1
00:00:06,083 --> 00:00:07,625
[gorjeos]
2
00:00:09,542 --> 00:00:10,917
[risita]
3
00:00:11,000 --> 00:00:12,250
[música dramática]
4
00:00:12,333 --> 00:00:14,000
¡Hitch, no!
5
00:00:15,167 --> 00:00:17,333
- [latido]
- ¡Ah! Opaline está aquí.
6
00:00:17,417 --> 00:00:19,250
Debemos proteger los cristales.
7
00:00:19,333 --> 00:00:21,958
No, creo que viene
por nuestras cutie marks.
8
00:00:22,042 --> 00:00:24,458
Sunny, no sé si pueda enfrentarla.
9
00:00:26,667 --> 00:00:29,250
[risa malvada]
10
00:00:29,833 --> 00:00:31,083
¡Lava y Jade!
11
00:00:34,125 --> 00:00:36,792
Si atraviesan
el hechizo de protección de Twilight…
12
00:00:36,875 --> 00:00:39,417
Ya no pueden esconderse de mí.
13
00:00:39,500 --> 00:00:43,500
Cuando tenga tu magia
de cutie mark y la de tus amigos,
14
00:00:43,583 --> 00:00:47,167
no habrá poni en Equestria
capaz de detenerme.
15
00:00:47,250 --> 00:00:48,417
[risa malvada]
16
00:00:48,500 --> 00:00:49,917
¡Oh! ¡Ay!
17
00:00:50,917 --> 00:00:53,750
Ese hechizo
no puede protegerte para siempre.
18
00:00:53,833 --> 00:00:55,625
¡Dragones, enciéndanlo!
19
00:00:55,708 --> 00:00:57,125
[música de tensión]
20
00:00:57,208 --> 00:00:59,292
[risa malvada]
21
00:00:59,375 --> 00:01:01,167
[tema musical]
22
00:01:01,250 --> 00:01:03,875
♪ ¡Ey! Ya déjalo lucir. ♪
23
00:01:03,958 --> 00:01:05,667
♪ ¡Ey! Ya déjalo brillar. ♪
24
00:01:07,667 --> 00:01:12,208
♪ Una cutie mark creamos
si juntos cabalgamos. ♪
25
00:01:12,292 --> 00:01:15,708
♪ Y todo irá mejor,
sí, siempre, siempre. ♪
26
00:01:16,750 --> 00:01:17,833
♪ ¡Ey! ♪
27
00:01:17,917 --> 00:01:21,875
♪ Todos en cualquier lugar,
cada poni lo hará. ♪
28
00:01:21,958 --> 00:01:25,875
♪ Con su brillo lo lograrán. ♪
29
00:01:25,958 --> 00:01:30,000
♪ Si compartes, ya verás.
"Casco al corazón", dirás. ♪
30
00:01:30,083 --> 00:01:35,042
♪ Ey, ponis, unidos hay que estar. ♪
31
00:01:35,125 --> 00:01:39,292
MY LITTLE PONY:
DEJA TU MARCA
32
00:01:39,375 --> 00:01:41,500
[Opaline] ¡Más y más!
33
00:01:41,583 --> 00:01:43,333
El fuego de dragón es muy fuerte.
34
00:01:43,417 --> 00:01:46,750
No creo que el hechizo
vaya a aguantar mucho más.
35
00:01:46,833 --> 00:01:48,417
Misty, necesito que lo prometas,
36
00:01:48,500 --> 00:01:51,167
si no la detengo,
debes tomar los cristales de la unidad.
37
00:01:51,250 --> 00:01:53,167
- [risa malvada]
- ¿Misty?
38
00:01:53,250 --> 00:01:56,000
¡No se detengan hasta que lo atraviesen!
39
00:01:57,458 --> 00:01:59,042
[Misty] ¡Oye, Opaline!
40
00:01:59,125 --> 00:02:01,292
¿Este collar es nuevo? ¡Qué bonito!
41
00:02:02,000 --> 00:02:02,917
¡Misty!
42
00:02:03,583 --> 00:02:04,625
¡Misty!
43
00:02:04,708 --> 00:02:06,708
¡Síganla!
44
00:02:06,792 --> 00:02:08,208
[música animada]
45
00:02:10,375 --> 00:02:13,542
¡Pequeña ladrona! ¡Devuélvemelo!
46
00:02:13,625 --> 00:02:16,667
¿No fuiste tú
quien me enseñó a robar, Opaline?
47
00:02:16,750 --> 00:02:19,292
¡Deja de esconderte y ven aquí!
48
00:02:19,375 --> 00:02:22,708
Oh. Pero pensé
que te gustaba cuando era astuta.
49
00:02:22,792 --> 00:02:24,042
¡Te tengo!
50
00:02:24,125 --> 00:02:26,583
Por cierto, creo
que es buen momento para decirte
51
00:02:26,667 --> 00:02:28,792
que he estado haciendo cosas
a tus espaldas.
52
00:02:28,875 --> 00:02:30,208
¿Tú qué?
53
00:02:30,292 --> 00:02:32,708
[Misty] Ya no estoy de tu lado, Opaline.
