1
00:00:12,333 --> 00:00:14,000
Гічу! Ні!
2
00:00:15,792 --> 00:00:19,208
-Опалін, вона тут!
-Треба захистити кристали!
3
00:00:19,292 --> 00:00:21,958
Ні. Гадаю, вона тут заради Марок.
4
00:00:22,042 --> 00:00:24,458
Я не можу з нею зустрітися.
5
00:00:29,833 --> 00:00:31,083
Лава та Джейд!
6
00:00:34,125 --> 00:00:36,792
Якщо вони пройдуть чари Твайлайт…
7
00:00:36,875 --> 00:00:39,417
Від мене не сховатися.
8
00:00:39,500 --> 00:00:43,500
Щойно в мене буде магія ваших Кьюті Марок,
9
00:00:43,583 --> 00:00:47,417
ніхто з Еквестрії не зможе мене зупинити.
10
00:00:51,417 --> 00:00:53,750
Ці чари не вічні.
11
00:00:53,833 --> 00:00:55,625
Дракони! Запалюйте!
12
00:01:01,250 --> 00:01:03,875
Відпусти, хай летить
13
00:01:03,958 --> 00:01:05,667
Нехай сяє й блищить
14
00:01:07,667 --> 00:01:10,167
Відзнаку ми лишімо
15
00:01:10,250 --> 00:01:12,208
Без спину все летімо
16
00:01:12,292 --> 00:01:15,708
Щоб лет наш
Кращим, тільки кращим лиш ставав
17
00:01:16,750 --> 00:01:17,833
Гей!
18
00:01:17,917 --> 00:01:19,875
Усюди поні, де не глянь
19
00:01:19,958 --> 00:01:21,875
Де бринить небесна даль
20
00:01:21,958 --> 00:01:25,875
Знайди свою іскру, виблискуй і сяй
21
00:01:25,958 --> 00:01:27,875
Себе прояви і нам розкажи
22
00:01:27,958 --> 00:01:30,000
Чесне понське — завжди
23
00:01:30,083 --> 00:01:31,500
Гей, поні, уперед
24
00:01:31,583 --> 00:01:35,042
Єднаймося й риньмо у вільний лет
25
00:01:35,125 --> 00:01:39,292
MY LITTLE PONY: ЗАЛИШ СВОЮ ВІДЗНАКУ
26
00:01:39,375 --> 00:01:41,500
Ще!
27
00:01:41,583 --> 00:01:45,958
Драконожар такий сильний!
Чарів надовго не вистачить.
28
00:01:46,042 --> 00:01:47,792
Місті, пообіцяй мені,
29
00:01:47,875 --> 00:01:51,167
якщо я не зупиню її,
забери Кристали Єдності і…
30
00:01:51,917 --> 00:01:53,167
Місті?
31
00:01:53,250 --> 00:01:55,917
Не зупиняйтеся, поки не проб'єте!
32
00:01:57,458 --> 00:01:59,042
Гей, Опалін!
33
00:01:59,125 --> 00:02:01,292
Це нове намисто? Воно гарне!
34
00:02:02,000 --> 00:02:02,917
Місті!
35
00:02:03,583 --> 00:02:04,625
Місті!
36
00:02:04,708 --> 00:02:06,708
За нею!
37
00:02:10,375 --> 00:02:13,542
Маленька крадійко! Віддай!
38
00:02:13,625 --> 00:02:16,667
Ти ж навчила мене красти, Опалін?
39
00:02:16,750 --> 00:02:19,125
Годі ховатися. Покажися.
40
00:02:20,292 --> 00:02:24,208
-Тобі ж подобається, яка я проноза.
-Попалася.
41
00:02:24,292 --> 00:02:26,292
Саме час сказати тобі,
42
00:02:26,375 --> 00:02:28,792
що я за тобою шпигувала.
43
00:02:28,875 --> 00:02:30,208
Що?
44
00:02:30,292 --> 00:02:32,750
Я більше не з тобою, Опалін.
