:48,375 --> 00:23:51,125 Якби ж то, але вона дуже могутня. 356 00:23:51,208 --> 00:23:52,500 І переконлива. 357 00:23:52,583 --> 00:23:56,375 Вона словами може змусити нас робити все, що хоче. 358 00:23:56,458 --> 00:23:59,500 Якщо боротися, вона знищить наше місто, 359 00:23:59,583 --> 00:24:03,083 ми і не помітимо. Її сила може дурити нас. 360 00:24:03,167 --> 00:24:05,750 -Це марно. -Але чого вона хоче? 361 00:24:05,833 --> 00:24:10,125 Аллюра змушує нас магією створювати Полярне сяйво. 362 00:24:13,750 --> 00:24:19,083 А потім — красти з нього зірки. Вона думає, там є особлива зірка, 363 00:24:19,167 --> 00:24:22,833 магія якої відкриває портал до інших вимірів. 364 00:24:22,917 --> 00:24:25,667 Вона хоче не лише Зоряний кряж. 365 00:24:25,750 --> 00:24:30,000 Вона змушує нас красти їх усі, поки не знайде потрібну. 366 00:24:30,083 --> 00:24:33,458 Не віриться, що поні бувають такі жорстокі. 367 00:24:33,542 --> 00:24:37,583 А зірки шикарні. Ця хуліганка не заслуговує на них. 368 00:24:37,667 --> 00:24:40,083 Заберімо всіх поні від Аллюри? 369 00:24:40,167 --> 00:24:42,417 Гайда з нами в Еквестрію! 370 00:24:42,500 --> 00:24:45,208 Якщо ми знайдемо шлях назад. 371 00:24:45,292 --> 00:24:46,542 Чудова ідея. 372 00:24:46,625 --> 00:24:50,375 Не можна покинути дім. Зоряний кряж особливий. 373 00:24:50,458 --> 00:24:53,042 Але що нам робити, Вайолет? 374 00:24:53,917 --> 00:24:57,000 Треба забрати аврорикорнів від Аллюри. 375 00:24:57,083 --> 00:24:58,375 Комете, чекай! 376 00:25:07,667 --> 00:25:10,417 Комете, ось ти де. 377 00:25:11,833 --> 00:25:13,000 О ні! 378 00:25:13,083 --> 00:25:16,042 Ти ледь не заблукав у лісі? 379 00:25:16,125 --> 00:25:18,625 Радий повернутися, Аллюро. 380 00:25:18,708 --> 00:25:20,208 Саме так. 381 00:25:20,292 --> 00:25:23,917 Нам потрібне це щастя, щире. 382 00:25:24,000 --> 00:25:27,208 Тепер іди до інших. 383 00:25:32,750 --> 00:25:35,750 Що нам робити? 384 00:25:35,833 --> 00:25:38,667 Нам не забрати всіх поні від Аллюри, 385 00:25:38,750 --> 00:25:40,667 щоб зняти транс. 386 00:25:40,750 --> 00:25:43,208 Має бути інший спосіб. 387 00:25:43,292 --> 00:25:47,833 Якщо володар Нова-чара керує Зоряним кряжем, 388 00:25:47,917 --> 00:25:49,833 то лишається лиш одне. 389 00:25:49,917 --> 00:25:52,375 Ми повернемо амулет. 390 00:26:05,375 --> 00:26:07,542 Зачекайте. 391 00:26:15,417 --> 00:26:16,458 Зараз! 392 00:26:20,333 --> 00:26:21,167 Ховайтесь! 393 00:26:37,875 --> 00:26:39,958 Ми маємо якось її спинити. 394 00:26:40,042 --> 00:26:42,458 У кожного поні є слабкість. 395 00:26:42,542 --> 00:26:45,208 Авжеж! Треба дізнатися її. 396 00:26:45,292 --> 00:26:47,125 Чим дорожить Аллюра? 397 00:26:47,208 --> 00:26:50,000 Портал, зірки, Полярне сяйво… 398 00:26:50,083 --> 00:26:53,625 Тому ви не розповідали про Полярне сяйво. 399 00:26:53,708 --> 00:26:56,792 -Через Аллюру? -Так. Вибачте. 400 00:26:56,875 --> 00:26:58,833 Коли ми розважаємося, 401 00:26:58,917 --> 00:27:01,917 Полярне сяйво спалахує. Саме собою. 402 00:27:02,000 --> 00:27:05,583 Аллюра накладає чари, щоб ми відчували щастя. 