54
00:02:32,792 --> 00:02:33,625
[Opaline] Ajá.
55
00:02:33,708 --> 00:02:35,500
[Misty] ¡Ahora tengo amigos!
56
00:02:35,583 --> 00:02:36,958
Verdaderos.
57
00:02:38,208 --> 00:02:39,542
- [alarma]
- [Opaline] ¡Ah!
58
00:02:39,625 --> 00:02:41,125
Y no puedes quitarnos eso.
59
00:02:41,917 --> 00:02:43,542
[gruñido]
60
00:02:45,167 --> 00:02:47,042
- ¡Ah!
- Pequeña traidora.
61
00:02:47,125 --> 00:02:48,208
Ya verás.
62
00:02:48,292 --> 00:02:50,875
Una vez que tenga
lo último de magia de cutie marks,
63
00:02:50,958 --> 00:02:53,667
¡regresaré y les daré una lección a todos!
64
00:02:55,375 --> 00:02:56,542
[jadeos]
65
00:02:56,625 --> 00:02:58,083
¡Misty!
66
00:02:58,167 --> 00:03:00,292
¡A los Altos de Céfiro!
67
00:03:01,208 --> 00:03:02,458
[gruñido]
68
00:03:05,583 --> 00:03:09,083
Escuchen, ponis, sabemos que es aterrador.
69
00:03:09,167 --> 00:03:11,083
Pero vamos a estar bien.
70
00:03:11,167 --> 00:03:13,875
no importa lo que pase,
somos Altos de Céfiro,
71
00:03:13,958 --> 00:03:15,500
y los Altos de Céfiro…
72
00:03:15,583 --> 00:03:17,583
Jamás tuvieron una oportunidad.
73
00:03:17,667 --> 00:03:19,375
[música dramática]
74
00:03:19,458 --> 00:03:21,792
[gritos]
75
00:03:21,875 --> 00:03:23,333
¿Están listas para rendirse?
76
00:03:23,417 --> 00:03:25,583
- Oh, oh.
- [exclamación]
77
00:03:27,875 --> 00:03:29,875
¡Tengo una idea! ¡Oye, Opaline!
78
00:03:29,958 --> 00:03:32,625
¿Quieres nuestras cutie marks? ¡Son tuyas!
79
00:03:32,708 --> 00:03:35,875
Pero si quieres la magia
de cutie mark más potente,
80
00:03:35,958 --> 00:03:38,333
deja que mi hermana y yo
cantemos una canción.
81
00:03:38,417 --> 00:03:41,083
- ¿Qué?
- Por favor. ¿Una canción?
82
00:03:41,167 --> 00:03:44,833
Es cuando nuestro brillo
se vuelve más brillante. [tararea]
83
00:03:47,875 --> 00:03:49,042
Pues canten.
84
00:03:49,125 --> 00:03:50,292
¡Aquí no!
85
00:03:50,375 --> 00:03:53,417
Este salón tiene una terrible acústica.
86
00:03:54,167 --> 00:03:55,208
[risa]
87
00:03:55,292 --> 00:03:56,500
Horrible, ¿no?
88
00:03:56,583 --> 00:03:57,583
¡Ahora sígueme!
89
00:03:58,458 --> 00:04:02,917
[vocaliza] ♪ Mi, mi… ♪
90
00:04:03,000 --> 00:04:06,583
Seguro tienes un plan, ¿no?
¿Ya decidiste incluirme o…?
91
00:04:06,667 --> 00:04:10,208
[vocaliza] ♪ Ah, ah… ♪
92
00:04:10,833 --> 00:04:12,292
¡Ay, rápido!
93
00:04:12,375 --> 00:04:16,083
No es buena idea poner a prueba
la paciencia de un alicornio de fuego.
94
00:04:16,167 --> 00:04:19,292
O solo nos saltamos la canción y el baile…
95
00:04:20,875 --> 00:04:21,875
¡Oh!
96
00:04:22,917 --> 00:04:25,708
[en inglés] ♪ Poni, presta atención. ♪
97
00:04:25,792 --> 00:04:28,500
♪ Debes escucharme atento. ♪
98
00:04:28,583 --> 00:04:31,167
♪ Tienes brillo en el corazón. ♪
99
00:04:31,250 --> 00:04:34,208
♪ Tienes muchísimo talento. ♪
100
00:04:34,292 --> 00:04:39,208
♪ A veces todo parece perdido,
pero no te des por vencido. ♪
101
00:04:39,875 --> 00:04:42,750
♪ ¿No sientes la energía? ♪
102
00:04:42,833 --> 00:04:46,708
♪ Crece el poder dentro de ti. ♪
103
00:04:46,792 --> 00:04:49,542
♪ No mires ahora, todo va mejor. ♪
104
00:04:49,625 --> 00:04:52,333
♪ Dame el casco, causemos un furor. ♪
105
00:04:52,417 --> 00:04:54,750
♪ Nada nos causará temor ♪
106
00:04:54,833 --> 00:04:58,542
♪ porque tenemos la magia
en nuestro interior. ♪
107
00:04:58,625 --> 00:05:00,667
♪ No mires ahora. ♪
108
00:05:00,750 --> 00:05:05,000
♪ Tenemos la magia en nuestro interior. ♪
109
00:05:05,083 --> 00:05:06,583
[música se desvanece]
110
00:05:07,833 --> 00:05:09,542
¡Lo logramos! Vamos a…
111
00:05:10,500 --> 00:05:12,542
- [gruñido]
- [exclamaciones]
112
00:05:12,625 --> 00:05:15,792
Debo admitir
que dieron un gran espectáculo.
