1
00:00:12,083 --> 00:00:19,042
MY LITTLE PONY: ТАЄМНИЦІ ЗОРЯНОГО СВІТЛА
2
00:00:28,042 --> 00:00:31,500
Ми чекаємо вже три години, Із!
3
00:00:31,583 --> 00:00:33,833
-Нічого не відбулося.
-Ще.
4
00:00:33,917 --> 00:00:36,208
Ще нічого не відбулося.
5
00:00:36,292 --> 00:00:38,625
Але точно скоро відбудеться.
6
00:00:38,708 --> 00:00:42,250
Сподіваюся. Я б дуже хотіла стати
7
00:00:42,333 --> 00:00:44,542
криштальною версією себе.
8
00:00:44,625 --> 00:00:49,042
Може, годі витріщатися на дерево.
Хоч ненадовго.
9
00:00:49,125 --> 00:00:50,792
Ми повернемося.
10
00:00:55,458 --> 00:00:57,250
Поні, гляньте!
11
00:00:57,958 --> 00:00:59,542
Яка краса!
12
00:01:01,208 --> 00:01:02,750
Схоже, твоя правда.
13
00:01:03,875 --> 00:01:06,750
Так, наша правда. Кристальний сніг!
14
00:01:08,042 --> 00:01:10,125
Як гарно!
15
00:01:14,750 --> 00:01:15,667
Це сталось!
16
00:01:15,750 --> 00:01:17,333
Я приголомшлива!
17
00:01:19,000 --> 00:01:22,708
Гадаю, це ще одне магічне Дерево Дружби,
18
00:01:22,792 --> 00:01:26,458
як у Мустанговій Бухті,
на Зефірному Піку і у Вуздоліссі.
19
00:01:26,542 --> 00:01:28,833
-Обережно, Санні.
-Розслабся.
20
00:01:28,917 --> 00:01:32,000
Воно ж не затягне нас у портал.
21
00:01:46,000 --> 00:01:47,125
Отакої.
22
00:01:49,250 --> 00:01:51,000
Погляньте, які зірки!
23
00:01:55,208 --> 00:01:57,708
Де це ми?
24
00:01:58,250 --> 00:02:01,375
Є краще питання. Що з нами?
25
00:02:03,250 --> 00:02:06,167
Та байдуже. Ми такі гламурні.
26
00:02:06,250 --> 00:02:10,125
-Як гадаєш, що це?
-Так. І як це виправити?
27
00:02:10,208 --> 00:02:14,375
Не уявляю.
Я ніколи нічого подібного не бачила.
28
00:02:14,458 --> 00:02:18,625
Але нове Дерево Дружби
не привело б нас сюди дарма.
29
00:02:20,083 --> 00:02:23,167
Якщо ми тут, то точно не просто так.
30
00:02:23,250 --> 00:02:26,042
Треба з'ясувати, що воно таке.
31
00:02:27,125 --> 00:02:29,625
Здається чи портал зменшується?
32
00:02:29,708 --> 00:02:31,667
Ні. Не здається.
33
00:02:31,750 --> 00:02:34,500
Та зменшується він досить повільно.
34
00:02:34,583 --> 00:02:37,167
У нас є час, щоб дослідити…
35
00:02:37,250 --> 00:02:41,000
То поспішаймо, щоб вибратися.
Незрозуміло звідки.
36
00:02:41,083 --> 00:02:44,000
Ми щойно здолали Опалін
37
00:02:44,083 --> 00:02:46,375
і я оце, власне, збиралася
38
00:02:46,458 --> 00:02:48,042
подрімати…
39
00:02:48,667 --> 00:02:52,833
Але в мене вистачить сил
на ще одну невеличку пригоду.
40
00:02:52,917 --> 00:02:55,125
До того ж, я вперше в снігу!
41
00:02:55,208 --> 00:02:57,000
Думала, він холодніший.
42
00:02:57,083 --> 00:02:58,708
Цей сніг не такий!
43
00:03:02,875 --> 00:03:05,208
Він дуже слизький.
44
00:03:05,292 --> 00:03:07,542
І дуже блискучий!
45
00:03:07,625 --> 00:03:10,208
Твоя правда! Яке чарівне місце.
46
00:03:10,292 --> 00:03:12,208
З'ясуймо, нащо ми тут.
47
00:03:14,875 --> 00:03:17,125
Гадаю, Спаркі показує шлях.
48
00:03:31,958 --> 00:03:33,875
Через цю слизоту важко
49
00:03:33,958 --> 00:03:35,833
вимовляти «ох» і «ах».
50
00:03:36,417 --> 00:03:37,417
Дати копито?
51
00:03:37,500 --> 00:03:41,167
Схоже, я вічно ковзатиму в цьому снігу.
52
00:03:44,708 --> 00:03:46,625
Спаркі в захваті.
53
00:03:46,708 --> 00:03:50,583
Ми так довго шукаємо!
Ми хоч щось знайдемо?
54
00:03:50,667 --> 00:03:52,167
Дещо знайшла!
55
00:03:53,667 --> 00:03:54,792
Сюди.
56
00:03:54,875 --> 00:03:56,583
Поні, ходімо.
57
00:04:05,167 --> 00:04:06,958
Отакої.
58
00:04:17,167 --> 00:04:18,625
Вау.
59
00:04:18,708 --> 00:04:23,083
Ого! Як же гарно під зоряним небом.
60
00:04:23,167 --> 00:04:27,458
-Це місце неймовірне!
-Скоріше неймовірно порожнє.
61
00:04:27,542 --> 00:04:28,875
Де всі поні?
62
00:04:28,958 --> 00:04:31,333
Схоже, це місце покинуте.
63
00:04:31,417 --> 00:04:34,625
Але цього разу причина не в Опалін.
64
00:04:41,750 --> 00:04:45,625
Навіщо поні кидати таке казкове місце?
65
00:04:52,333 --> 00:04:53,417
Що це таке?
66
00:04:54,958 --> 00:04:57,667
Здається, звук лунає звідти.
67
00:04:58,250 --> 00:05:01,417
Чому ж ви завжди йдете на страшні звуки,
68
00:05:01,500 --> 00:05:04,625
коли з іншого боку ідеальна тиша?
69
00:05:04,708 --> 00:05:08,417
Не хвилюйся, Місті.
Ми йдемо разом. Ми прикриємо.
70
00:05:09,375 --> 00:05:11,333
Авжеж. Постійно забуваю!
71
00:05:16,625 --> 00:05:18,333
Оце так!
72
00:05:26,000 --> 00:05:27,000
Поні, давайте
73
00:05:29,917 --> 00:05:31,250
Ану-ка, засяйте
74
00:05:32,625 --> 00:05:33,833
Ви маєте сяяти
75
00:05:35,333 --> 00:05:37,500
Годі вже копитится
76
00:05:37,583 --> 00:05:39,583
Час влучати в такт
77
00:05:39,667 --> 00:05:41,875
Сонце сіло, зорі з нами
78
00:05:41,958 --> 00:05:44,292
Всюди, де не глянь
79
00:05:44,375 --> 00:05:48,625
Гайда розважатися
Разом веселіше
80
00:05:48,708 --> 00:05:53,250
Тут ніхто не дивиться
Магію відкрий
81
00:05:55,000 --> 00:05:57,625
Зорі в ряд і місяць сяє
82
00:05:57,708 --> 00:05:59,625
Сяє, так, він сяє
83
00:05:59,708 --> 00:06:01,875
Відчуй на повну неба гул
84
00:06:03,875 --> 00:06:07,125
Воно немов мене до себе кличе
85
00:06:07,208 --> 00:06:08,042
Кличе мене
86
00:06:08,125 --> 00:06:10,583
Мене
87
00:06:10,667 --> 00:06:14,458
Зоряний час
Ми сяємо все більше
88
00:06:14,542 --> 00:06:19,042
Виблискуємо разом
Ми сяємо
89
00:06:19,125 --> 00:06:23,208
Зоряний час
Ми сяємо все більше
90
00:06:23,292 --> 00:06:27,958
Виблискуємо разом
Ми сяємо
91
00:06:34,167 --> 00:06:36,500
Ми сяємо
92
00:06:38,583 --> 00:06:39,917
-Супер.
