1 00:00:12,333 --> 00:00:14,000 "هيتش"! لا! 2 00:00:15,792 --> 00:00:17,333 "أوبالين"، إنها قادمة! 3 00:00:17,417 --> 00:00:19,125 علينا أن نحمي البلورات! 4 00:00:19,208 --> 00:00:21,958 لا. أظن أنها أتت لتنتزع منا علامتينا اللطيفتين. 5 00:00:22,042 --> 00:00:24,458 "ساني"، لا أعرف إن كان بوسعي مواجهتها. 6 00:00:29,833 --> 00:00:31,083 "لافا" و"جايد"! 7 00:00:34,125 --> 00:00:36,792 إن تجاوزا تعويذة حماية "توايلايت"… 8 00:00:36,875 --> 00:00:39,417 فلن يبقى مكان للاختباء. 9 00:00:39,500 --> 00:00:43,500 بعدما أحصل على سحر علامتك وعلامات أصدقائك اللطيفة، 10 00:00:43,583 --> 00:00:47,417 لن يتمكن أي مهر في "إكوستريا" من ردعي. 11 00:00:51,417 --> 00:00:53,750 تلك التعويذة لن تحميكما إلى الأبد. 12 00:00:53,833 --> 00:00:55,625 أيها التنينان! انفثا النار! 13 00:01:01,250 --> 00:01:03,875 "فليشرق الضوء 14 00:01:03,958 --> 00:01:05,667 فليشعّ النور 15 00:01:07,667 --> 00:01:10,167 معًا فلنترك بصمة 16 00:01:10,250 --> 00:01:12,208 معًا فلنرسم بسمة 17 00:01:12,292 --> 00:01:15,708 فلنصبح دومًا أفضل 18 00:01:16,750 --> 00:01:17,833 مهلًا! 19 00:01:17,917 --> 00:01:19,875 يا كلّ مهر في الوجود 20 00:01:19,958 --> 00:01:21,875 حولك الفرح موجود 21 00:01:21,958 --> 00:01:25,875 جد ذلك الضوء والمع 22 00:01:25,958 --> 00:01:27,875 من الحافر إلى القلب 23 00:01:27,958 --> 00:01:30,000 رمز دائم للحب 24 00:01:30,083 --> 00:01:31,500 هيّا يا مهور 25 00:01:31,583 --> 00:01:35,042 فلنتجمع" 26 00:01:35,125 --> 00:01:39,292 "مهرتي الصغيرة: عالم جديد" 27 00:01:39,375 --> 00:01:41,500 أكثر! 28 00:01:41,583 --> 00:01:45,958 نيران التنين قوية جدًا! لا أظن أن التعويذة ستصمد طويلًا! 29 00:01:46,042 --> 00:01:47,792 "ميستي"، عديني، 30 00:01:47,875 --> 00:01:51,167 إن لم أستطع إيقافها، فعليك أن تأخذي "بلورات الوحدة"… 31 00:01:51,917 --> 00:01:53,167 "ميستي"؟ 32 00:01:53,250 --> 00:01:55,917 لا تتوقفا حتى تخترقا الحاجز! 33 00:01:57,458 --> 00:01:59,042 أنت يا "أوبالين"! 34 00:01:59,125 --> 00:02:01,292 أهذه قلادة جديدة؟ إنها جميلة! 35 00:02:02,000 --> 00:02:02,917 "ميستي"! 36 00:02:03,583 --> 00:02:04,625 "ميستي"! 37 00:02:04,708 --> 00:02:06,708 الحقا بها! 38 00:02:10,375 --> 00:02:13,542 أيتها اللصة الصغيرة! أعيديها إليّ! 39 00:02:13,625 --> 00:02:16,667 ألست التي علّمتني كيف أسرق يا "أوبالين"؟ 40 00:02:16,750 --> 00:02:18,917 كفي عن الاختباء! أظهري نفسك! 41 00:02:20,292 --> 00:02:22,708 لكنني ظننت أن اختبائي كان ينال إعجابك؟ 42 00:02:22,792 --> 00:02:24,208 أمسكت بك! 43 00:02:24,292 --> 00:02:26,125 الوقت الآن مناسب إذًا 44 00:02:26,208 --> 00:02:28,792 لأخبرك أنني كنت أتسلل من دون أن تعرفي! 45 00:02:28,875 --> 00:02:30,208 ماذا قلت؟ 