113
00:05:15,875 --> 00:05:19,750
Pero se les olvidó
la primera regla de la actuación:
114
00:05:19,833 --> 00:05:22,833
jamás le den la espalda al público.
115
00:05:22,917 --> 00:05:23,958
¡Por favor!
116
00:05:24,042 --> 00:05:26,167
[música dramática]
117
00:05:26,250 --> 00:05:27,208
¡No!
118
00:05:29,083 --> 00:05:34,458
No son tan seguras y valientes ahora,
¿o sí, princesas?
119
00:05:36,292 --> 00:05:39,125
- ¡Ay, no!
- ¡No te saldrás con la tuya!
120
00:05:40,250 --> 00:05:42,083
Ya he escuchado eso antes.
121
00:05:43,875 --> 00:05:46,750
La próxima vez intenten con otra tonada.
122
00:05:46,833 --> 00:05:49,083
[risa malvada]
123
00:05:52,458 --> 00:05:55,750
- Al Bosque de la Herradura.
- Aléjate de mi árbol.
124
00:05:55,833 --> 00:05:57,250
¿Tu árbol?
125
00:05:57,333 --> 00:05:59,833
No te dejaré hacerme esto,
ni a mis amigos.
126
00:05:59,917 --> 00:06:01,250
¿Tus amigos?
127
00:06:01,333 --> 00:06:05,125
Ellos me enseñaron
qué significa que te importen otros ponis.
128
00:06:05,208 --> 00:06:06,875
[exclamación]
129
00:06:06,958 --> 00:06:09,500
Hay mucho más que has escondido de mí.
130
00:06:09,583 --> 00:06:12,083
Tu árbol, tus amigos
131
00:06:12,167 --> 00:06:14,500
¡y tu cutie mark!
132
00:06:14,583 --> 00:06:18,917
Y todo este tiempo
pensé que éramos amigas.
133
00:06:19,000 --> 00:06:20,708
¡No! No es verdad.
134
00:06:21,292 --> 00:06:22,667
Es muy triste.
135
00:06:22,750 --> 00:06:24,958
Tienes todo el poder de Equestria,
136
00:06:25,042 --> 00:06:28,542
y aun así
jamás has sentido la verdadera amistad.
137
00:06:28,625 --> 00:06:30,958
¡Ja! Yo tengo amigos.
138
00:06:31,042 --> 00:06:33,875
Tienes que forzar a otros
a pretender que son tus amigos.
139
00:06:33,958 --> 00:06:36,292
Como a mí. Eso es control.
140
00:06:36,375 --> 00:06:38,792
¡Eres una poni malagradecida!
141
00:06:38,875 --> 00:06:41,083
Estuviste sola por muchísimas lunas.
142
00:06:41,167 --> 00:06:42,875
Por completo.
143
00:06:42,958 --> 00:06:45,292
De hecho, siento mucha pena por ti.
144
00:06:45,375 --> 00:06:48,292
Ay, Misty, qué madura.
145
00:06:48,375 --> 00:06:51,833
Tan empática, tan gentil.
146
00:06:51,917 --> 00:06:53,375
- [gruñido]
- [grito]
147
00:06:54,500 --> 00:06:57,958
Siempre te lo dije,
si quieres tu cutie mark,
148
00:06:58,042 --> 00:07:00,208
tienes que hacer lo que yo diga.
149
00:07:00,292 --> 00:07:03,083
Solías ser una ayudante buena y leal.
150
00:07:03,167 --> 00:07:06,000
Puedes serlo de nuevo. ¿Mm?
151
00:07:06,083 --> 00:07:08,625
Tú no me diste mi cutie mark, Opaline.
152
00:07:08,708 --> 00:07:10,958
Me la gané cuando ayudé a mis amigos.
153
00:07:11,042 --> 00:07:13,542
Y eso es otra cosa
que no me puedes quitar.
154
00:07:13,625 --> 00:07:15,375
No me digas.
155
00:07:16,667 --> 00:07:17,708
¡Oh!
156
00:07:17,792 --> 00:07:20,167
¡Puedo tomar todo lo que quiera!
157
00:07:20,792 --> 00:07:21,833
Adiosito.
158
00:07:27,292 --> 00:07:30,042
[música sombría]
159
00:07:31,542 --> 00:07:35,375
Es como si ningún poni quisiera vernos.
160
00:07:35,458 --> 00:07:38,000
¡Salgan ya, pequeños ponis!
161
00:07:38,083 --> 00:07:40,625
[voces lejanas] ¡Bing, bong! ¡Bing, bong!
162
00:07:40,708 --> 00:07:43,875
¡Bing, bong! ¡Bing, bong!
163
00:07:43,958 --> 00:07:46,708
¡Bing, bong! ¡Bing, bong!