-На біс!
93
00:06:49,417 --> 00:06:50,917
Щось не те сказали?
94
00:06:51,458 --> 00:06:53,333
Куди всі поділися?
95
00:06:53,417 --> 00:06:57,292
Нам дуже шкода!
Ми не хотіли вас лякати, поні.
96
00:06:57,375 --> 00:06:59,083
Ми товариські. Чесно.
97
00:06:59,167 --> 00:07:02,417
-Вийдіть, будь ласка.
-Ми тут випадково.
98
00:07:02,500 --> 00:07:04,583
Ми навіть не знаємо, де ми.
99
00:07:04,667 --> 00:07:07,917
Привіт. Вибачте за раптове зникнення.
100
00:07:08,000 --> 00:07:10,458
Не треба було так панікувати.
101
00:07:12,583 --> 00:07:15,083
Ми не звикли до нових облич,
102
00:07:15,167 --> 00:07:19,583
не дуже ясно, кому вірити,
і що справжнє, через транс.
103
00:07:19,667 --> 00:07:21,500
-Транс?
-Транс?
104
00:07:22,125 --> 00:07:24,083
Хто це сказав? Не я.
105
00:07:25,333 --> 00:07:28,917
Хай там як, ми раді зустрічі.
Правда, поні?
106
00:07:37,750 --> 00:07:40,417
Вибачте. Ми любимо гостей.
107
00:07:40,500 --> 00:07:43,917
Їх у нас не було, але, певно, любимо.
108
00:07:44,000 --> 00:07:45,875
Принаймні я люблю.
109
00:07:46,500 --> 00:07:49,958
Ми не можемо сюди нікого запросити, бо…
110
00:07:50,792 --> 00:07:55,125
Комет хоче сказати
«Вітаємо на Зоряному кряжі»
111
00:07:55,208 --> 00:07:57,917
Вибач, Вайолет. Я зайве сказав.
112
00:07:58,000 --> 00:07:59,875
-Що?
-Я Вайолет Фрост.
113
00:07:59,958 --> 00:08:03,625
-Я Санні. А це…
-Іззі. Іззі Мунбоу.
114
00:08:03,708 --> 00:08:05,917
-Я Зіп.
-Піп. Рада вітати.
115
00:08:06,000 --> 00:08:08,167
-Гіч!
-Привіт, я Місті.
116
00:08:08,958 --> 00:08:10,292
А це Спаркі!
117
00:08:11,583 --> 00:08:15,083
Ми не зустрічали поні, крім аврорикорнів.
118
00:08:15,167 --> 00:08:19,167
А ми про таких не знали.
Ми дуже раді бути тут.
119
00:08:19,250 --> 00:08:23,000
Я не бачила, щоб поні так грала на флейті.
120
00:08:23,708 --> 00:08:25,292
Я трохи захопилася.
121
00:08:25,375 --> 00:08:27,750
Треба розважитися, поки можу.
122
00:08:28,625 --> 00:08:31,000
«Розважатися, поки можеш»?
123
00:08:31,083 --> 00:08:35,417
-Що це означає?
-Так! Я люблю весь час розважатися.
124
00:08:35,500 --> 00:08:37,208
Я теж, Іззі.
125
00:08:38,250 --> 00:08:41,917
Вайолет! У мене є ідея. Зараз повернуся.
126
00:08:50,167 --> 00:08:53,875
Вибачте. Часом копита
не встигають за мозком.
127
00:08:54,708 --> 00:08:56,750
Комет — фахівець з какао.
128
00:08:57,375 --> 00:08:59,583
Скуштуйте наші улюблені.
129
00:08:59,667 --> 00:09:05,292
У нас є яблучно-вівсяне, ягідне какао,
із сіном, зі стрибучими желейками.
130
00:09:08,125 --> 00:09:08,958
Стрибуче.
131
00:09:09,042 --> 00:09:12,917
Солоне з корицею, зефірно-сніжинкове
і моє улюблене
132
00:09:13,000 --> 00:09:15,917
суперкрижане заморожене какао.
133
00:09:17,500 --> 00:09:19,083
Дякую!
134
00:09:21,375 --> 00:09:25,125
Вам, поні, пощастило,
бо сьогодні Зоряний час.
135
00:09:25,208 --> 00:09:26,208
Так!
136
00:09:28,167 --> 00:09:31,875
Зоряний час — мій улюблений!
Мій улюб…
137
00:09:31,958 --> 00:09:34,375
Маю питання. А що це таке?
138
00:09:34,458 --> 00:09:37,333
Зоряний час — особливий день розваг.
139
00:09:37,417 --> 00:09:40,042
Мої копитця, оце ми вчасно!
140
00:09:40,125 --> 00:09:42,333
Дай нам секунду, гаразд?
141
00:09:42,417 --> 00:09:46,792
Розваги — це весело,
але нам треба до порталу.
142
00:09:46,875 --> 00:09:51,083
Я згодна, але це поні,
яких ми ще не бачили.
143
00:09:51,167 --> 00:09:53,667
Це наш шанс подружитися з ними.
144
00:09:56,500 --> 00:09:58,583
Гадаю, в нас є трохи часу.
145
00:09:58,667 --> 00:10:01,083
Але потім ми повертаємося.
146
00:10:01,167 --> 00:10:04,250
Зоряний час — звучить класно.
147
00:10:04,333 --> 00:10:07,458
І вони виконують музичні номери!
148
00:10:07,542 --> 00:10:09,458
Мабуть, Санні права.
149
00:10:09,542 --> 00:10:12,458
Якщо ми тут, то має бути причина.
150
00:10:12,542 --> 00:10:17,875
І найкращий спосіб дізнатися —
розважитися з новими друзями?
151
00:10:23,667 --> 00:10:26,208
Гаразд. Хай буде Зоряний час.
152
00:10:26,292 --> 00:10:27,333
Так!
153
00:10:34,875 --> 00:10:36,667
Я в захваті!
154
00:10:36,750 --> 00:10:38,250
Обожнюю ковзани.
155
00:10:39,000 --> 00:10:43,458
-Я не впевнена.
-Не хвилюйся, Іззі. У тебе все вийде.
156
00:10:45,833 --> 00:10:47,458
Я так можу весь день!
157
00:10:48,292 --> 00:10:51,750
Ця просто клас. О так!
158
00:10:52,500 --> 00:10:56,750
Я ніби не каталася цілу вічність.
Я так скучила за цим!
159
00:11:01,125 --> 00:11:06,083
Гаразд. Давай, Іззі. Ти зможеш.
160
00:11:07,792 --> 00:11:09,958
Я не розумію, як це!
161
00:11:11,792 --> 00:11:14,042
Не втримуюся і секунди.