45
00:02:33,708 --> 00:02:35,500
Тепер у мене є друзі!
46
00:02:35,583 --> 00:02:36,958
Справжні друзі!
47
00:02:39,625 --> 00:02:41,125
І це ти не забереш!
48
00:02:45,542 --> 00:02:47,042
Мала зрадниця.
49
00:02:47,125 --> 00:02:48,208
Я їй покажу!
50
00:02:48,292 --> 00:02:50,875
Щойно заберу останню Кьюті Марку,
51
00:02:50,958 --> 00:02:53,667
я повернуся і покажу всім поні!
52
00:02:56,625 --> 00:02:58,083
Місті!
53
00:02:58,167 --> 00:03:00,000
До Зефірного Піку!
54
00:03:06,083 --> 00:03:09,083
Поні, ми знаємо, що це страшно.
55
00:03:09,167 --> 00:03:11,083
Але все буде добре!
56
00:03:11,167 --> 00:03:13,917
Хоч там що, ми із Зефірного Піку.
57
00:03:14,000 --> 00:03:15,500
А він ніколи не…
58
00:03:15,583 --> 00:03:17,583
Ніколи не мав шансів.
59
00:03:21,875 --> 00:03:23,333
Готові здатися?
60
00:03:23,417 --> 00:03:24,708
Ой.
61
00:03:27,875 --> 00:03:30,208
У мене є ідея! Гей, Опалін!
62
00:03:30,292 --> 00:03:32,625
Хочеш наші Кьюті Марки? Бери!
63
00:03:32,708 --> 00:03:35,958
Але якщо хочеш захопити
найпотужнішу магію,
64
00:03:36,042 --> 00:03:38,250
дай нам із сестрою заспівати.
65
00:03:38,333 --> 00:03:41,083
-Що?
-Та ну. Пісню?
66
00:03:41,167 --> 00:03:43,667
Тоді наша іскра сяє яскравіше!
67
00:03:47,875 --> 00:03:50,292
-Ну, співайте.
-Не тут.
68
00:03:50,375 --> 00:03:53,417
У цій кімнаті жахлива акустика.
69
00:03:55,292 --> 00:03:56,500
Жах, правда?
70
00:03:56,583 --> 00:03:57,583
За мною!
71
00:04:02,625 --> 00:04:04,208
У тебе ж є план?
72
00:04:04,292 --> 00:04:06,917
Може, поділишся зі мною чи…
73
00:04:11,417 --> 00:04:12,458
Покваптеся!
74
00:04:12,542 --> 00:04:15,958
Не випробовуйте терпіння
Вогняного алікорна.
75
00:04:16,042 --> 00:04:19,292
А можна пропустити пісню і танець, і…
76
00:04:22,917 --> 00:04:24,667
Поні, слухайте мене
77
00:04:25,792 --> 00:04:28,500
Почуйте кожне слово
78
00:04:28,583 --> 00:04:31,167
У кожному іскра є
79
00:04:31,250 --> 00:04:34,208
Талант має кожен
80
00:04:34,292 --> 00:04:36,708
Буває часом безнадійно
81
00:04:36,792 --> 00:04:39,208
Але ти глибше зазирни
82
00:04:39,875 --> 00:04:42,750
Відчуй цю енергію
83
00:04:42,833 --> 00:04:46,708
Так, сила зростає
84
00:04:46,792 --> 00:04:49,542
Не озирайся
Усе лише на краще
85
00:04:49,625 --> 00:04:52,333
Тримайся за копитце
Ростемо разом
86
00:04:52,417 --> 00:04:54,750
У нас є сила подолати будь-що
87
00:04:54,833 --> 00:04:56,625
Бо в нас є магія
88
00:04:56,708 --> 00:04:57,958
Всередині нас
89
00:04:58,042 --> 00:05:00,667
Не озирайся
90
00:05:00,750 --> 00:05:02,542
У нас є магія
91
00:05:02,625 --> 00:05:05,000
Магія всередині нас
92
00:05:07,833 --> 00:05:09,542
Вдалося! Летімо…
93
00:05:12,625 --> 00:05:15,792
Мушу визнати, ви влаштували гарне шоу.