164
00:07:46,792 --> 00:07:48,667
[Izzy con voz espeluznante] Bing,
165
00:07:48,750 --> 00:07:50,458
¡bong!
166
00:07:50,542 --> 00:07:53,333
¿Así es como vas a hacer esto, unicornio?
167
00:07:53,417 --> 00:07:54,750
¿Dando miedo?
168
00:07:54,833 --> 00:07:58,250
¿De ahí es de donde viene tu brillo?
169
00:07:59,500 --> 00:08:02,750
- ¡Ah!
- No. Más dulce.
170
00:08:02,833 --> 00:08:03,833
[grito]
171
00:08:03,917 --> 00:08:06,542
[gemido] ¡Qué asco!
172
00:08:07,708 --> 00:08:12,167
¡Mi brillo viene de la creatividad!
173
00:08:12,250 --> 00:08:14,208
- ¡Y la brillantina!
- ¡Oh!
174
00:08:14,292 --> 00:08:15,333
Sí.
175
00:08:15,958 --> 00:08:18,750
- [gruñido]
- [risa divertida]
176
00:08:18,833 --> 00:08:21,625
¡Atrapen a esa unicornio!
177
00:08:21,708 --> 00:08:23,417
[música de acción animada]
178
00:08:28,708 --> 00:08:29,583
¡Sí!
179
00:08:29,667 --> 00:08:31,125
[jadeo]
180
00:08:31,208 --> 00:08:33,875
Podríamos usar esta lana
para tejer cosas geniales
181
00:08:33,958 --> 00:08:35,875
si no fueras una gran y malvada tonta.
182
00:08:35,958 --> 00:08:37,917
[gruñe] ¡Ya basta!
183
00:08:38,000 --> 00:08:41,917
¡Ya! No tengo tiempo para manualidades.
184
00:08:42,000 --> 00:08:44,875
Ahora dame lo que vine a buscar.
185
00:08:46,125 --> 00:08:48,333
¡No!
186
00:08:48,417 --> 00:08:50,292
¿Qué? ¿Qué es esto?
187
00:08:50,375 --> 00:08:54,000
- Fieltro, pegamento y un botón enorme.
- ¡Puaj!
188
00:08:54,583 --> 00:08:56,208
[melodía]
189
00:08:56,708 --> 00:08:58,625
[grito]
190
00:08:59,833 --> 00:09:02,792
Siempre hay tiempo
para arte y manualidades.
191
00:09:02,875 --> 00:09:04,542
[grito]
192
00:09:04,625 --> 00:09:07,417
[risa malvada]
193
00:09:07,500 --> 00:09:09,542
Si insistes…
194
00:09:16,667 --> 00:09:18,500
Soy la única que queda.
195
00:09:20,792 --> 00:09:21,792
¡Misty!
196
00:09:22,375 --> 00:09:24,083
Me quitó mi cutie mark.
197
00:09:24,167 --> 00:09:26,333
Tomó la de todos los ponis.
198
00:09:26,417 --> 00:09:28,042
¿Qué vamos a hacer sin ellas?
199
00:09:28,125 --> 00:09:31,208
Las cutie marks
no son lo único que nos hace especiales.
200
00:09:31,292 --> 00:09:35,542
Y ningún poni puede quitarnos
lo que nos hace especiales por dentro.
201
00:09:35,625 --> 00:09:36,875
Tú lo dijiste.
202
00:09:37,458 --> 00:09:40,083
Pero me siento muy indefensa.
203
00:09:41,542 --> 00:09:45,333
Oigan, aléjense del árbol.
Harán más fuerte a Opaline.
204
00:09:45,417 --> 00:09:47,125
[música animada]
205
00:09:47,208 --> 00:09:50,042
Zipp, ¿estás segura de eso?
206
00:09:50,125 --> 00:09:51,542
Pues claro que lo estoy.
207
00:09:51,625 --> 00:09:54,000
Sabemos que los árboles están conectados
208
00:09:54,083 --> 00:09:56,875
y que las raíces
absorben el poder de los ponis.
209
00:09:56,958 --> 00:09:59,375
Creo que tal vez lo entendimos al revés.
210
00:09:59,458 --> 00:10:03,125
Mira, ¿estos ponis se ven
como que están perdiendo sus poderes?
211
00:10:03,208 --> 00:10:04,958
No, se ven felices.
212
00:10:05,042 --> 00:10:09,042
¿O sea que su felicidad
es lo que les da poder a los árboles?
213
00:10:09,125 --> 00:10:10,000
¡Su amistad!
214
00:10:10,083 --> 00:10:13,167
Este árbol creció de la verdadera amistad
215
00:10:13,250 --> 00:10:16,250
que ustedes me mostraron
el día de la floración de cutie mark.
216
00:10:16,333 --> 00:10:20,708
El árbol de la Bahía Yeguamar
creció cuando todos trabajamos juntos.
217
00:10:20,792 --> 00:10:23,708
[Zipp] La unidad de los ponis
alimenta los árboles.
218
00:10:23,792 --> 00:10:25,833
Hay que decirle a Sunny.