162
00:11:14,125 --> 00:11:15,458
Усе гаразд, Іззі.
163
00:11:15,542 --> 00:11:18,625
Треба просто звикнути. Потихеньку.
164
00:11:21,208 --> 00:11:23,417
Гаразд, може, й ні.
165
00:11:23,500 --> 00:11:28,000
Я не вмію ходити по цій кризі,
а кататися й поготів.
166
00:11:28,083 --> 00:11:33,000
Не хвилюйся. Я й сам що ходжу,
що катаюся так собі.
167
00:11:33,625 --> 00:11:34,792
Жартуєш?
168
00:11:35,750 --> 00:11:40,125
У мене є власний стиль.
Називається. Бриктання.
169
00:11:40,208 --> 00:11:41,167
Ну…
170
00:11:42,125 --> 00:11:43,458
Весела назва.
171
00:11:44,500 --> 00:11:45,708
Роби, як я.
172
00:11:50,333 --> 00:11:53,500
Так! Бриктання мені подобається.
173
00:11:53,583 --> 00:11:55,083
Гайда разом.
174
00:11:59,125 --> 00:12:01,167
Клас. У тебе це в крові.
175
00:12:21,542 --> 00:12:24,625
-Що це таке?
-Воно вражає.
176
00:12:24,708 --> 00:12:28,250
Нічого такого, Полярне сяйво.
177
00:12:29,375 --> 00:12:32,000
Нічого — це вже щось.
178
00:12:32,083 --> 00:12:34,792
Тому у вас сьогодні Зоряний час?
179
00:12:34,875 --> 00:12:36,000
Так!
180
00:12:40,042 --> 00:12:43,125
То які розваги далі?
181
00:12:50,708 --> 00:12:54,208
Кригоскат — моє улюблене в Зоряний час.
182
00:12:54,292 --> 00:12:57,917
Як земний поні,
я волію триматися на копитах.
183
00:12:58,000 --> 00:13:02,708
Я не впаду випадково,
якщо скачуся навмисно.
184
00:13:09,000 --> 00:13:12,125
Ми зі Спаркі, певно, вас тут зачекаємо.
185
00:13:14,708 --> 00:13:16,458
Чи тільки я.
186
00:13:16,542 --> 00:13:22,417
Не хвилюйся. У нас магія аврорикорнів.
Обіцяю, ти не заб'єшся.
187
00:13:26,625 --> 00:13:30,500
Гаразд. Якщо Спаркі може, то і я зможу.
188
00:13:35,250 --> 00:13:38,708
Це так весело. Так! Уперед!
189
00:13:45,000 --> 00:13:47,625
Оце так! Ще одне!
190
00:13:47,708 --> 00:13:50,125
Воно неймовірне!
191
00:13:50,708 --> 00:13:53,542
От би в Еквестрії було таке сяйво.
192
00:13:53,625 --> 00:13:58,042
Схоже, воно з'являється,
коли всі поні розважаються.
193
00:13:58,125 --> 00:14:01,167
-Це через…
-Еквестрія? Ніколи не чув.
194
00:14:02,333 --> 00:14:04,542
Ніколи не чув про Еквестрію?
195
00:14:05,792 --> 00:14:06,750
Неймогривно.
196
00:14:06,833 --> 00:14:09,042
Я завжди мріяв подорожувати,
197
00:14:09,125 --> 00:14:11,708
але мене не відпускали звідси.
198
00:14:11,792 --> 00:14:13,458
Як це, не відпускали?
199
00:14:14,417 --> 00:14:16,417
До наступної розваги!
200
00:14:19,083 --> 00:14:21,042
Коли ми дорахували,
201
00:14:21,125 --> 00:14:25,167
то зрозуміли, що там
було рівно 35 ліхтарів!
202
00:14:25,250 --> 00:14:31,292
І це, в принципі, всі факти,
які я можу згадати про Еквестрію.
203
00:14:31,375 --> 00:14:37,333
Вау! Схоже, Еквестрія дивовижна.
Я б завітав. А ти, Вайолет Фрост?
204
00:14:37,417 --> 00:14:41,250
Звучить дивовижно,
але я не покину Зоряний кряж.
205
00:14:41,333 --> 00:14:43,750
Це мій дім. Він же особливий?
206
00:14:43,833 --> 00:14:48,500
Навіть сніг тут має
магічні цілющі властивості.
207
00:14:48,583 --> 00:14:50,833
-Оце так.
-Правда особливий.
208
00:14:50,917 --> 00:14:53,875
Зоряний кряж не схожий ні на що.
209
00:14:53,958 --> 00:14:55,958
Вам пощастило тут жити.
210
00:14:56,542 --> 00:14:57,917
Так, пощастило.
211
00:14:58,000 --> 00:15:00,333
Але Еквестрія ніби теж чудова.
212
00:15:00,417 --> 00:15:02,625
Ще б пак! Це наш дім!
213
00:15:02,708 --> 00:15:03,708
І головне…
214
00:15:04,958 --> 00:15:06,917
там усі ми.
215
00:15:08,375 --> 00:15:10,250
Іззі. Оце так талант.
216
00:15:10,333 --> 00:15:14,333
Спершу сніг мені не сподобався.
Він ковзкий і таке.
217
00:15:14,417 --> 00:15:16,792
Але вже починає подобатися.
218
00:15:19,500 --> 00:15:22,417
А тепер він починає танути на мені.
219
00:15:22,500 --> 00:15:25,333
Спаркі, друже, обережніше з магією.
220
00:15:26,583 --> 00:15:28,375
Усе гаразд. Я виправлю.
221
00:15:31,375 --> 00:15:32,375
Ще раз!
222
00:15:32,458 --> 00:15:33,458
Гаразд!
223
00:15:34,500 --> 00:15:35,375
Так!
224
00:15:36,500 --> 00:15:40,250
Так і знала. Щойно закінчуємо щось веселе,
225
00:15:40,333 --> 00:15:42,792
у небі спалахує Полярне сяйво.
226
00:15:42,875 --> 00:15:44,833
Правда. Цілком логічно.
227
00:15:44,917 --> 00:15:49,125
Спалахи пов'язані
з магією Кьюті Марок аврорикорнів!
228
00:15:49,208 --> 00:15:50,917
Вау! Який день.
229
00:15:51,000 --> 00:15:52,417
Мені було весело.
230
00:15:52,500 --> 00:15:53,750
А вам?
231
00:15:53,833 --> 00:15:56,250
Чому ви не говорите про сяйво?
232
00:15:56,333 --> 00:15:58,833
Полярне сяйво? Неймовірне.
233
00:15:58,917 --> 00:16:01,458
Таке унікальне, еге ж? Вау!
234
00:16:01,542 --> 00:16:05,000
Коли ще лошам його побачив,
повірити не міг.
235
00:16:05,083 --> 00:16:07,000
-Неймовижне.
-Авжеж!
236
00:16:07,083 --> 00:16:11,458
-А тепер у нас наступне…
-Заждіть хвилинку.
237
00:16:11,542 --> 00:16:13,458
Щось тут не сходиться.
238
00:16:13,542 --> 00:16:19,458
Чому всі поні так дивно поводяться
щоразу, коли ми згадуємо Полярне сяйво?
239
00:16:21,583 --> 00:16:23,292
Ми на секундочку.
240
00:16:23,375 --> 00:16:26,875
Нам треба роздивитися сніжок отам.