94
00:05:15,875 --> 00:05:19,750
Але ви забули перше правило виступу.
95
00:05:19,833 --> 00:05:22,833
Ніколи не відвертатися від глядачів!
96
00:05:22,917 --> 00:05:23,958
Будь ласка!
97
00:05:26,250 --> 00:05:27,208
Ні!
98
00:05:29,083 --> 00:05:34,458
Щось ви вже не такі хоробрі,
принцеси, правда?
99
00:05:36,292 --> 00:05:39,125
-Та ні!
-Тобі це так не минеться!
100
00:05:40,250 --> 00:05:42,083
Я вже таке чула.
101
00:05:43,875 --> 00:05:46,750
Іншим разом спробуйте іншу мелодію.
102
00:05:52,458 --> 00:05:53,583
До Вуздолісся!
103
00:05:53,667 --> 00:05:55,292
Геть від мого дерева!
104
00:05:55,833 --> 00:05:57,250
Твого дерева?
105
00:05:57,333 --> 00:06:01,250
-Я не дам скривдити себе чи друзів.
-Друзів?
106
00:06:01,333 --> 00:06:04,417
Вони показали мені, що означає турбота.
107
00:06:07,042 --> 00:06:12,083
У тебе багато секретів від мене.
Своє дерево, своїх друзів…
108
00:06:12,167 --> 00:06:14,750
І свою Кьюті Марку.
109
00:06:14,833 --> 00:06:18,917
І весь цей час я думала, що ми друзі.
110
00:06:19,000 --> 00:06:20,708
Ні! Ми не друзі!
111
00:06:21,292 --> 00:06:24,875
Як прикро. У тебе вся влада в Еквестрії,
112
00:06:24,958 --> 00:06:28,542
але ти досі не знаєш, що таке дружба.
113
00:06:29,583 --> 00:06:30,958
У мене є друзі.
114
00:06:31,042 --> 00:06:33,875
Ти змушуєш інших вдавати друзів.
115
00:06:33,958 --> 00:06:36,292
Як і мене. Це контроль.
116
00:06:36,375 --> 00:06:38,792
Ах ти мала невдячна поні!
117
00:06:38,875 --> 00:06:41,083
Ти була дуже довго сама.
118
00:06:41,167 --> 00:06:42,875
Геть одна.
119
00:06:42,958 --> 00:06:45,292
Мені навіть тебе дуже шкода.
120
00:06:45,375 --> 00:06:48,417
Ой, Місті. Виросла називається.
121
00:06:48,500 --> 00:06:51,833
Така чуйна. Така добра.
122
00:06:54,500 --> 00:06:57,958
Я завжди казала, якщо хочеш Кьюті Марку,
123
00:06:58,042 --> 00:07:00,208
маєш робити те, що я скажу.
124
00:07:00,292 --> 00:07:03,083
Ти була відданою помічницею.
125
00:07:03,667 --> 00:07:05,375
Можеш знову нею стати.
126
00:07:06,083 --> 00:07:11,000
Не ти дала мені Кьюті Марку.
Я заробила її допомогою друзям.
127
00:07:11,083 --> 00:07:13,542
І тобі це не забрати в мене.
128
00:07:13,625 --> 00:07:15,375
Та невже.
129
00:07:17,792 --> 00:07:20,708
Я можу забрати все, що захочу!
130
00:07:20,792 --> 00:07:22,375
Па-па.
131
00:07:31,542 --> 00:07:35,375
Схоже, ніхто нас не хоче бачити.
132
00:07:35,458 --> 00:07:38,000
Виходьте, маленькі поні!
133
00:07:38,083 --> 00:07:43,875
Бім-бом!