219
00:10:25,917 --> 00:10:28,083
No llegaremos antes que Opaline.
220
00:10:28,167 --> 00:10:29,750
¿Cómo le vamos a decir?
221
00:10:30,250 --> 00:10:31,750
Le podemos marcar.
222
00:10:31,833 --> 00:10:33,458
Ay… Claro.
223
00:10:33,542 --> 00:10:34,792
¿Hola? ¿Hola?
224
00:10:34,875 --> 00:10:36,750
- ¿Qué onditas?
- ¡Pipp!
225
00:10:36,833 --> 00:10:38,083
¿Están bien todos?
226
00:10:38,167 --> 00:10:40,833
Canté para distraer a Opaline.
Casi funcionó.
227
00:10:40,917 --> 00:10:42,250
Tenemos un nuevo plan.
228
00:10:42,333 --> 00:10:44,333
En vez de alejarse de los árboles,
229
00:10:44,417 --> 00:10:47,875
necesitamos que todos los ponis
se reúnan junto a ellos.
230
00:10:47,958 --> 00:10:50,500
No tenemos
la magia de nuestras cutie marks,
231
00:10:50,583 --> 00:10:52,500
pero no puede quitarnos nuestra amistad.
232
00:10:52,583 --> 00:10:55,000
Y esa es nuestra verdadera magia poni.
233
00:10:55,083 --> 00:10:57,583
Zipp, confío en tus instintos.
234
00:10:57,667 --> 00:11:00,042
Hitch, reúne a los de Bahía Yeguamar.
235
00:11:00,125 --> 00:11:02,583
Zipp, Pipp y Misty,
a los de Altos de Céfiro.
236
00:11:02,667 --> 00:11:05,458
- Izzy…
- A los de Bosque de la Herradura.
237
00:11:05,542 --> 00:11:07,625
Sé que ustedes pueden lograrlo.
238
00:11:09,083 --> 00:11:12,292
- Iré con Opaline. Sola.
- ¡Es peligroso!
239
00:11:12,375 --> 00:11:15,167
Ningún poni está solo si tiene amigos.
240
00:11:15,250 --> 00:11:17,542
Estaré bien. Casco al corazón.
241
00:11:17,625 --> 00:11:19,375
Casco al corazón.
242
00:11:25,625 --> 00:11:27,250
[Opaline] El momento ha llegado.
243
00:11:27,333 --> 00:11:30,708
Tengo casi toda la magia de Equestria.
244
00:11:30,792 --> 00:11:32,792
[risa malvada]
245
00:11:32,875 --> 00:11:37,083
Y en cuanto derrote a Sunny Starscout,
246
00:11:37,167 --> 00:11:42,292
tendré lo último de la magia de cutie mark
y los Cristales de Unidad a la vez.
247
00:11:42,375 --> 00:11:45,125
- [risa malvada]
- [gorjeo]
248
00:11:45,208 --> 00:11:46,542
[puerta se abre]
249
00:11:46,625 --> 00:11:47,458
Opaline.
250
00:11:47,542 --> 00:11:49,458
Y aquí está ella ahora.
251
00:11:49,542 --> 00:11:51,750
Justo a tiempo.
252
00:11:51,833 --> 00:11:52,667
¡Ah!
253
00:11:53,417 --> 00:11:54,875
[risita]
254
00:11:54,958 --> 00:11:56,667
¡Tienes que detener esto!
255
00:11:56,750 --> 00:11:58,667
[risa malvada] ¿Detener esto?
256
00:11:58,750 --> 00:11:59,958
[gruñido]
257
00:12:00,042 --> 00:12:01,458
¡Ah!
258
00:12:01,542 --> 00:12:03,750
- Esto ya se terminó.
- ¡Ah!
259
00:12:03,833 --> 00:12:06,417
Tengo toda la magia de Equestria.
260
00:12:06,500 --> 00:12:10,458
Excepto este poquitín de aquí.
261
00:12:10,542 --> 00:12:13,750
No tienes que hacerlo
y no tienes que estar sola,
262
00:12:13,833 --> 00:12:15,625
podemos todos vivir en unidad.
263
00:12:15,708 --> 00:12:18,042
Ay, no estoy sola. Tú estás aquí.
264
00:12:18,125 --> 00:12:22,000
Y tú eres igual a mí.
265
00:12:22,083 --> 00:12:26,208
También quieres poder,
es lo que todo alicornio quiere.
266
00:12:26,792 --> 00:12:29,000
¡Ah! Tú no sabes nada de mí.
267
00:12:29,083 --> 00:12:33,458
¿En serio? ¿No estudias la magia
y coleccionas artefactos poderosos?
268
00:12:33,542 --> 00:12:35,750
¿No mantienes los cristales de unidad
269
00:12:35,833 --> 00:12:38,333
en tu guarida asegurados
detrás un hechizo?
270
00:12:38,417 --> 00:12:39,750
Te he estado viendo.
271
00:12:39,833 --> 00:12:42,833
Tú despertaste
a toda la magia de Equestria.
272
00:12:42,917 --> 00:12:44,208
¡Y mírate!
273
00:12:44,292 --> 00:12:47,083
Tienes más que cualquiera de tus amigos.