46 00:02:30,292 --> 00:02:32,625 لم أعد في صفك يا "أوبالين". 47 00:02:33,708 --> 00:02:35,500 لديّ أصدقاء الآن! 48 00:02:35,583 --> 00:02:36,667 أصدقاء حقيقيون! 49 00:02:39,625 --> 00:02:41,125 ولا يمكنك انتزاع هذا مني! 50 00:02:45,542 --> 00:02:47,042 تلك الخائنة الصغيرة. 51 00:02:47,125 --> 00:02:48,208 سأريها! 52 00:02:48,292 --> 00:02:50,875 حالما أحصل على كلّ سحر العلامات اللطيفة، 53 00:02:50,958 --> 00:02:53,667 سأعود إلى هنا وألقن الجميع درسًا قاسيًا! 54 00:02:56,625 --> 00:02:58,083 "ميستي"! 55 00:02:58,167 --> 00:02:59,917 إلى مرتفعات "زيفر"! 56 00:03:06,083 --> 00:03:09,083 يا مهور، نعرف أن الأمر مخيف. 57 00:03:09,167 --> 00:03:11,083 لكننا سنكون بخير! 58 00:03:11,167 --> 00:03:13,917 مهما حدث، نحن مهور مرتفعات "زيفر". 59 00:03:14,000 --> 00:03:15,500 وهي لا… 60 00:03:15,583 --> 00:03:17,583 …لا فرصة لديها. 61 00:03:21,875 --> 00:03:23,333 أمستعدون أنتم للاستسلام؟ 62 00:03:23,417 --> 00:03:24,708 يا للهول. 63 00:03:27,875 --> 00:03:30,208 خطرت لي فكرة! أنت يا "أوبالين"! 64 00:03:30,292 --> 00:03:32,625 أتريدين علاماتنا اللطيفة؟ سنعطيك إياها! 65 00:03:32,708 --> 00:03:35,958 لكن إن أردت أن تحظي بسحر العلامة اللطيفة الأقوى، 66 00:03:36,042 --> 00:03:38,500 فدعيني أنا وأختي نغني لك أغنية. 67 00:03:38,583 --> 00:03:41,083 - ماذا؟ - بحقك. أغنية؟ 68 00:03:41,167 --> 00:03:43,750 فعندها تتوهج علاماتنا بقوة! 69 00:03:47,875 --> 00:03:50,292 - غنيا إذًا. - ليس هنا! 70 00:03:50,375 --> 00:03:53,417 الصوتيات في هذه الغرفة سيئة جدًا. 71 00:03:55,292 --> 00:03:56,500 إنها مروعة، صحيح؟ 72 00:03:56,583 --> 00:03:57,583 اتبعوني! 73 00:04:02,625 --> 00:04:04,208 لديك خطة، صحيح؟ 74 00:04:04,292 --> 00:04:06,833 هل ستخبرينني بها أم… 75 00:04:11,417 --> 00:04:12,458 أسرعا! 76 00:04:12,542 --> 00:04:15,958 ليس من الحكمة أن تختبرا صبر هجينة نارية. 77 00:04:16,042 --> 00:04:19,292 وإلّا سنترك الغناء والرقص جانبًا و… 78 00:04:22,917 --> 00:04:24,667 "استمعوا إليّ يا مهور 79 00:04:25,792 --> 00:04:28,500 يجب أن تسمعوا ما أقوله 80 00:04:28,583 --> 00:04:31,167 البريق موجود في أعماقكم 81 00:04:31,250 --> 00:04:34,208 تتمتعون بموهبة تستحق أن تُظهر 82 00:04:34,292 --> 00:04:36,708 قد ينتابنا بعض اليأس أحيانًا 83 00:04:36,792 --> 00:04:39,208 ولكن الأمور ليست كما تبدو دائمًا 84 00:04:39,917 --> 00:04:42,750 أتشعرون بالطاقة؟ 