134
00:07:46,792 --> 00:07:48,000
Бім…
135
00:07:48,750 --> 00:07:49,958
Бом!
136
00:07:50,542 --> 00:07:53,125
Оце і є ваше вітання?
137
00:07:53,208 --> 00:07:54,750
Моторошними звуками?
138
00:07:54,833 --> 00:07:58,250
Ваша іскра хіба в цьому? У моторошності?
139
00:08:00,542 --> 00:08:02,708
Ні. Лови джем!
140
00:08:05,542 --> 00:08:06,542
Фу!
141
00:08:07,708 --> 00:08:13,167
Моя іскра — від творчості! І блискіток!
142
00:08:14,292 --> 00:08:15,333
Так!
143
00:08:18,833 --> 00:08:21,625
Взяти цю єдиноріжку!
144
00:08:28,708 --> 00:08:29,583
Так!
145
00:08:31,208 --> 00:08:33,875
Ми могли б наплести класних штук,
146
00:08:33,958 --> 00:08:35,875
якби ти не капостила.
147
00:08:36,750 --> 00:08:37,917
Досить!
148
00:08:38,625 --> 00:08:41,917
У мене немає часу на рукоділля.
149
00:08:42,000 --> 00:08:44,875
А тепер дай мені те, по що я прийшла.
150
00:08:46,125 --> 00:08:48,333
Ні!
151
00:08:48,417 --> 00:08:50,292
Що це таке?
152
00:08:50,375 --> 00:08:53,375
Фетр, гарячий клей і величезний ґудзик.
153
00:08:59,792 --> 00:09:02,792
Завжди є час для рукоділля.
154
00:09:07,500 --> 00:09:09,542
Ну, як скажеш.
155
00:09:16,625 --> 00:09:18,500
Лишилася тільки я.
156
00:09:20,792 --> 00:09:21,792
Місті!
157
00:09:22,375 --> 00:09:24,083
Вона забрала Кьюті Марку.
158
00:09:24,167 --> 00:09:28,042
-Вона у всіх забрала.
-Що нам робити без них?
159
00:09:28,125 --> 00:09:31,208
Ми особливі не лише через Кьюті Марки.
160
00:09:31,292 --> 00:09:35,542
І ніхто не забере те,
що робить нас особливими в душі.
161
00:09:35,625 --> 00:09:36,875
Це твої слова.
162
00:09:37,458 --> 00:09:40,083
Але я почуваюся безпорадною.
163
00:09:41,542 --> 00:09:43,375
Геть від дерева.
164
00:09:43,458 --> 00:09:45,333
Ви підсилюєте Опалін.
165
00:09:47,208 --> 00:09:50,042
Зіп, а ти в цьому впевнена?
166
00:09:50,125 --> 00:09:53,500
Авжеж! Ми знаємо, що дерева пов'язані.
167
00:09:53,583 --> 00:09:56,875
А потім коріння витягують силу з поні.
168
00:09:56,958 --> 00:09:59,375
Гадаю, все навпаки.
169
00:09:59,458 --> 00:10:02,750
Поглянь. Хіба ці поні втрачають силу?
170
00:10:02,833 --> 00:10:04,958
Ні. Вони щасливі.
171
00:10:05,042 --> 00:10:09,042
То це їхнє щастя надає деревам силу?
172
00:10:09,125 --> 00:10:11,542
Їхня дружба! Оце дерево.
173
00:10:11,625 --> 00:10:14,292
Воно виросло з вашої дружби
174
00:10:14,375 --> 00:10:16,125
на святі Кьюті Марок.
175
00:10:16,208 --> 00:10:20,708
А дерево в Бухті виросло,
коли ми працювали разом.
176
00:10:20,792 --> 00:10:23,708
«Єдність поні» живить дерева.
177
00:10:23,792 --> 00:10:28,083
-Скажемо Санні, поки не пізно.
-Опалін випередить нас.
178
00:10:28,167 --> 00:10:29,750
Як їй сказати?