274
00:12:47,167 --> 00:12:48,958
Eso no es lo que quería.
275
00:12:49,542 --> 00:12:53,042
Quiero proteger a mis amigos
y comprender la magia.
276
00:12:53,125 --> 00:12:55,708
¿Buscas conocimiento? Entiendo.
277
00:12:55,792 --> 00:12:58,917
Y dime, pequeña poni,
¿qué es el conocimiento?
278
00:12:59,000 --> 00:13:00,792
¡Es poder!
279
00:13:00,875 --> 00:13:03,583
[gemidos y gruñidos]
280
00:13:08,667 --> 00:13:10,458
[risa malvada]
281
00:13:13,375 --> 00:13:14,958
¡No soy como tú!
282
00:13:20,083 --> 00:13:21,583
[gorjeos]
283
00:13:25,292 --> 00:13:28,000
[risa malvada]
284
00:13:29,417 --> 00:13:30,375
Muy bien.
285
00:13:30,458 --> 00:13:35,250
Si en serio no te importa el poder,
¡entonces obsérvame tomarlo todo!
286
00:13:35,333 --> 00:13:37,917
¡No! [grita]
287
00:13:38,000 --> 00:13:39,542
- [risa malvada]
- ¡Por favor!
288
00:13:41,333 --> 00:13:43,625
¡No! [grita]
289
00:13:44,250 --> 00:13:45,333
[jadeo]
290
00:13:45,417 --> 00:13:47,375
[gorjeo]
291
00:13:47,458 --> 00:13:49,750
[risa malvada]
292
00:13:49,833 --> 00:13:52,625
¡Ahora ya tengo toda su magia!
293
00:13:53,125 --> 00:13:57,000
¡Yo gano! ¡Soy la alicornio de fuego!
294
00:13:57,083 --> 00:13:59,917
¡Yo soy poder!
295
00:14:00,000 --> 00:14:01,625
[risa malvada]
296
00:14:06,583 --> 00:14:12,667
Y nada puede evitar que yo tome
tus preciados Cristales de Unidad tampoco.
297
00:14:12,750 --> 00:14:14,250
[risa malvada]
298
00:14:14,333 --> 00:14:18,042
¡Destruiré
todo hechizo de protección en Equestria!
299
00:14:18,125 --> 00:14:20,792
[risa malvada]
300
00:14:25,833 --> 00:14:31,500
¡Y por fin gobernaré
a todos los pequeños ponis indefensos
301
00:14:31,583 --> 00:14:34,458
por toda la eternidad!
302
00:14:34,542 --> 00:14:40,208
[risa malvada]
303
00:14:40,292 --> 00:14:41,333
[truenos]
304
00:14:42,292 --> 00:14:44,292
[música alegre suave]
305
00:14:47,292 --> 00:14:50,083
[en inglés] ♪ Poni, presta atención. ♪
306
00:14:50,667 --> 00:14:53,542
♪ Debes escucharme atento. ♪
307
00:14:53,625 --> 00:14:56,625
♪ Tienes brillo en el corazón. ♪
308
00:14:56,708 --> 00:15:00,083
♪ Tienes muchísimo talento. ♪
309
00:15:00,167 --> 00:15:02,917
♪ Necesitamos un poco de esperanza. ♪
310
00:15:03,000 --> 00:15:06,333
♪ Necesitamos un poco de unidad. ♪
311
00:15:06,417 --> 00:15:09,417
♪ Necesitamos encontrar la magia ♪
312
00:15:09,500 --> 00:15:12,708
♪ que está dentro de todos los ponis. ♪
313
00:15:12,792 --> 00:15:18,917
♪ A veces todo parece perdido,
pero no te des por vencido. ♪
314
00:15:19,000 --> 00:15:22,208
♪ ¿No sientes la energía? ♪
315
00:15:22,292 --> 00:15:26,917
♪ Crece el poder dentro de ti. ♪
316
00:15:27,000 --> 00:15:28,958
Puedes tomar mi cutie mark,
317
00:15:29,042 --> 00:15:32,000
pero no puedes tomar
lo que me hace ser yo.
318
00:15:32,083 --> 00:15:33,333
Ja, ja, sí.
319
00:15:33,417 --> 00:15:36,542
La esperanza… Esperanza de un mejor futuro
320
00:15:36,625 --> 00:15:38,917
donde todos los ponis dejen su huella.
321
00:15:39,000 --> 00:15:43,708
Por eso tú y yo
jamás vamos a ser iguales, Opaline.
322
00:15:43,792 --> 00:15:46,958
Porque tengo esperanza y tengo amistad.