403 00:27:05,667 --> 00:27:08,458 Змушує викликати сяйво проти волі. 404 00:27:08,542 --> 00:27:12,958 -Це жахливо. -Зазвичай я за щастя! 405 00:27:13,042 --> 00:27:16,750 Але щастя обманом — це неправильно. 406 00:27:16,833 --> 00:27:20,250 Тому щойно вона йде, у нас Зоряний час! 407 00:27:20,333 --> 00:27:23,042 Коли ми викликаємо сяйво свідомо. 408 00:27:23,125 --> 00:27:26,542 -Справжнє щастя. -Усі заслуговують на щастя. 409 00:27:27,375 --> 00:27:28,750 Справжнє щастя. 410 00:27:28,833 --> 00:27:31,875 Чому Аллюра так жахливо поводиться? 411 00:27:31,958 --> 00:27:33,750 Вона завжди була такою? 412 00:27:36,833 --> 00:27:41,500 Я знаю лише, що Аллюра прагне будь-що знайти інший вимір. 413 00:27:41,583 --> 00:27:44,750 У неї є Нова-чар. Отже, вона головна. 414 00:27:44,833 --> 00:27:48,500 Знайдімо спосіб змусити Аллюру повернути його. 415 00:27:49,708 --> 00:27:52,750 Ми намагалися і не змогли його вкрасти. 416 00:27:52,833 --> 00:27:55,250 Тоді настав час креативу! 417 00:27:55,333 --> 00:27:57,208 Хтось сказав «креатив»? 418 00:27:57,292 --> 00:27:59,417 Це мій коник. 419 00:28:03,208 --> 00:28:04,333 Ну ж бо! 420 00:28:04,417 --> 00:28:06,250 У мене добрі передчуття 421 00:28:07,167 --> 00:28:08,917 У моїй душі 422 00:28:09,542 --> 00:28:12,042 Давайте разом подумаємо 423 00:28:12,125 --> 00:28:14,333 Побешкетуємо 424 00:28:14,917 --> 00:28:17,583 Так, у мене є дар бачення 425 00:28:17,667 --> 00:28:19,375 Я розповідала 426 00:28:20,167 --> 00:28:22,417 Завжди зроблю щось із нічого 427 00:28:22,500 --> 00:28:24,958 Що ж, погнали 428 00:28:25,042 --> 00:28:27,292 Я бачу О, так, я бачу 429 00:28:27,375 --> 00:28:29,750 Лови мою хвилю Нам план не потрібен 430 00:28:29,833 --> 00:28:32,083 Життя рандомне Часом хаотичне 431 00:28:32,167 --> 00:28:35,500 Трохи часу Ой, поні, буде класно 432 00:28:35,583 --> 00:28:38,792 У кожної дрібнички Своє призначення 433 00:28:38,875 --> 00:28:40,583 Поні, ви на хвилі? 434 00:28:40,667 --> 00:28:44,292 Кожній дрібничці Своє місце 435 00:28:44,375 --> 00:28:45,875 Поні, чуєте мене? 436 00:28:45,958 --> 00:28:50,208 У кожного маленького поні Своя доля 437 00:28:50,292 --> 00:28:54,542 І моя Це трохи креативу 438 00:28:54,625 --> 00:28:56,333 Трохи креативу 439 00:28:57,083 --> 00:28:59,667 Трохи креативу 440 00:28:59,750 --> 00:29:01,625 О, поні 441 00:29:01,708 --> 00:29:04,750 Трохи креативу 442 00:29:04,833 --> 00:29:07,000 Трохи креативу 443 00:29:12,333 --> 00:29:14,208 Усміхайтеся, поні. 444 00:29:14,958 --> 00:29:17,583 Трохи радості заради бажаного. 445 00:29:19,333 --> 00:29:24,500 Твоя правда, Твічу. Я давно не бачила Вайолет Фрост. 446 00:29:24,583 --> 00:29:26,625 Де та поні? 447 00:29:30,000 --> 00:29:32,958 Дурнику. Вона отам. 448 00:29:36,208 --> 00:29:37,792 Гаразд. 449 00:29:40,292 --> 00:29:42,875 Вайолет Фрост, що ти робиш? 450 00:29:42,958 --> 00:29:45,542 Привіт, Аллюро! Рада тебе бачити! 451 00:29:45,625 --> 00:29:48,500 Я просто шукаю особливу зірку. 452 00:29:54,208 --> 00:29:57,500 Бачиш? Вона в трансі. Чого ти хочеш? 