241
00:16:28,125 --> 00:16:30,625
Я згодна із Зіп. Щось тут дивне.
242
00:16:30,708 --> 00:16:33,958
Є причина, чому нас сюди привів портал,
243
00:16:34,042 --> 00:16:35,125
але яка?
244
00:16:35,208 --> 00:16:38,625
Може, нас привели сюди, щоб розважитися!
245
00:16:38,708 --> 00:16:42,125
Нам це потрібно після наших пригод.
246
00:16:43,042 --> 00:16:47,583
Можливо, але хіба причина
хоч раз була не поганою?
247
00:16:48,458 --> 00:16:50,000
Щось тут не те.
248
00:16:52,500 --> 00:16:54,417
Що це за дзвони?
249
00:16:55,458 --> 00:16:58,333
Знаєте, сьогодні був чудовий день…
250
00:16:58,417 --> 00:16:59,333
Ага!
251
00:17:00,167 --> 00:17:01,042
Пора спати!
252
00:17:01,125 --> 00:17:02,917
-Спати?
-Зараз?
253
00:17:03,000 --> 00:17:05,750
А як же інші розваги?
254
00:17:07,333 --> 00:17:09,792
Але ви поні кумедні.
255
00:17:10,292 --> 00:17:12,542
Дзвін — то нам треба спати.
256
00:17:13,667 --> 00:17:15,417
Рада познайомитися.
257
00:17:16,000 --> 00:17:17,667
Дяка, що завітали.
258
00:17:18,917 --> 00:17:21,042
Краще вам повертатися,
259
00:17:21,125 --> 00:17:24,333
але ми з вами добре повеселилися.
260
00:17:34,458 --> 00:17:36,708
І все? Це кінець?
261
00:17:36,792 --> 00:17:38,875
Це було так раптово.
262
00:17:38,958 --> 00:17:40,375
Та це на краще.
263
00:17:40,458 --> 00:17:43,667
Портал, мабуть, уже і не розгледіти.
264
00:17:46,167 --> 00:17:48,833
Так. Гадаю, твоя правда.
265
00:17:53,958 --> 00:17:56,417
Дивіться, який він маленький.
266
00:17:57,083 --> 00:17:58,917
Добре, що повернулися.
267
00:17:59,750 --> 00:18:00,583
Ні.
268
00:18:00,667 --> 00:18:04,667
Я дуже хотіла вірити, що ми опинилися тут,
269
00:18:04,750 --> 00:18:10,125
щоб розважитися і знайти друзів,
але щось підказує, що це не так.
270
00:18:10,208 --> 00:18:13,458
Я згодна. Моє детективне чуття аж поколює.
271
00:18:13,542 --> 00:18:15,917
Аврорикорни поводилися дивно.
272
00:18:16,000 --> 00:18:18,042
І так раптово пішли спати.
273
00:18:18,125 --> 00:18:21,583
Здоровий сон важливий,
але то було занадто.
274
00:18:22,542 --> 00:18:24,708
Портал стає дуже малим.
275
00:18:24,792 --> 00:18:27,500
Якщо не вийдемо, можемо не пройти.
276
00:18:27,583 --> 00:18:29,125
Це вже погано.
277
00:18:29,708 --> 00:18:30,917
Що нам робити?
278
00:18:31,000 --> 00:18:33,708
Треба з'ясувати, що відбувається.
279
00:18:33,792 --> 00:18:35,292
А як застрягнемо?
280
00:18:35,375 --> 00:18:37,500
Нам доведеться ризикнути.
281
00:18:37,583 --> 00:18:41,042
Аврорикорни наші друзі,
і якщо вони в біді,
282
00:18:41,125 --> 00:18:43,167
ми маємо допомогти.
283
00:18:43,250 --> 00:18:47,958
Якби хтось із нас був у біді,
ми зробили б усе, щоб допомогти.
284
00:18:48,042 --> 00:18:52,333
Я ще звикаю до друзів,
але хочу бути хорошим другом.
285
00:18:52,417 --> 00:18:56,750
Тому хочу бути певною,
що з аврорикорнами все гаразд.
286
00:18:56,833 --> 00:19:00,000
Ніхто не потрапить у біду на моїй зміні.
287
00:19:00,083 --> 00:19:02,583
-І на моїй.
-Або на моїй.
288
00:19:04,500 --> 00:19:06,042
І я з вами.
289
00:19:06,125 --> 00:19:08,125
Аврорикорни — наші друзі.
290
00:19:08,208 --> 00:19:11,333
Якщо треба, ми їм допоможемо.
291
00:19:25,625 --> 00:19:26,875
Що вони роблять?
292
00:19:26,958 --> 00:19:32,583
-Вони точно не сплять. Однозначно.
-Вони хотіли розважатися без нас?
293
00:19:33,083 --> 00:19:34,208
Але чому?
294
00:19:34,292 --> 00:19:36,292
З нами супервесело!
295
00:19:36,375 --> 00:19:38,250
Подивімося ближче.
296
00:20:01,292 --> 00:20:03,625
Комете!
297
00:20:03,708 --> 00:20:05,458
Ти чуєш? Що коїться?
298
00:20:16,500 --> 00:20:20,750
Навіть Іззі-кривляка
не допомогла. Зазвичай працює.
299
00:20:20,833 --> 00:20:23,125
Що він, по-вашому, робить?
300
00:20:23,208 --> 00:20:26,167
Не впевнена, але він точно дивний.
301
00:20:27,000 --> 00:20:30,667
Дивно — це про мене. Але це ще дивніше.
302
00:20:30,750 --> 00:20:32,500
Зазвичай я таке люблю.
303
00:20:32,583 --> 00:20:34,417
Але не цього разу!
304
00:20:34,500 --> 00:20:36,875
-Тому вони вигнали нас?
-Так.
305
00:20:36,958 --> 00:20:40,417
Це не вписується в їхні зоряні веселощі.
306
00:20:40,500 --> 00:20:43,375
Тоді чому вони такі щасливі?
307
00:20:43,958 --> 00:20:46,542
Це Вайолет Фрост! Спитаймо в неї?
308
00:20:49,458 --> 00:20:51,917
Моє копитце! А це хто?
309
00:20:52,708 --> 00:20:54,000
Не уявляю,
310
00:20:54,083 --> 00:20:57,292
але, погодьтеся, вигляд у неї недружній.
311
00:20:57,875 --> 00:20:59,042
І в нього теж.
312
00:21:01,875 --> 00:21:04,083
Я знала, що тут щось не так.
313
00:21:04,167 --> 00:21:05,917
Вони явно в біді.
314
00:21:06,000 --> 00:21:09,917
Треба підійти
ближче до Вайолет і послухати.
315
00:21:11,625 --> 00:21:14,833
Геть від мене, Аллюро!
316
00:21:15,417 --> 00:21:18,500
Не намагайся опиратися, Вайолет Фрост.
317
00:21:18,583 --> 00:21:22,042
Знайди мені зірку, яку я шукаю.
318
00:21:25,292 --> 00:21:27,000
Так, Аллюро.
319
00:21:27,958 --> 00:21:29,667
Не забувай усміхатися.
320
00:21:31,167 --> 00:21:32,458
І веселитися.
321
00:21:40,708 --> 00:21:42,083
Як же бути?
322
00:21:42,167 --> 00:21:45,750
Ця Аллюра зачарувала всіх аврорикорнів.
323
00:21:46,750 --> 00:21:49,083
Треба зняти чари.