179
00:10:30,250 --> 00:10:31,708
Можемо подзвонити?
180
00:10:32,583 --> 00:10:33,458
Так.
181
00:10:33,542 --> 00:10:34,792
Алло?
182
00:10:34,875 --> 00:10:36,750
-Алло!
-Піп!
183
00:10:36,833 --> 00:10:38,083
Усе гаразд?
184
00:10:38,167 --> 00:10:40,875
Моя пісня майже відволікла Опалін.
185
00:10:40,958 --> 00:10:42,042
Новий план.
186
00:10:42,125 --> 00:10:47,875
Не треба уникати дерев, нехай
усі поні Еквестрії зберуться біля них.
187
00:10:47,958 --> 00:10:52,583
Нехай і без магії Кьюті Марок,
але дружбу Опалін не забрати.
188
00:10:52,667 --> 00:10:55,000
А в цьому і є магія поні.
189
00:10:55,083 --> 00:10:57,583
Зіп, я довіряю твоїй інтуіції.
190
00:10:57,667 --> 00:11:02,583
Гічу, збери поні Бухти.
Зіп, Піп та Місті — Зефірний Пік.
191
00:11:02,667 --> 00:11:05,458
-Іззі…
-Поні Вуздолісся до дерева.
192
00:11:05,542 --> 00:11:07,625
Я знаю, що ви впораєтеся.
193
00:11:09,083 --> 00:11:12,292
-Я йду до Опалін. Сама.
-Це небезпечно!
194
00:11:12,375 --> 00:11:17,542
З друзями ти ніколи не будеш сам.
Усе буде добре. Чесне понське.
195
00:11:17,625 --> 00:11:19,375
Чесне понське.
196
00:11:25,750 --> 00:11:27,250
Час настав.
197
00:11:27,333 --> 00:11:30,708
У мене є майже вся магія Еквестрії.
198
00:11:32,875 --> 00:11:37,083
А щойно я здолаю Санні Старскаут,
199
00:11:37,167 --> 00:11:42,292
я отримаю всю магію Кьюті Марок
і Кристал Єднання одразу.
200
00:11:46,625 --> 00:11:47,458
Опалін.
201
00:11:47,542 --> 00:11:49,458
А ось і вона!
202
00:11:49,542 --> 00:11:51,625
Усе за розкладом.
203
00:11:54,958 --> 00:11:56,667
Негайно припини це!
204
00:11:57,333 --> 00:11:58,542
Припинити?
205
00:12:01,542 --> 00:12:03,750
Усе вже закінчилося.
206
00:12:03,833 --> 00:12:06,417
У мене майже вся магія Еквестрії.
207
00:12:06,500 --> 00:12:10,458
Окрім цієї дрібнички.
208
00:12:10,542 --> 00:12:13,875
Ти не маєш цього робити.
Не маєш бути сама.
209
00:12:13,958 --> 00:12:18,042
-Ми всі можемо жити в Єдності.
-Я не сама! Ти тут.
210
00:12:18,125 --> 00:12:22,000
І ти точно така, як я.
211
00:12:22,083 --> 00:12:26,208
Ти теж хочеш влади.
Цього хочуть усі алікорни.
212
00:12:26,792 --> 00:12:29,000
Ти про мене нічого не знаєш.
213
00:12:29,083 --> 00:12:33,458
Невже? Ти не вивчаєш магію,
не збираєш потужні артефакти?
214
00:12:33,542 --> 00:12:38,333
Не бережеш Кристали Єднання
в лігві під закляттям?
215
00:12:38,417 --> 00:12:39,750
Я стежу за тобою.
216
00:12:39,833 --> 00:12:42,750
Ти розбудила всю магію Еквестрії.
217
00:12:42,833 --> 00:12:47,083
І подивися, у тебе її більше,
ніж у твоїх друзів.
218
00:12:47,167 --> 00:12:48,958
Я цього не хотіла.
219
00:12:49,583 --> 00:12:53,042
Я хочу захистити друзів і зрозуміти магію!