453 00:29:57,583 --> 00:29:59,583 Ти мене дратуєш. 454 00:30:00,417 --> 00:30:03,042 Як Вайолет пручається трансу? 455 00:30:03,125 --> 00:30:05,542 Я зробила їй снігові беруші. 456 00:30:05,625 --> 00:30:08,125 Щоб приглушити закляття. 457 00:30:10,833 --> 00:30:13,125 Особлива зірка. 458 00:30:13,208 --> 00:30:16,292 -Що ти сказала? -Особлива зірка. 459 00:30:16,375 --> 00:30:18,500 -Знайшла. -Стеж за амулетом. 460 00:30:22,000 --> 00:30:24,375 Не вірю. Покажи. 461 00:30:29,500 --> 00:30:32,042 Портал! У мене вийшло. 462 00:30:32,125 --> 00:30:34,125 Нарешті вийшло! 463 00:30:34,208 --> 00:30:35,750 Дай мені це! 464 00:30:35,833 --> 00:30:42,708 З цією зіркою я можу відкрити портал у будь-який вимір, який забажаю. 465 00:30:45,292 --> 00:30:47,750 -Що далі? -Відволікаймо його. 466 00:30:51,167 --> 00:30:53,292 Або колисаємо. 467 00:31:06,000 --> 00:31:08,292 -Вдалося! -Молодець, Піп! 468 00:31:08,375 --> 00:31:12,583 Перед моїми колисковими не встояти. А ця особлива! 469 00:31:21,208 --> 00:31:24,417 Як гадаєш, нам ще довго смикати? 470 00:31:24,500 --> 00:31:28,500 Не знаю, але копита вже відвалюються. 471 00:31:33,292 --> 00:31:34,542 Підробка. 472 00:31:39,042 --> 00:31:40,083 Упсі. 473 00:31:41,833 --> 00:31:42,875 Двічі «упс». 474 00:31:48,208 --> 00:31:49,625 Амулет у нас! 475 00:31:54,250 --> 00:31:57,583 Невже ви повернули амулет. Ви нас врятували. 476 00:31:57,667 --> 00:31:59,292 Ми нарешті вільні! 477 00:32:02,042 --> 00:32:06,708 Шість маленьких поні забрели на мою територію 478 00:32:06,792 --> 00:32:08,917 і хотіли зірвати мої плани? 479 00:32:09,625 --> 00:32:11,875 За кого ви себе маєте? 480 00:32:11,958 --> 00:32:15,583 Я знаю, хто ми. Ми друзі аврорикорнів! 481 00:32:15,667 --> 00:32:19,667 І ми не дозволимо поні чи не-поні завдати їм шкоди! 482 00:32:22,083 --> 00:32:25,333 Алікорн? Як мило. 483 00:32:26,042 --> 00:32:28,375 Пізно, Аллюро. Ти програла. 484 00:32:28,458 --> 00:32:31,333 -Тепер Нова-чар у нас. -Програла? 485 00:32:31,417 --> 00:32:36,292 Думаєш, мені потрібен нещасний амулет, щоб отримати бажане? 486 00:32:39,250 --> 00:32:42,125 Я й без амулета дам раду. 487 00:32:42,208 --> 00:32:44,625 Я можу мати все, що хочу. 488 00:32:44,708 --> 00:32:49,750 Мені потрібна лише сила «муркотіння». 489 00:33:02,833 --> 00:33:05,833 Це таке чудове місце. 490 00:33:06,583 --> 00:33:11,500 Може, я дозволю аврорикорнам трохи розважитися з вами, 491 00:33:11,583 --> 00:33:14,750 перш ніж змусити вас приєднатися до них. 492 00:33:16,208 --> 00:33:17,417 Що робити? 493 00:33:17,500 --> 00:33:20,375 Не можна віддати Зоряний кряж Аллюрі! 494 00:33:20,458 --> 00:33:21,542 І не віддамо. 495 00:33:29,542 --> 00:33:30,625 Це було дивно. 496 00:33:35,292 --> 00:33:36,167 Вайолет. 497 00:33:36,250 --> 00:33:39,208 Ти казала, що сніг має цілющу магію? 498 00:33:39,292 --> 00:33:42,708 Так, але ними ніхто не користується. 499 00:33:44,417 --> 00:33:47,500 Ось і воно. Тому беруші Іззі спрацювали. 500 00:33:47,583 --> 00:33:49,292 -Що? -Вони зі снігу. 501 00:33:49,375 --> 00:33:52,083 А сніг тут особливий. Справді. 