85 00:04:42,833 --> 00:04:46,708 أجل، القوة تزداد 86 00:04:46,792 --> 00:04:49,542 سرعان ما ستتبدل الأحوال 87 00:04:49,625 --> 00:04:52,333 فأمسك بحافري لأننا ننمو معًا 88 00:04:52,417 --> 00:04:54,750 نتمتع بقوة كافية لنتصدى لأي شيء 89 00:04:54,833 --> 00:04:56,625 لأننا نتمتع بالسحر 90 00:04:56,708 --> 00:04:58,542 نتمتع بالسحر في داخلنا 91 00:04:58,625 --> 00:05:00,667 سرعان ما ستتبدل الأحوال 92 00:05:00,750 --> 00:05:02,542 نحن نتمتع بالسحر 93 00:05:02,625 --> 00:05:05,000 نتمتع بالسحر في داخلنا" 94 00:05:07,833 --> 00:05:09,542 لقد نجحنا! لنذهب… 95 00:05:12,625 --> 00:05:15,792 يجب أن أعترف أنكما قدمتما عرضًا جيدًا. 96 00:05:15,875 --> 00:05:19,750 لكنكما نسيتما قاعدة الأداء الأهم. 97 00:05:19,833 --> 00:05:22,833 وهي ألّا تديرا ظهريكما للجمهور! 98 00:05:22,917 --> 00:05:23,958 أرجوك! 99 00:05:26,250 --> 00:05:27,208 لا! 100 00:05:29,083 --> 00:05:34,458 أصبحتما تفتقران الآن إلى الثقة والشجاعة، أليس كذلك أيتها الأميرتان؟ 101 00:05:36,292 --> 00:05:39,125 - كلّا! - لن تفلتي بفعلتك هذه أبدًا! 102 00:05:40,250 --> 00:05:41,792 سمعت هذه المقولة من قبل. 103 00:05:43,875 --> 00:05:46,750 قوما بغناء أغنية مختلفة في المرة القادمة. 104 00:05:52,458 --> 00:05:53,583 إلى "برايدلوود"! 105 00:05:53,667 --> 00:05:55,292 ابتعدي عن شجرتي! 106 00:05:55,833 --> 00:05:57,250 شجرتك؟ 107 00:05:57,333 --> 00:05:59,833 لن أدعك تفعلين هذا بي. أو بأصدقائي. 108 00:05:59,917 --> 00:06:01,250 أصدقاؤك؟ 109 00:06:01,333 --> 00:06:04,417 لقد أروني معنى أن يعتني أحدنا بالآخر. 110 00:06:07,042 --> 00:06:09,500 كنت تخفين عني أمورًا كثيرة. 111 00:06:09,583 --> 00:06:12,083 شجرتك وأصدقاؤك. 112 00:06:12,167 --> 00:06:14,750 وعلامتك اللطيفة. 113 00:06:14,833 --> 00:06:18,917 وطوال هذا الوقت، كنت أحسبنا صديقتين. 114 00:06:19,000 --> 00:06:20,708 لا! لم نكن كذلك! 115 00:06:21,417 --> 00:06:24,875 هذا مُحزن جدًا. تحظين بكلّ قوة "إكوستريا" 116 00:06:24,958 --> 00:06:28,542 ورغم ذلك لم تشعري بصداقة حقيقية أبدًا. 117 00:06:29,583 --> 00:06:30,958 لديّ أصدقاء. 118 00:06:31,042 --> 00:06:33,875 أنت ترغمين الآخرين على التظاهر بأنهم أصدقاؤك. 119 00:06:33,958 --> 00:06:36,292 كما فعلت بي. هذا تحكّم. 120 00:06:36,375 --> 00:06:38,792 أيتها المهرة الناكرة للجميل! 121 00:06:38,875 --> 00:06:41,083 لقد أمضيت سنوات طويلة وحدك. 122 00:06:41,167 --> 00:06:42,875 بمفردك. 123 00:06:42,958 --> 00:06:45,292 في الواقع، أنا أشفق عليك. 124 00:06:45,375 --> 00:06:48,417 يا للعجب يا "ميستي". لقد نضجت. 125 00:06:48,500 --> 00:06:51,833 كم أنت عطوفة وحنونة. 126 00:06:54,500 --> 00:06:57,958 لطالما قلت لك، إن كنت تريدين علامتك اللطيفة، 127 00:06:58,042 --> 00:07:00,208 فعليك أن تفعلي ما آمرك به. 128 00:07:00,292 --> 00:07:03,083 كنت مساعدة ماهرة ومخلصة. 129 00:07:03,667 --> 00:07:05,208 يمكنك أن تعودي كذلك. 130 00:07:06,083 --> 00:07:11,000 لم تعطيني علامتي اللطيفة يا "أوبالين". لقد كسبتها من خلال مساعدتي لأصدقائي. 