220
00:12:53,125 --> 00:12:55,708
Ти шукаєш знання! Ясно.
221
00:12:55,792 --> 00:12:58,917
І скажи, маленька поні, що таке знання?
222
00:12:59,000 --> 00:13:00,792
Це влада!
223
00:13:13,375 --> 00:13:14,958
Я не така, як ти!
224
00:13:29,583 --> 00:13:35,250
Гаразд! Якщо тобі байдуже на владу,
то дивись, як я її заберу!
225
00:13:35,333 --> 00:13:36,708
Ні!
226
00:13:38,542 --> 00:13:39,542
Будь ласка!
227
00:13:41,417 --> 00:13:42,292
Ні!
228
00:13:49,750 --> 00:13:53,042
Тепер у мене весь набір!
229
00:13:53,125 --> 00:13:57,000
Я виграла! Я Вогняний алікорн!
230
00:13:57,083 --> 00:13:59,917
Я — це влада!
231
00:14:06,583 --> 00:14:12,667
І ніщо не завадить мені забрати
твої дорогоцінні Кристали Єднання!
232
00:14:14,333 --> 00:14:18,042
Я скасую всі захисні закляття в Еквестрії!
233
00:14:25,833 --> 00:14:31,500
І я правитиму вами, малі, безрадні поні,
234
00:14:31,583 --> 00:14:34,458
цілу вічність!
235
00:14:47,292 --> 00:14:50,083
Поні, послухайте мене
236
00:14:50,667 --> 00:14:53,542
Почуйте кожне слово
237
00:14:53,625 --> 00:14:56,625
У кожному іскра є
238
00:14:56,708 --> 00:15:00,083
Талант має кожен
239
00:15:00,167 --> 00:15:02,917
Потрібно трохи надії
240
00:15:03,000 --> 00:15:06,333
Потрібно трохи єднання
241
00:15:06,417 --> 00:15:09,417
Потрібно лише знайти магію
242
00:15:09,500 --> 00:15:12,708
Всередині кожного поні
243
00:15:12,792 --> 00:15:15,625
Буває часом безнадійно
244
00:15:15,708 --> 00:15:18,917
Але ти глибше зазирни
245
00:15:19,000 --> 00:15:22,208
Відчуй цю енергію
246
00:15:22,292 --> 00:15:26,917
Так, сила зростає
247
00:15:27,000 --> 00:15:32,000
Забирай мою Кьюті Марку,
але тобі не забрати, що робить мене мною.
248
00:15:33,417 --> 00:15:38,833
Надію на світле майбутнє.
Що всі поні залишать свою відзнаку.
249
00:15:38,917 --> 00:15:43,708
Тому ми з тобою ніколи
не будемо схожі, Опалін.
250
00:15:43,792 --> 00:15:46,958
Бо в мене є надія і є дружба.
251
00:15:47,042 --> 00:15:48,417
Не озирайся
252
00:15:48,500 --> 00:15:49,875
Усе лише на краще
253
00:15:49,958 --> 00:15:51,375
Тримайся за копитце
254
00:15:51,458 --> 00:15:53,167
Ростемо разом
255
00:15:53,250 --> 00:15:56,333
У нас є сила подолати будь-що
256
00:15:56,417 --> 00:15:58,000
Бо в нас є магія
257
00:15:58,083 --> 00:16:01,958
Всередині нас
258
00:16:04,583 --> 00:16:07,000
Тож усі поні всюди й скрізь
259
00:16:08,042 --> 00:16:10,875
Настав наш час сказати слово
260
00:16:10,958 --> 00:16:14,375
І показати нашу хоробрість, так
261
00:16:14,458 --> 00:16:17,542
І ніхто нас не зупинить, ні
262
00:16:17,625 --> 00:16:19,792
Бо надія є, коли ми разом
263
00:16:20,583 --> 00:16:23,375
І наш спів додає їй сили
264
00:16:23,458 --> 00:16:27,333
Тож заспіваймо в унісон
265
00:16:27,417 --> 00:16:31,500
Нехай лине наш спів, так
266
00:16:31,583 --> 00:16:34,167
Не озирайся
Усе лише на краще
267
00:16:34,250 --> 00:16:36,000
А що таке дружба?