323
00:15:47,042 --> 00:15:49,875
[todos en inglés] ♪ No mires ahora,
todo irá mejor. ♪
324
00:15:49,958 --> 00:15:51,375
♪ Dame el casco, ♪
325
00:15:51,458 --> 00:15:53,167
♪ causemos un furor. ♪
326
00:15:53,250 --> 00:15:56,333
♪ Nada nos causará temor ♪
327
00:15:56,417 --> 00:16:01,958
♪ porque tenemos la magia
en nuestro interior. ♪
328
00:16:04,625 --> 00:16:07,000
♪ Escuchen, todos los ponis, ♪
329
00:16:08,042 --> 00:16:10,875
♪ es hora de alzar la voz con fervor. ♪
330
00:16:10,958 --> 00:16:14,208
♪ Sí, es hora de mostrar su valor. ♪
331
00:16:14,292 --> 00:16:17,542
♪ No, ningún poni nos detendrá. ♪
332
00:16:17,625 --> 00:16:19,792
♪ Juntos, nace la esperanza ♪
333
00:16:20,583 --> 00:16:23,375
♪ y al cantar toma confianza. ♪
334
00:16:23,458 --> 00:16:27,333
♪ Alcemos las voces al unísono. ♪
335
00:16:27,417 --> 00:16:31,500
♪ Alcemos las voces en armonía. ♪
336
00:16:31,583 --> 00:16:34,125
♪ No mires ahora, todo irá mejor… ♪
337
00:16:34,208 --> 00:16:36,000
¿Y qué es la amistad, Opaline?
338
00:16:36,083 --> 00:16:37,708
♪ …causemos un furor. ♪
339
00:16:37,792 --> 00:16:41,000
♪ Nada nos causará temor ♪
340
00:16:41,083 --> 00:16:45,042
♪ porque tenemos la magia
en nuestro interior. ♪
341
00:16:45,125 --> 00:16:45,958
[gruñido]
342
00:16:46,042 --> 00:16:47,250
¡Ahora Sparky!
343
00:16:47,333 --> 00:16:49,292
♪ Porque tenemos la magia… ♪
344
00:16:49,375 --> 00:16:50,917
¿Qué? Pero…
345
00:16:51,000 --> 00:16:52,583
¡Está bajo mi hechizo!
346
00:16:53,750 --> 00:16:54,750
¡Spike!
347
00:16:54,833 --> 00:16:57,042
[gorjeos]
348
00:16:58,042 --> 00:17:00,042
¿Qué? ¡Oh!
349
00:17:00,708 --> 00:17:02,708
¡No!
350
00:17:08,083 --> 00:17:10,250
♪ Juntos, nace la esperanza… ♪
351
00:17:10,333 --> 00:17:11,625
¡Sí!
352
00:17:11,708 --> 00:17:13,667
♪ …y al cantar toma confianza. ♪
353
00:17:14,542 --> 00:17:18,083
♪ Alcemos las voces al unísono. ♪
354
00:17:18,167 --> 00:17:21,958
♪ Alcemos las voces en armonía. ♪
355
00:17:22,042 --> 00:17:25,250
♪ No mires ahora, todo va mejor. ♪
356
00:17:25,333 --> 00:17:28,583
♪ Dame el casco, causemos un furor. ♪
357
00:17:28,667 --> 00:17:31,625
♪ Nada nos causará temor ♪
358
00:17:31,708 --> 00:17:35,042
♪ porque tenemos la magia. ♪
359
00:17:35,125 --> 00:17:38,208
♪ No mires ahora, todo va mejor. ♪
360
00:17:38,292 --> 00:17:41,458
♪ Dame el casco, causemos un furor. ♪
361
00:17:41,542 --> 00:17:44,458
♪ Nada nos causará temor ♪
362
00:17:44,542 --> 00:17:47,958
♪ porque tenemos la magia. ♪
363
00:17:48,042 --> 00:17:50,750
♪ Mira de nuevo, todo va a mejor. ♪
364
00:17:50,833 --> 00:17:54,000
♪ Juntos, todo crece
a nuestro alrededor. ♪
365
00:17:54,083 --> 00:17:57,000
♪ Juntos, tendremos nuestro resplandor ♪
366
00:17:57,083 --> 00:18:00,583
♪ porque tenemos la magia
en nuestro interior. ♪
367
00:18:00,667 --> 00:18:03,333
♪ No mires ahora. ♪
368
00:18:03,417 --> 00:18:07,292
♪ Sí, tenemos la magia
en nuestro interior. ♪
369
00:18:07,375 --> 00:18:09,708
♪ No mires ahora. ♪
370
00:18:09,792 --> 00:18:13,542
♪ Tenemos la magia en nuestro interior. ♪
371
00:18:13,625 --> 00:18:16,333
♪ No mires ahora. ♪
372
00:18:16,417 --> 00:18:19,667
♪ Tenemos la magia en nuestro interior. ♪
373
00:18:19,750 --> 00:18:22,458
♪ No mires ahora. ♪
374
00:18:22,542 --> 00:18:28,708
♪ Tenemos la magia en nuestro interior. ♪
375
00:18:30,167 --> 00:18:31,292
[música dramática]
376
00:18:31,375 --> 00:18:32,792
¡Hay que irnos!
377
00:18:40,417 --> 00:18:41,750
[gemidos]
378
00:18:42,875 --> 00:18:44,042
Y Opaline,
379
00:18:44,125 --> 00:18:45,625
no somos amigas.
380
00:18:46,583 --> 00:18:48,417
Solo quería dejarlo claro.
381
00:18:48,500 --> 00:18:50,833
[grito]
382
00:18:52,583 --> 00:18:54,125
[exclamación]
383
00:18:54,792 --> 00:18:56,917
¡Oh! ¡No!