502 00:33:54,042 --> 00:33:55,458 Це порятунок! 503 00:34:05,583 --> 00:34:06,792 Санні, вдалося! 504 00:34:06,875 --> 00:34:07,875 Але як? 505 00:34:07,958 --> 00:34:11,083 Тут особливий сніг. Як і аврорикорни. 506 00:34:11,167 --> 00:34:12,917 І що ви будете робити? 507 00:34:13,000 --> 00:34:16,000 Кидати сніжки в кожного поні? 508 00:34:16,083 --> 00:34:18,167 Саме це ми й зробимо. 509 00:34:18,250 --> 00:34:20,792 Кристальна снігобитва! 510 00:34:22,542 --> 00:34:26,500 Давайте, усі поні! Кидайте сніжки! 511 00:34:27,083 --> 00:34:29,542 Але вона нас стільки контролює. 512 00:34:29,625 --> 00:34:31,000 Ми переможемо її? 513 00:34:31,083 --> 00:34:33,833 Так. Я знаю, ми зможемо. 514 00:34:33,917 --> 00:34:38,708 Санні нагадала мені, яким особливим є Зоряний кряж! 515 00:34:38,792 --> 00:34:40,333 І це не все! 516 00:34:40,417 --> 00:34:45,292 Зоряний Кряж особливий, але передусім завдяки вам. 517 00:34:45,375 --> 00:34:48,500 Ви аврорикорни. Ви неймовірні! 518 00:34:48,583 --> 00:34:51,792 Це правда. Я знаю, як неприємно 519 00:34:51,875 --> 00:34:55,875 бути під копитом злюки, що хоче контролювати вас, 520 00:34:55,958 --> 00:34:58,042 але так не має бути. 521 00:34:58,125 --> 00:35:02,333 Єдиний шлях до бажаного — це мати мужність захищатися. 522 00:35:02,417 --> 00:35:04,500 Так! Годі вже терпіти! 523 00:35:05,042 --> 00:35:07,583 Тихо! Ваш план не спрацює. 524 00:35:07,667 --> 00:35:10,458 Я вас ще раз зачарую. 525 00:35:10,542 --> 00:35:12,542 Це не завадить спробувати! 526 00:35:14,333 --> 00:35:16,625 Це було весело. 527 00:35:40,917 --> 00:35:42,708 Отакої! Дивись! 528 00:35:46,042 --> 00:35:47,542 Авжеж! 529 00:35:47,625 --> 00:35:50,042 Коли ви щасливі, то ви могутні. 530 00:35:50,125 --> 00:35:52,125 То нам треба повеселитися. 531 00:35:52,208 --> 00:35:55,500 І бути щасливими, щоб повернути наше місто. 532 00:35:55,583 --> 00:35:57,292 Чудова ідея. 533 00:35:57,375 --> 00:35:59,333 Я оголошую цей день 534 00:35:59,417 --> 00:36:01,667 Суперзоряним часом! 535 00:36:02,875 --> 00:36:04,125 Гаразд! 536 00:36:05,958 --> 00:36:07,208 Поні, давайте 537 00:36:10,042 --> 00:36:11,375 Час засяяти! 538 00:36:12,417 --> 00:36:13,708 Ану-ка, сяйте 539 00:36:15,333 --> 00:36:19,292 Годі вже копититися Час влучати в ритм 540 00:36:19,375 --> 00:36:24,458 Ми яскравіші за зірки Що сяють в небесах 541 00:36:25,833 --> 00:36:28,625 Я ніби як частина Сяйва 542 00:36:28,708 --> 00:36:29,833 Ми сяємо 543 00:36:30,417 --> 00:36:33,375 Ця магія осяяла нас 544 00:36:33,458 --> 00:36:34,917 Осяяла яскраво 545 00:36:35,000 --> 00:36:38,292 Вона немов мене до себе кличе 546 00:36:38,375 --> 00:36:40,792 Мене 547 00:36:40,875 --> 00:36:41,875 Так! 548 00:36:41,958 --> 00:36:45,417 Зоряний час Ми сяємо все більше 549 00:36:45,500 --> 00:36:49,917 Виблискуємо разом Ми сяємо 550 00:36:50,000 --> 00:36:53,917 Зоряний час Ми сяємо все більше 551 00:36:54,000 --> 00:36:58,792 Виблискуємо разом Ми сяємо 552 00:37:03,208 --> 00:37:04,333 Ні! 553 00:37:06,292 --> 00:37:08,792 Годі співати! Слухати мене! 554 00:37:08,875 --> 00:37:11,125 Я ваш лідер. 