268
00:16:36,083 --> 00:16:37,708
Бо ми ростемо разом
269
00:16:37,792 --> 00:16:41,000
У нас є сила подолати будь-що
270
00:16:41,083 --> 00:16:42,500
Бо в нас є магія
271
00:16:42,583 --> 00:16:45,500
Всередині нас
272
00:16:46,042 --> 00:16:47,250
Давай, Спаркі!
273
00:16:47,333 --> 00:16:49,292
У нас є магія всередині…
274
00:16:49,375 --> 00:16:50,917
Але…!
275
00:16:51,000 --> 00:16:52,583
Ти ж під чарами!
276
00:16:53,750 --> 00:16:54,750
Спайку?
277
00:16:58,042 --> 00:16:59,042
Що?
278
00:17:00,708 --> 00:17:02,708
Ні!
279
00:17:08,083 --> 00:17:10,250
Бо надія є, коли ми разом
280
00:17:10,333 --> 00:17:11,625
Так!
281
00:17:11,708 --> 00:17:13,667
І наш спів додає їй сили
282
00:17:14,542 --> 00:17:18,083
Тож співаймо в унісон
283
00:17:18,167 --> 00:17:21,958
Нехай лине наш спів, так
284
00:17:22,042 --> 00:17:25,250
Не озирайся
Усе лиш на краще
285
00:17:25,333 --> 00:17:28,583
Тримайся за копитце
Ростемо разом
286
00:17:28,667 --> 00:17:31,625
У нас є сила подолати будь-що
287
00:17:31,708 --> 00:17:33,125
Бо в нас є магія
288
00:17:33,208 --> 00:17:35,042
У нас є магія
289
00:17:35,125 --> 00:17:38,208
Не озирайся
Усе лише на краще
290
00:17:38,292 --> 00:17:41,458
Тримайся за копитце
Ростемо разом
291
00:17:41,542 --> 00:17:44,458
У нас є сила подолати будь-що
292
00:17:44,542 --> 00:17:46,208
Бо в нас є магія
293
00:17:46,292 --> 00:17:47,958
У нас є магія
294
00:17:48,042 --> 00:17:50,750
Лише поглянь
Усе лише на краще
295
00:17:50,833 --> 00:17:54,000
Ми стаємо сильнішими
Зростаємо разом
296
00:17:54,083 --> 00:17:57,000
Ми завжди будемо разом
297
00:17:57,083 --> 00:18:00,583
Бо в нас є магія
Магія всередині нас
298
00:18:00,667 --> 00:18:03,333
Не озирайся
299
00:18:03,417 --> 00:18:05,250
Так, у нас є магія
300
00:18:05,333 --> 00:18:07,292
Магія всередині нас
301
00:18:07,375 --> 00:18:09,708
Не озирайся
302
00:18:09,792 --> 00:18:11,542
У нас є магія
303
00:18:11,625 --> 00:18:13,542
Магія всередині нас
304
00:18:13,625 --> 00:18:16,333
Не озирайся
305
00:18:16,417 --> 00:18:19,667
У нас є магія
Магія всередині нас
306
00:18:19,750 --> 00:18:22,458
Не озирайся
307
00:18:22,542 --> 00:18:28,708
У нас є магія
Магія всередині нас
308
00:18:31,375 --> 00:18:32,750
Тікаймо!
309
00:18:42,875 --> 00:18:44,042
І, Опалін,
310
00:18:44,125 --> 00:18:45,625
ми не друзі.
311
00:18:46,583 --> 00:18:48,333
Хотіла це прояснити.
312
00:18:55,750 --> 00:18:56,917
Ні!