324
00:21:52,708 --> 00:21:56,333
Може, якщо відвести
Вайолет і Комета від Аллюри,
325
00:21:56,417 --> 00:22:00,542
то виведемо їх з трансу.
айолет, стій! Вайолет, ні!
326
00:22:04,500 --> 00:22:05,833
Ні!
327
00:22:10,583 --> 00:22:13,625
Оце так, які вони норовливі.
328
00:22:13,708 --> 00:22:14,958
І щасливі!
329
00:22:16,167 --> 00:22:18,292
Ти не хочеш іти туди!
330
00:22:23,042 --> 00:22:25,375
Діймо злагоджено. Шикуймося.
331
00:22:36,375 --> 00:22:37,250
Санні?
332
00:22:38,000 --> 00:22:40,042
Що ви тут робите?
333
00:22:40,125 --> 00:22:41,875
У нас вийшло! Нарешті!
334
00:22:41,958 --> 00:22:43,542
Швидше сюди!
335
00:22:45,167 --> 00:22:48,250
-Ви викрили наш секрет.
-Що відбувається?
336
00:22:48,333 --> 00:22:49,667
Розкажи нам.
337
00:22:49,750 --> 00:22:51,625
Ми хочемо допомогти.
338
00:22:51,708 --> 00:22:53,500
Усе гаразд. Ми друзі.
339
00:22:53,583 --> 00:22:57,458
Ми не казали вам,
щоб ви теж не постраждали.
340
00:22:57,542 --> 00:23:00,042
Хто це? Чого вона хоче?
341
00:23:02,375 --> 00:23:04,458
Це Аллюра. Зла тиранка,
342
00:23:04,542 --> 00:23:07,083
що з'явилася з цим Твічем.
343
00:23:07,167 --> 00:23:10,000
І силою захопила весь Зоряний кряж.
344
00:23:10,083 --> 00:23:11,917
-Силою?
-Так.
345
00:23:12,000 --> 00:23:14,958
Аллюра вкрала найголовнішу річ міста:
346
00:23:15,042 --> 00:23:17,667
особливу реліквію — Нова-чар.
347
00:23:21,625 --> 00:23:23,833
Це те, що ми бачили раніше.
348
00:23:23,917 --> 00:23:25,583
Така блискуча.
349
00:23:25,667 --> 00:23:26,917
Найблискучіша!
350
00:23:27,000 --> 00:23:31,542
Це особливий амулет
нашого міста тисячі років.
351
00:23:31,625 --> 00:23:36,042
За нашим законом,
хто володіє амулетом — править Кряжем.
352
00:23:36,125 --> 00:23:39,375
Аллюра вкрала його, тому вона лідер.
353
00:23:40,375 --> 00:23:43,917
Це геть не весело!
Аллюра — справжня хуліганка.
354
00:23:46,292 --> 00:23:48,292
Треба протистояти їй!
355
00:23:48,375 --> 00:23:51,125
Якби ж то, але вона дуже могутня.
356
00:23:51,208 --> 00:23:52,500
І переконлива.
357
00:23:52,583 --> 00:23:56,375
Вона словами може змусити нас
робити все, що хоче.
358
00:23:56,458 --> 00:23:59,500
Якщо боротися, вона знищить наше місто,
359
00:23:59,583 --> 00:24:03,083
ми і не помітимо. Її сила може дурити нас.
360
00:24:03,167 --> 00:24:05,750
-Це марно.
-Але чого вона хоче?
361
00:24:05,833 --> 00:24:10,125
Аллюра змушує нас магією
створювати Полярне сяйво.
362
00:24:13,750 --> 00:24:19,083
А потім — красти з нього зірки.
Вона думає, там є особлива зірка,
363
00:24:19,167 --> 00:24:22,833
магія якої відкриває портал
до інших вимірів.
364
00:24:22,917 --> 00:24:25,667
Вона хоче не лише Зоряний кряж.
365
00:24:25,750 --> 00:24:30,000
Вона змушує нас красти їх усі,
поки не знайде потрібну.
366
00:24:30,083 --> 00:24:33,458
Не віриться,
що поні бувають такі жорстокі.
367
00:24:33,542 --> 00:24:37,583
А зірки шикарні.
Ця хуліганка не заслуговує на них.
368
00:24:37,667 --> 00:24:40,083
Заберімо всіх поні від Аллюри?
369
00:24:40,167 --> 00:24:42,417
Гайда з нами в Еквестрію!
370
00:24:42,500 --> 00:24:45,208
Якщо ми знайдемо шлях назад.
371
00:24:45,292 --> 00:24:46,542
Чудова ідея.
372
00:24:46,625 --> 00:24:50,375
Не можна покинути дім.
Зоряний кряж особливий.
373
00:24:50,458 --> 00:24:53,042
Але що нам робити, Вайолет?
374
00:24:53,917 --> 00:24:57,000
Треба забрати аврорикорнів від Аллюри.
375
00:24:57,083 --> 00:24:58,375
Комете, чекай!
376
00:25:07,667 --> 00:25:10,417
Комете, ось ти де.
377
00:25:11,833 --> 00:25:13,000
О ні!
378
00:25:13,083 --> 00:25:16,042
Ти ледь не заблукав у лісі?
379
00:25:16,125 --> 00:25:18,625
Радий повернутися, Аллюро.
380
00:25:18,708 --> 00:25:20,208
Саме так.
381
00:25:20,292 --> 00:25:23,917
Нам потрібне це щастя, щире.
382
00:25:24,000 --> 00:25:27,208
Тепер іди до інших.
383
00:25:32,750 --> 00:25:35,750
Що нам робити?
384
00:25:35,833 --> 00:25:38,667
Нам не забрати всіх поні від Аллюри,
385
00:25:38,750 --> 00:25:40,667
щоб зняти транс.
386
00:25:40,750 --> 00:25:43,208
Має бути інший спосіб.
387
00:25:43,292 --> 00:25:47,833
Якщо володар Нова-чара
керує Зоряним кряжем,
388
00:25:47,917 --> 00:25:49,833
то лишається лиш одне.
389
00:25:49,917 --> 00:25:52,375
Ми повернемо амулет.
390
00:26:05,375 --> 00:26:07,542
Зачекайте.
391
00:26:15,417 --> 00:26:16,458
Зараз!
392
00:26:20,333 --> 00:26:21,167
Ховайтесь!
393
00:26:37,875 --> 00:26:39,958
Ми маємо якось її спинити.
394
00:26:40,042 --> 00:26:42,458
У кожного поні є слабкість.
395
00:26:42,542 --> 00:26:45,208
Авжеж! Треба дізнатися її.
396
00:26:45,292 --> 00:26:47,125
Чим дорожить Аллюра?
397
00:26:47,208 --> 00:26:50,000
Портал, зірки, Полярне сяйво…
398
00:26:50,083 --> 00:26:53,625
Тому ви не розповідали про Полярне сяйво.
399
00:26:53,708 --> 00:26:56,792
-Через Аллюру?
-Так. Вибачте.
400
00:26:56,875 --> 00:26:58,833
Коли ми розважаємося,
401
00:26:58,917 --> 00:27:01,917
Полярне сяйво спалахує. Саме собою.
402
00:27:02,000 --> 00:27:05,583
Аллюра накладає чари,
щоб ми відчували щастя.
403
00:27:05,667 --> 00:27:08,458
Змушує викликати сяйво проти волі.