555 00:37:18,208 --> 00:37:20,250 Я поверну вас, поні! 556 00:37:20,333 --> 00:37:26,500 Я хочу в інший вимір і завжди отримую те, що хочу. 557 00:37:35,375 --> 00:37:39,042 Не віриться, що ми нарешті вільні. 558 00:37:39,125 --> 00:37:44,750 І знаєте вашу секретну зброю. Веселощі, спів і багато сніжок. 559 00:37:45,583 --> 00:37:48,875 Як витягти Нова-чар з крижаної клітки? 560 00:37:57,542 --> 00:38:00,208 Ви неймовірні поні. І правильно, 561 00:38:00,292 --> 00:38:03,708 якщо ви станете нашими новими лідерами. 562 00:38:05,000 --> 00:38:07,042 Ми не можемо залишитись. 563 00:38:07,125 --> 00:38:09,208 Нам треба в Еквестрію. 564 00:38:09,292 --> 00:38:11,875 Але якщо не ви, то хто? 565 00:38:11,958 --> 00:38:14,167 -Ти, звісно! -Я? 566 00:38:14,250 --> 00:38:17,458 Сьогодні ти довела, що неймовірний лідер. 567 00:38:18,167 --> 00:38:20,750 Навряд я цього гідна, чи як? 568 00:38:20,833 --> 00:38:24,167 Вайолет Фрост! 569 00:38:24,250 --> 00:38:27,958 Вайолет Фрост! 570 00:38:28,042 --> 00:38:31,500 Вайолет Фрост! 571 00:38:32,083 --> 00:38:34,708 Сенс бути лідером не в амулеті. 572 00:38:34,792 --> 00:38:37,833 Треба чинити правильно. Мати надію! 573 00:38:37,917 --> 00:38:40,833 -І мати впевненість. -І хоробрість. 574 00:38:40,917 --> 00:38:42,458 -Емпатію. -Доброту. 575 00:38:42,542 --> 00:38:45,083 І не забувати про креативність! 576 00:38:45,167 --> 00:38:47,250 У тебе все це є. 577 00:38:47,333 --> 00:38:50,417 Я зможу. Я буду лідером Зоряного кряжу. 578 00:38:55,333 --> 00:38:57,625 Як же вам дістатися додому? 579 00:39:00,000 --> 00:39:01,667 Має бути спосіб. 580 00:39:01,750 --> 00:39:04,083 Не впевнений. Портал закрився. 581 00:39:04,167 --> 00:39:06,167 Ми заблукали і застрягли. 582 00:39:06,250 --> 00:39:10,083 Аллюра не знала, як нам дізнатися? 583 00:39:10,167 --> 00:39:12,500 Це не найгірше місце. 584 00:39:12,583 --> 00:39:16,292 Ми всі дуже вдячні, що ви нам допомогли. 585 00:39:16,375 --> 00:39:18,917 Але ціною повернення додому. 586 00:39:19,000 --> 00:39:20,458 Нам дуже шкода. 587 00:39:21,042 --> 00:39:22,083 Усе гаразд. 588 00:39:23,750 --> 00:39:25,667 Упсики! Я принесу. 589 00:39:28,333 --> 00:39:31,542 Іноді треба трохи креативності. 590 00:39:31,625 --> 00:39:33,542 Ти про що, Іззі? 591 00:39:34,417 --> 00:39:37,917 -Хвилинку. Ти думаєш… -Що відбувається? 592 00:39:39,417 --> 00:39:42,000 Нова-чар і був зіркою! 593 00:39:42,083 --> 00:39:44,625 Аллюра весь час її мала? 594 00:39:45,417 --> 00:39:47,000 Її жадоба та злість 595 00:39:47,083 --> 00:39:50,083 завадили їй побачити магію перед очима. 596 00:39:50,708 --> 00:39:53,667 Це означає, що ви повернетеся додому. 597 00:39:53,750 --> 00:39:55,667 Еквестріє, зустрічай! 598 00:40:01,000 --> 00:40:02,750 Дякуюємо за все. 599 00:40:02,833 --> 00:40:04,625 Ми вас не забудемо. 600 00:40:04,708 --> 00:40:07,833 Гадаю, нам уже час. 601 00:40:12,667 --> 00:40:15,417 -Я з вами! -Що ти сказав? 602 00:40:15,500 --> 00:40:19,667 Я мріяв побачити світ, скільки себе пам'ятаю. 603 00:40:19,750 --> 00:40:22,917 І я щасливий, що тут мій дім, але… 604 00:40:24,792 --> 00:40:26,500 я готовий до пригоди. 