313
00:18:57,875 --> 00:18:58,917
Моя Марка!
314
00:18:59,000 --> 00:19:00,167
Моя сила!
315
00:19:00,250 --> 00:19:01,833
Повернися!
316
00:19:01,917 --> 00:19:03,875
Ні!
317
00:19:12,375 --> 00:19:15,125
Спайку! Я думала, ти під її чарами.
318
00:19:15,208 --> 00:19:16,750
Як тобі це вдалося?
319
00:19:16,833 --> 00:19:18,250
Та ну, Санні.
320
00:19:18,333 --> 00:19:21,042
Думаєш, я не бився з лиходіями?
321
00:19:22,167 --> 00:19:23,083
Жартую.
322
00:19:23,167 --> 00:19:26,042
Це Спаркі зняв чари і врятував мене.
323
00:19:28,542 --> 00:19:31,875
Схоже, він перетворив її чари на власні.
324
00:19:33,042 --> 00:19:35,792
Яке ж воно прекрасне.
325
00:19:35,875 --> 00:19:38,583
От би мої друзі це побачили.
326
00:19:44,000 --> 00:19:45,167
Ми тут!
327
00:19:45,250 --> 00:19:46,125
Так!
328
00:19:46,208 --> 00:19:48,167
І це спрацювало!
329
00:19:49,917 --> 00:19:50,833
Так!
330
00:19:54,167 --> 00:19:59,917
Санні! Досі не можу повірити,
що ти пішла до Опалін сама.
331
00:20:00,000 --> 00:20:01,333
Я була не сама.
332
00:20:01,417 --> 00:20:03,708
Ви були зі мною в серці.
333
00:20:03,792 --> 00:20:05,958
І ви не втратили надію.
334
00:20:06,042 --> 00:20:08,125
Ми зробили це разом.
335
00:20:09,542 --> 00:20:12,708
Знову ж, нам шкода, що ми піддалися чарам
336
00:20:12,792 --> 00:20:14,333
і тероризували вас.
337
00:20:14,417 --> 00:20:15,875
Дали маху.
338
00:20:15,958 --> 00:20:17,917
Могло статися з кожним.
339
00:20:18,000 --> 00:20:19,417
Гей, друже.
340
00:20:19,500 --> 00:20:22,125
Я чув, ти був дуже сміливим.
341
00:20:22,208 --> 00:20:24,583
Не просто сміливим. Героєм.
342
00:20:24,667 --> 00:20:27,250
Знаю, він має рости з драконами,
343
00:20:27,333 --> 00:20:30,167
але я сумуватиму щодня, Спаркероні.
344
00:20:30,917 --> 00:20:32,375
Знаєш, Гічу?
345
00:20:32,458 --> 00:20:34,708
Спаркі може сам вирішити.
346
00:20:51,333 --> 00:20:53,125
Додому!
347
00:20:56,042 --> 00:20:56,875
Бачиш?
348
00:20:56,958 --> 00:21:00,208
Я знаю, що він
у надійних копитцях з тобою.
349
00:21:00,292 --> 00:21:03,583
Нам завжди є чого вчитися одне в одного.
350
00:21:03,667 --> 00:21:06,750
Це означає, що ми скоро побачимося?
351
00:21:10,167 --> 00:21:15,542
Хто б міг подумати, що лігво Опалін
може стати чимось прекрасним?
352
00:21:15,625 --> 00:21:19,708
Зі справжньою магією єдності
усе на світі прекрасне.
353
00:21:21,292 --> 00:21:22,667
Поні, дивіться!
354
00:21:25,708 --> 00:21:27,917
Це як блискітки, але сніг.
355
00:21:28,542 --> 00:21:30,083
Отакої!
356
00:21:30,167 --> 00:21:31,083
Що таке?
357
00:21:32,500 --> 00:21:35,000
У мене щось у зубах застрягло?
358
00:22:03,000 --> 00:22:05,833
Переклад субтитрів: Дарина Полякова