404
00:27:08,542 --> 00:27:12,958
-Це жахливо.
-Зазвичай я за щастя!
405
00:27:13,042 --> 00:27:16,750
Але щастя обманом — це неправильно.
406
00:27:16,833 --> 00:27:20,250
Тому щойно вона йде, у нас Зоряний час!
407
00:27:20,333 --> 00:27:23,042
Коли ми викликаємо сяйво свідомо.
408
00:27:23,125 --> 00:27:26,542
-Справжнє щастя.
-Усі заслуговують на щастя.
409
00:27:27,375 --> 00:27:28,750
Справжнє щастя.
410
00:27:28,833 --> 00:27:31,875
Чому Аллюра так жахливо поводиться?
411
00:27:31,958 --> 00:27:33,750
Вона завжди була такою?
412
00:27:36,833 --> 00:27:41,500
Я знаю лише, що Аллюра
прагне будь-що знайти інший вимір.
413
00:27:41,583 --> 00:27:44,750
У неї є Нова-чар. Отже, вона головна.
414
00:27:44,833 --> 00:27:48,500
Знайдімо спосіб змусити
Аллюру повернути його.
415
00:27:49,708 --> 00:27:52,750
Ми намагалися і не змогли його вкрасти.
416
00:27:52,833 --> 00:27:55,250
Тоді настав час креативу!
417
00:27:55,333 --> 00:27:57,208
Хтось сказав «креатив»?
418
00:27:57,292 --> 00:27:59,417
Це мій коник.
419
00:28:03,208 --> 00:28:04,333
Ну ж бо!
420
00:28:04,417 --> 00:28:06,250
У мене добрі передчуття
421
00:28:07,167 --> 00:28:08,917
У моїй душі
422
00:28:09,542 --> 00:28:12,042
Давайте разом подумаємо
423
00:28:12,125 --> 00:28:14,333
Побешкетуємо
424
00:28:14,917 --> 00:28:17,583
Так, у мене є дар бачення
425
00:28:17,667 --> 00:28:19,375
Я розповідала
426
00:28:20,167 --> 00:28:22,417
Завжди зроблю щось із нічого
427
00:28:22,500 --> 00:28:24,958
Що ж, погнали
428
00:28:25,042 --> 00:28:27,292
Я бачу
О, так, я бачу
429
00:28:27,375 --> 00:28:29,750
Лови мою хвилю
Нам план не потрібен
430
00:28:29,833 --> 00:28:32,083
Життя рандомне
Часом хаотичне
431
00:28:32,167 --> 00:28:35,500
Трохи часу
Ой, поні, буде класно
432
00:28:35,583 --> 00:28:38,792
У кожної дрібнички
Своє призначення
433
00:28:38,875 --> 00:28:40,583
Поні, ви на хвилі?
434
00:28:40,667 --> 00:28:44,292
Кожній дрібничці
Своє місце
435
00:28:44,375 --> 00:28:45,875
Поні, чуєте мене?
436
00:28:45,958 --> 00:28:50,208
У кожного маленького поні
Своя доля
437
00:28:50,292 --> 00:28:54,542
І моя
Це трохи креативу
438
00:28:54,625 --> 00:28:56,333
Трохи креативу
439
00:28:57,083 --> 00:28:59,667
Трохи креативу
440
00:28:59,750 --> 00:29:01,625
О, поні
441
00:29:01,708 --> 00:29:04,750
Трохи креативу
442
00:29:04,833 --> 00:29:07,000
Трохи креативу
443
00:29:12,333 --> 00:29:14,208
Усміхайтеся, поні.
444
00:29:14,958 --> 00:29:17,583
Трохи радості заради бажаного.
445
00:29:19,333 --> 00:29:24,500
Твоя правда, Твічу.
Я давно не бачила Вайолет Фрост.
446
00:29:24,583 --> 00:29:26,625
Де та поні?
447
00:29:30,000 --> 00:29:32,958
Дурнику. Вона отам.
448
00:29:36,208 --> 00:29:37,792
Гаразд.
449
00:29:40,292 --> 00:29:42,875
Вайолет Фрост, що ти робиш?
450
00:29:42,958 --> 00:29:45,542
Привіт, Аллюро! Рада тебе бачити!
451
00:29:45,625 --> 00:29:48,500
Я просто шукаю особливу зірку.
452
00:29:54,208 --> 00:29:57,500
Бачиш? Вона в трансі. Чого ти хочеш?
453
00:29:57,583 --> 00:29:59,583
Ти мене дратуєш.
454
00:30:00,417 --> 00:30:03,042
Як Вайолет пручається трансу?
455
00:30:03,125 --> 00:30:05,542
Я зробила їй снігові беруші.
456
00:30:05,625 --> 00:30:08,125
Щоб приглушити закляття.
457
00:30:10,833 --> 00:30:13,125
Особлива зірка.
458
00:30:13,208 --> 00:30:16,292
-Що ти сказала?
-Особлива зірка.
459
00:30:16,375 --> 00:30:18,500
-Знайшла.
-Стеж за амулетом.
460
00:30:22,000 --> 00:30:24,375
Не вірю. Покажи.
461
00:30:29,500 --> 00:30:32,042
Портал! У мене вийшло.
462
00:30:32,125 --> 00:30:34,125
Нарешті вийшло!
463
00:30:34,208 --> 00:30:35,750
Дай мені це!
464
00:30:35,833 --> 00:30:42,708
З цією зіркою я можу відкрити портал
у будь-який вимір, який забажаю.
465
00:30:45,292 --> 00:30:47,750
-Що далі?
-Відволікаймо його.
466
00:30:51,167 --> 00:30:53,292
Або колисаємо.
467
00:31:06,000 --> 00:31:08,292
-Вдалося!
-Молодець, Піп!
468
00:31:08,375 --> 00:31:12,583
Перед моїми колисковими не встояти.
А ця особлива!
469
00:31:21,208 --> 00:31:24,417
Як гадаєш, нам ще довго смикати?
470
00:31:24,500 --> 00:31:28,500
Не знаю, але копита вже відвалюються.
471
00:31:33,292 --> 00:31:34,542
Підробка.
472
00:31:39,042 --> 00:31:40,083
Упсі.
473
00:31:41,833 --> 00:31:42,875
Двічі «упс».
474
00:31:48,208 --> 00:31:49,625
Амулет у нас!
475
00:31:54,250 --> 00:31:57,583
Невже ви повернули амулет.
Ви нас врятували.
476
00:31:57,667 --> 00:31:59,292
Ми нарешті вільні!
477
00:32:02,042 --> 00:32:06,708
Шість маленьких поні
забрели на мою територію
478
00:32:06,792 --> 00:32:08,917
і хотіли зірвати мої плани?
479
00:32:09,625 --> 00:32:11,875
За кого ви себе маєте?
480
00:32:11,958 --> 00:32:15,583
Я знаю, хто ми. Ми друзі аврорикорнів!
481
00:32:15,667 --> 00:32:19,667
І ми не дозволимо
поні чи не-поні завдати їм шкоди!
482
00:32:22,083 --> 00:32:25,333
Алікорн? Як мило.
483
00:32:26,042 --> 00:32:28,375
Пізно, Аллюро. Ти програла.
484
00:32:28,458 --> 00:32:31,333
-Тепер Нова-чар у нас.
-Програла?
485
00:32:31,417 --> 00:32:36,292
Думаєш, мені потрібен нещасний амулет,
щоб отримати бажане?