605 00:40:26,583 --> 00:40:31,250 Хочу побачити, що є у світі! А найкраще це зробити з друзями. 606 00:40:31,333 --> 00:40:34,875 Тож, якщо ви не проти, я би пішов з вами. 607 00:40:35,833 --> 00:40:37,250 Жартуєш? 608 00:40:38,625 --> 00:40:41,875 -Звісно, не проти! -Будемо раді! 609 00:40:41,958 --> 00:40:43,250 Новий друг! 610 00:40:43,958 --> 00:40:47,750 Я тобою пишаюся. Ти чудово проведеш час. 611 00:40:47,833 --> 00:40:49,500 Я це знаю. Ще дещо! 612 00:40:49,583 --> 00:40:52,500 -Дарую це тобі. -А як же ти? 613 00:40:52,583 --> 00:40:56,292 Час започаткувати нові правила. 614 00:40:56,375 --> 00:40:57,792 Це твоє, Іззі. 615 00:40:57,875 --> 00:41:01,250 Так ти зможеш повернутися на Зоряний кряж. 616 00:41:01,333 --> 00:41:04,708 І не Нова-чар визначає лідера. 617 00:41:04,792 --> 00:41:06,667 А турбота про близьких. 618 00:41:09,458 --> 00:41:10,750 Яка краса! 619 00:41:10,833 --> 00:41:12,167 Чесне понське. 620 00:41:14,875 --> 00:41:16,958 У тебе все вийде. 621 00:41:25,708 --> 00:41:28,542 Ми так раді, що ти з нами, Комете! 622 00:41:28,625 --> 00:41:31,167 Оце так. А ви якось змінилися. 623 00:41:31,875 --> 00:41:35,083 Так. Отак ми й виглядаємо. Сюрприз! 624 00:41:36,417 --> 00:41:40,083 Я в Еквестрії хвилину, а вже стільки дізнався. 625 00:41:40,167 --> 00:41:43,125 Думаю, тобі тут сподобається. 626 00:41:43,208 --> 00:41:46,958 І якщо скучиш за домом, ми знаємо шлях назад. 627 00:41:47,042 --> 00:41:50,375 Гадаю, нам час повертатися додому. 628 00:41:50,458 --> 00:41:53,333 Гадаю, ми заслужили добре подрімати. 629 00:41:55,208 --> 00:41:57,500 Я чемпіон із дрімання. 630 00:41:57,583 --> 00:41:59,917 Я можу дрімати годинами… 631 00:42:07,500 --> 00:42:09,667 Можна ще ягідне какао? 632 00:42:09,750 --> 00:42:12,208 -А мені яблучно-вівсяне. -Прошу. 633 00:42:15,042 --> 00:42:17,750 Ти найкращий у світі лідер! 634 00:42:22,000 --> 00:42:25,500 Я рада, що Комет і поні пройшли через портал. 635 00:42:25,583 --> 00:42:29,708 Але з ними Зоряний час був трохи яскравішим. 636 00:42:29,792 --> 00:42:32,458 Еквестрії дуже пощастило з ними. 637 00:42:36,875 --> 00:42:37,958 Що таке? 638 00:42:40,292 --> 00:42:41,958 Що ти сказав? 639 00:42:46,125 --> 00:42:49,208 Що? Ці поні знайшли портал? 640 00:42:50,417 --> 00:42:54,250 Роззява. Зірка була в тебе увесь час? 641 00:42:54,333 --> 00:42:55,750 Не бійся, брате. 642 00:42:56,333 --> 00:42:58,375 Я її поверну. 643 00:43:03,417 --> 00:43:07,042 Тут стільки всього, стільки цікавого! Я не можу… 644 00:43:08,083 --> 00:43:08,958 Стривайте. 645 00:43:09,042 --> 00:43:11,792 Ми дуже раді, що ти тут, Комете. 646 00:43:11,875 --> 00:43:15,000 Так! Ми покажемо тобі все в Еквестрії. 647 00:43:15,083 --> 00:43:18,833 А без Опалін і Аллюри у нас суцільні розваги. 648 00:43:19,583 --> 00:43:21,167 Почнемо прямо зараз. 649 00:43:21,250 --> 00:43:25,750 Комете! Як тобі гра, де треба носити клубки на голові? 650 00:44:03,000 --> 00:44:05,833 Переклад субтитрів: Дарина Полякова