384
00:18:57,875 --> 00:19:00,167
¡Mi cutie mark! ¡Mi poder!
385
00:19:00,250 --> 00:19:01,833
¡Regresa!
386
00:19:01,917 --> 00:19:03,875
¡No!
387
00:19:05,833 --> 00:19:07,792
[música triunfal]
388
00:19:12,375 --> 00:19:15,125
Spike, creí que estabas bajo su hechizo.
389
00:19:15,208 --> 00:19:16,750
¿Cómo lo lograste?
390
00:19:16,833 --> 00:19:18,083
Por favor, Sunny,
391
00:19:18,167 --> 00:19:22,083
¿crees que es mi primer encuentro
con un villano malvado? [ríe]
392
00:19:22,167 --> 00:19:23,083
No es cierto.
393
00:19:23,167 --> 00:19:26,042
Fue el pequeño Sparky
quien rompió el hechizo y me salvó.
394
00:19:26,125 --> 00:19:27,292
[gorjeos]
395
00:19:28,542 --> 00:19:31,875
Parece que transformó su hechizo
y se apoderó de él.
396
00:19:33,042 --> 00:19:35,792
¡Se ve bellísimo!
397
00:19:35,875 --> 00:19:38,583
Quisiera que mis amigos pudieran ver esto.
398
00:19:41,292 --> 00:19:43,000
[exclamaciones]
399
00:19:43,083 --> 00:19:44,292
¡Estamos aquí!
400
00:19:44,375 --> 00:19:46,125
- ¡Estamos aquí!
- ¡Sí!
401
00:19:46,208 --> 00:19:48,167
- [risas]
- [Hitch] ¡Y funcionó!
402
00:19:49,917 --> 00:19:51,667
- Sí.
- ¡así es!
403
00:19:52,208 --> 00:19:53,375
[vítores]
404
00:19:54,167 --> 00:19:59,917
Sunny, aún no puedo creer
que fuiste a enfrentar a Opaline sola.
405
00:20:00,000 --> 00:20:03,708
No estaba sola.
Todos estuvieron conmigo en mi corazón.
406
00:20:03,792 --> 00:20:05,958
Y ustedes nunca perdieron la esperanza.
407
00:20:06,042 --> 00:20:08,125
Lo logramos juntos.
408
00:20:09,542 --> 00:20:11,042
Lamentamos mucho haber caído
409
00:20:11,125 --> 00:20:14,333
bajo el hechizo de una villana malvada
y aterrorizarlos así.
410
00:20:14,417 --> 00:20:15,875
Fue nuestra culpa.
411
00:20:15,958 --> 00:20:17,917
Nos pasa a los mejores.
412
00:20:18,000 --> 00:20:19,417
Amiguito.
413
00:20:19,500 --> 00:20:22,125
Oí que fuiste muy valiente ahí.
414
00:20:22,208 --> 00:20:24,667
No solo valiente, un héroe.
415
00:20:24,750 --> 00:20:27,125
Sé que deberías crecer con los dragones,
416
00:20:27,208 --> 00:20:29,917
pero te voy a extrañar a diario,
Sparkeroni.
417
00:20:30,000 --> 00:20:30,833
[gorjeo]
418
00:20:30,917 --> 00:20:34,083
¿Te digo algo, Hitch?
Sparky sabe más que nosotros.
419
00:20:37,583 --> 00:20:39,583
[gorjeo]
420
00:20:46,250 --> 00:20:47,958
[gorjeo]
421
00:20:49,000 --> 00:20:50,292
[gorjeo]
422
00:20:50,375 --> 00:20:51,375
Ca…
423
00:20:51,458 --> 00:20:53,125
¡Casa!
424
00:20:55,292 --> 00:20:56,875
[ríe] ¿Ves?
425
00:20:56,958 --> 00:21:00,208
Yo sé que está
en muy buenos cascos contigo, Hitch.
426
00:21:00,292 --> 00:21:03,583
Siempre podemos aprender mucho
de los otros.
427
00:21:03,667 --> 00:21:06,750
¿Supongo que eso significa
que nos veremos pronto?
428
00:21:10,167 --> 00:21:13,375
¿Quién habría pensado
que la espeluznante guarida de Opaline
429
00:21:13,458 --> 00:21:15,542
se transformaría en algo tan bello?
430
00:21:15,625 --> 00:21:19,708
Con verdadera magia de la unidad,
todo se ve más hermoso.
431
00:21:21,292 --> 00:21:22,667
[Izzy] ¡Oigan, ponis, miren!
432
00:21:25,667 --> 00:21:28,375
Es como brillo, pero es nieve.
433
00:21:28,875 --> 00:21:30,000
- ¡Oh!
- ¡Guau!
434
00:21:30,083 --> 00:21:31,083
[Izzy] ¿Qué pasa?
435
00:21:32,500 --> 00:21:35,000
Oigan, ¿tengo algo en los dientes?
436
00:21:36,000 --> 00:21:38,833
[música rítmica]
437
00:22:00,167 --> 00:22:02,917
Subtítulos: Pilar Arias