486
00:32:39,250 --> 00:32:42,125
Я й без амулета дам раду.
487
00:32:42,208 --> 00:32:44,625
Я можу мати все, що хочу.
488
00:32:44,708 --> 00:32:49,750
Мені потрібна лише сила «муркотіння».
489
00:33:02,833 --> 00:33:05,833
Це таке чудове місце.
490
00:33:06,583 --> 00:33:11,500
Може, я дозволю аврорикорнам
трохи розважитися з вами,
491
00:33:11,583 --> 00:33:14,750
перш ніж змусити вас приєднатися до них.
492
00:33:16,208 --> 00:33:17,417
Що робити?
493
00:33:17,500 --> 00:33:20,375
Не можна віддати Зоряний кряж Аллюрі!
494
00:33:20,458 --> 00:33:21,542
І не віддамо.
495
00:33:29,542 --> 00:33:30,625
Це було дивно.
496
00:33:35,292 --> 00:33:36,167
Вайолет.
497
00:33:36,250 --> 00:33:39,208
Ти казала, що сніг має цілющу магію?
498
00:33:39,292 --> 00:33:42,708
Так, але ними ніхто не користується.
499
00:33:44,417 --> 00:33:47,500
Ось і воно. Тому беруші Іззі спрацювали.
500
00:33:47,583 --> 00:33:49,292
-Що?
-Вони зі снігу.
501
00:33:49,375 --> 00:33:52,083
А сніг тут особливий. Справді.
502
00:33:54,042 --> 00:33:55,458
Це порятунок!
503
00:34:05,583 --> 00:34:06,792
Санні, вдалося!
504
00:34:06,875 --> 00:34:07,875
Але як?
505
00:34:07,958 --> 00:34:11,083
Тут особливий сніг. Як і аврорикорни.
506
00:34:11,167 --> 00:34:12,917
І що ви будете робити?
507
00:34:13,000 --> 00:34:16,000
Кидати сніжки в кожного поні?
508
00:34:16,083 --> 00:34:18,167
Саме це ми й зробимо.
509
00:34:18,250 --> 00:34:20,792
Кристальна снігобитва!
510
00:34:22,542 --> 00:34:26,500
Давайте, усі поні! Кидайте сніжки!
511
00:34:27,083 --> 00:34:29,542
Але вона нас стільки контролює.
512
00:34:29,625 --> 00:34:31,000
Ми переможемо її?
513
00:34:31,083 --> 00:34:33,833
Так. Я знаю, ми зможемо.
514
00:34:33,917 --> 00:34:38,708
Санні нагадала мені,
яким особливим є Зоряний кряж!
515
00:34:38,792 --> 00:34:40,333
І це не все!
516
00:34:40,417 --> 00:34:45,292
Зоряний Кряж особливий,
але передусім завдяки вам.
517
00:34:45,375 --> 00:34:48,500
Ви аврорикорни. Ви неймовірні!
518
00:34:48,583 --> 00:34:51,792
Це правда. Я знаю, як неприємно
519
00:34:51,875 --> 00:34:55,875
бути під копитом злюки,
що хоче контролювати вас,
520
00:34:55,958 --> 00:34:58,042
але так не має бути.
521
00:34:58,125 --> 00:35:02,333
Єдиний шлях до бажаного —
це мати мужність захищатися.
522
00:35:02,417 --> 00:35:04,500
Так! Годі вже терпіти!
523
00:35:05,042 --> 00:35:07,583
Тихо! Ваш план не спрацює.
524
00:35:07,667 --> 00:35:10,458
Я вас ще раз зачарую.
525
00:35:10,542 --> 00:35:12,542
Це не завадить спробувати!
526
00:35:14,333 --> 00:35:16,625
Це було весело.
527
00:35:40,917 --> 00:35:42,708
Отакої! Дивись!
528
00:35:46,042 --> 00:35:47,542
Авжеж!
529
00:35:47,625 --> 00:35:50,042
Коли ви щасливі, то ви могутні.
530
00:35:50,125 --> 00:35:52,125
То нам треба повеселитися.
531
00:35:52,208 --> 00:35:55,500
І бути щасливими,
щоб повернути наше місто.
532
00:35:55,583 --> 00:35:57,292
Чудова ідея.
533
00:35:57,375 --> 00:35:59,333
Я оголошую цей день
534
00:35:59,417 --> 00:36:01,667
Суперзоряним часом!
535
00:36:02,875 --> 00:36:04,125
Гаразд!
536
00:36:05,958 --> 00:36:07,208
Поні, давайте
537
00:36:10,042 --> 00:36:11,375
Час засяяти!
538
00:36:12,417 --> 00:36:13,708
Ану-ка, сяйте
539
00:36:15,333 --> 00:36:19,292
Годі вже копититися
Час влучати в ритм
540
00:36:19,375 --> 00:36:24,458
Ми яскравіші за зірки
Що сяють в небесах
541
00:36:25,833 --> 00:36:28,625
Я ніби як частина Сяйва
542
00:36:28,708 --> 00:36:29,833
Ми сяємо
543
00:36:30,417 --> 00:36:33,375
Ця магія осяяла нас
544
00:36:33,458 --> 00:36:34,917
Осяяла яскраво
545
00:36:35,000 --> 00:36:38,292
Вона немов мене до себе кличе
546
00:36:38,375 --> 00:36:40,792
Мене
547
00:36:40,875 --> 00:36:41,875
Так!
548
00:36:41,958 --> 00:36:45,417
Зоряний час
Ми сяємо все більше
549
00:36:45,500 --> 00:36:49,917
Виблискуємо разом
Ми сяємо
550
00:36:50,000 --> 00:36:53,917
Зоряний час
Ми сяємо все більше
551
00:36:54,000 --> 00:36:58,792
Виблискуємо разом
Ми сяємо
552
00:37:03,208 --> 00:37:04,333
Ні!
553
00:37:06,292 --> 00:37:08,792
Годі співати! Слухати мене!
554
00:37:08,875 --> 00:37:11,125
Я ваш лідер.
555
00:37:18,208 --> 00:37:20,250
Я поверну вас, поні!
556
00:37:20,333 --> 00:37:26,500
Я хочу в інший вимір
і завжди отримую те, що хочу.
557
00:37:35,375 --> 00:37:39,042
Не віриться, що ми нарешті вільні.
558
00:37:39,125 --> 00:37:44,750
І знаєте вашу секретну зброю.
Веселощі, спів і багато сніжок.
559
00:37:45,583 --> 00:37:48,875
Як витягти Нова-чар з крижаної клітки?
560
00:37:57,542 --> 00:38:00,208
Ви неймовірні поні. І правильно,
561
00:38:00,292 --> 00:38:03,708
якщо ви станете нашими новими лідерами.
562
00:38:05,000 --> 00:38:07,042
Ми не можемо залишитись.
563
00:38:07,125 --> 00:38:09,208
Нам треба в Еквестрію.
564
00:38:09,292 --> 00:38:11,875
Але якщо не ви, то хто?
565
00:38:11,958 --> 00:38:14,167
-Ти, звісно!
-Я?
566
00:38:14,250 --> 00:38:17,458
Сьогодні ти довела, що неймовірний лідер.
567
00:38:18,167 --> 00:38:20,750
Навряд я цього гідна, чи як?
568
00:38:20,833 --> 00:38:24,167
Вайолет Фрост!
569
00:38:24,250 --> 00:38:27,958
Вайолет Фрост!
570
00:38:28,042 --> 00:38:31,500
Вайолет Фрост!
571
00:38:32,083 --> 00:38:34,708
Сенс бути лідером не в амулеті.
572
00:38:34,792 --> 00:38:37,833
Треба чинити правильно. Мати надію!
573
00:38:37,917 --> 00:38:40,833
-І мати впевненість.
-І хоробрість.
574
00:38:40,917 --> 00:38:42,458
-Емпатію.
-Доброту.
575
00:38:42,542 --> 00:38:45,083
І не забувати про креативність!
576
00:38:45,167 --> 00:38:47,250
У тебе все це є.
577
00:38:47,333 --> 00:38:50,417
Я зможу. Я буду лідером Зоряного кряжу.
578
00:38:55,333 --> 00:38:57,625
Як же вам дістатися додому?
579
00:39:00,000 --> 00:39:01,667
Має бути спосіб.
580
00:39:01,750 --> 00:39:04,083
Не впевнений. Портал закрився.
581
00:39:04,167 --> 00:39:06,167
Ми заблукали і застрягли.
582
00:39:06,250 --> 00:39:10,083
Аллюра не знала, як нам дізнатися?
583
00:39:10,167 --> 00:39:12,500
Це не найгірше місце.
584
00:39:12,583 --> 00:39:16,292
Ми всі дуже вдячні, що ви нам допомогли.
585
00:39:16,375 --> 00:39:18,917
Але ціною повернення додому.
586
00:39:19,000 --> 00:39:20,458
Нам дуже шкода.
587
00:39:21,042 --> 00:39:22,083
Усе гаразд.
588
00:39:23,750 --> 00:39:25,667
Упсики! Я принесу.
589
00:39:28,333 --> 00:39:31,542
Іноді треба трохи креативності.
590
00:39:31,625 --> 00:39:33,542
Ти про що, Іззі?
591
00:39:34,417 --> 00:39:37,917
-Хвилинку. Ти думаєш…
-Що відбувається?
592
00:39:39,417 --> 00:39:42,000
Нова-чар і був зіркою!
593
00:39:42,083 --> 00:39:44,625
Аллюра весь час її мала?
594
00:39:45,417 --> 00:39:47,000
Її жадоба та злість
595
00:39:47,083 --> 00:39:50,083
завадили їй побачити магію перед очима.
596
00:39:50,708 --> 00:39:53,667
Це означає, що ви повернетеся додому.
597
00:39:53,750 --> 00:39:55,667
Еквестріє, зустрічай!
598
00:40:01,000 --> 00:40:02,750
Дякуюємо за все.
599
00:40:02,833 --> 00:40:04,625
Ми вас не забудемо.
600
00:40:04,708 --> 00:40:07,833
Гадаю, нам уже час.
601
00:40:12,667 --> 00:40:15,417
-Я з вами!
-Що ти сказав?
602
00:40:15,500 --> 00:40:19,667
Я мріяв побачити світ,
скільки себе пам'ятаю.
603
00:40:19,750 --> 00:40:22,917
І я щасливий, що тут мій дім, але…
604
00:40:24,792 --> 00:40:26,500
я готовий до пригоди.
605
00:40:26,583 --> 00:40:31,250
Хочу побачити, що є у світі!
А найкраще це зробити з друзями.
606
00:40:31,333 --> 00:40:34,875
Тож, якщо ви не проти, я би пішов з вами.
607
00:40:35,833 --> 00:40:37,250
Жартуєш?
608
00:40:38,625 --> 00:40:41,875
-Звісно, не проти!
-Будемо раді!
609
00:40:41,958 --> 00:40:43,250
Новий друг!
610
00:40:43,958 --> 00:40:47,750
Я тобою пишаюся. Ти чудово проведеш час.
611
00:40:47,833 --> 00:40:49,500
Я це знаю. Ще дещо!
612
00:40:49,583 --> 00:40:52,500
-Дарую це тобі.
-А як же ти?
613
00:40:52,583 --> 00:40:56,292
Час започаткувати нові правила.
614
00:40:56,375 --> 00:40:57,792
Це твоє, Іззі.
615
00:40:57,875 --> 00:41:01,250
Так ти зможеш повернутися на Зоряний кряж.
616
00:41:01,333 --> 00:41:04,708
І не Нова-чар визначає лідера.
617
00:41:04,792 --> 00:41:06,667
А турбота про близьких.
618
00:41:09,458 --> 00:41:10,750
Яка краса!
619
00:41:10,833 --> 00:41:12,167
Чесне понське.
620
00:41:14,875 --> 00:41:16,958
У тебе все вийде.
621
00:41:25,708 --> 00:41:28,542
Ми так раді, що ти з нами, Комете!
622
00:41:28,625 --> 00:41:31,167
Оце так. А ви якось змінилися.
623
00:41:31,875 --> 00:41:35,083
Так. Отак ми й виглядаємо. Сюрприз!
624
00:41:36,417 --> 00:41:40,083
Я в Еквестрії хвилину,
а вже стільки дізнався.
625
00:41:40,167 --> 00:41:43,125
Думаю, тобі тут сподобається.
626
00:41:43,208 --> 00:41:46,958
І якщо скучиш за домом,
ми знаємо шлях назад.
627
00:41:47,042 --> 00:41:50,375
Гадаю, нам час повертатися додому.
628
00:41:50,458 --> 00:41:53,333
Гадаю, ми заслужили добре подрімати.
629
00:41:55,208 --> 00:41:57,500
Я чемпіон із дрімання.
630
00:41:57,583 --> 00:41:59,917
Я можу дрімати годинами…
631
00:42:07,500 --> 00:42:09,667
Можна ще ягідне какао?
632
00:42:09,750 --> 00:42:12,208
-А мені яблучно-вівсяне.
-Прошу.
633
00:42:15,042 --> 00:42:17,750
Ти найкращий у світі лідер!
634
00:42:22,000 --> 00:42:25,500
Я рада, що Комет і поні
пройшли через портал.
635
00:42:25,583 --> 00:42:29,708
Але з ними Зоряний час
був трохи яскравішим.
636
00:42:29,792 --> 00:42:32,458
Еквестрії дуже пощастило з ними.
637
00:42:36,875 --> 00:42:37,958
Що таке?
638
00:42:40,292 --> 00:42:41,958
Що ти сказав?
639
00:42:46,125 --> 00:42:49,208
Що? Ці поні знайшли портал?
640
00:42:50,417 --> 00:42:54,250
Роззява. Зірка була в тебе увесь час?
641
00:42:54,333 --> 00:42:55,750
Не бійся, брате.
642
00:42:56,333 --> 00:42:58,375
Я її поверну.
643
00:43:03,417 --> 00:43:07,042
Тут стільки всього,
стільки цікавого! Я не можу…
644
00:43:08,083 --> 00:43:08,958
Стривайте.
645
00:43:09,042 --> 00:43:11,792
Ми дуже раді, що ти тут, Комете.
646
00:43:11,875 --> 00:43:15,000
Так! Ми покажемо тобі все в Еквестрії.
647
00:43:15,083 --> 00:43:18,833
А без Опалін і Аллюри
у нас суцільні розваги.
648
00:43:19,583 --> 00:43:21,167
Почнемо прямо зараз.
649
00:43:21,250 --> 00:43:25,750
Комете! Як тобі гра,
де треба носити клубки на голові?
650
00:44:03,000 --> 00:44:05,833
Переклад субтитрів: Дарина Полякова