131 00:07:11,083 --> 00:07:13,542 وهذا شيء آخر لا يمكنك سلبي إياه. 132 00:07:13,625 --> 00:07:15,208 أتظنين ذلك حقًا؟ 133 00:07:17,792 --> 00:07:20,708 يمكنني أن آخذ ما أشاء! 134 00:07:20,792 --> 00:07:22,375 وداعًا! 135 00:07:31,542 --> 00:07:35,375 أشعر كما لو أن لا مهر يريد رؤيتنا. 136 00:07:35,458 --> 00:07:38,000 أظهروا أنفسكم يا مهور! 137 00:07:50,542 --> 00:07:53,125 أهذا ما ستفعلينه لمحاولة النجاة؟ 138 00:07:53,208 --> 00:07:54,750 أتحاولين إخافتي؟ 139 00:07:54,833 --> 00:07:58,250 أهذا هو مصدر توهجك؟ أينبع من إخافة الآخرين؟ 140 00:08:00,542 --> 00:08:02,750 لا. لنمرح! 141 00:08:05,542 --> 00:08:06,542 مقرف! 142 00:08:07,708 --> 00:08:12,167 إن وهجي ينبع من الإبداع! 143 00:08:12,250 --> 00:08:13,167 والبريق! 144 00:08:14,292 --> 00:08:15,333 رائع! 145 00:08:18,833 --> 00:08:21,625 أمسكا بوحيدة القرن تلك! 146 00:08:28,708 --> 00:08:29,583 رائع! 147 00:08:31,208 --> 00:08:33,875 كان يمكننا أن نستخدم الخيط لحياكة أشياء جميلة 148 00:08:33,958 --> 00:08:35,875 لو لم تكوني شريرة ولئيمة هكذا. 149 00:08:36,750 --> 00:08:37,917 كفى! 150 00:08:38,625 --> 00:08:41,917 ليس لديّ وقت للفنون والحرف اليدوية. 151 00:08:42,000 --> 00:08:44,875 والآن أعطيني ما أتيت من أجله. 152 00:08:46,125 --> 00:08:48,333 لا! 153 00:08:48,417 --> 00:08:50,292 ما هذا؟ 154 00:08:50,375 --> 00:08:53,167 إنه لباد وغراء ساخن وزر كبير جدًا. 155 00:08:59,792 --> 00:09:02,792 الوقت مُتاح دائمًا للفنون والحرف. 156 00:09:07,500 --> 00:09:09,542 إن كنت مُصرة. 157 00:09:16,625 --> 00:09:18,500 لم يتبق سواي. 158 00:09:20,792 --> 00:09:21,792 "ميستي"! 159 00:09:22,375 --> 00:09:24,083 لقد أخذت علامتي اللطيفة. 160 00:09:24,167 --> 00:09:28,042 - أخذت علامات الجميع. - ماذا سنفعل من دونها؟ 161 00:09:28,125 --> 00:09:31,208 العلامات اللطيفة ليست الشيء الوحيد الذي يميزنا. 162 00:09:31,292 --> 00:09:35,542 ولا يستطيع أي مهر أن يسلبنا ما يجعلنا مميزين من الداخل. 163 00:09:35,625 --> 00:09:36,875 أنت من قلت ذلك. 164 00:09:37,458 --> 00:09:39,875 لكنني أشعر بأنني عاجزة جدًا. 165 00:09:41,542 --> 00:09:43,375 مهلًا! ابتعدوا عن الشجرة! 166 00:09:43,458 --> 00:09:45,333 ستجعلون "أوبالين" أكثر قوةً. 167 00:09:47,208 --> 00:09:50,042 "زيب"، هل أنت واثقة من ذلك؟ 168 00:09:50,125 --> 00:09:53,500 بالطبع أنا واثقة! فنحن نعرف أن الأشجار مترابطة. 169 00:09:53,583 --> 00:09:56,875 كما أن الجذور تستنفد الطاقة من المهور. 170 00:09:56,958 --> 00:09:59,375 أعتقد أن الأمر معكوس. 171 00:09:59,458 --> 00:10:02,750 انظري. أتبدو تلك المهور وكأنها تفقد قواها؟ 172 00:10:02,833 --> 00:10:04,958 لا. إنها تبدو سعيدة. 173 00:10:05,042 --> 00:10:09,042 أتعنين أن سعادتها هي التي تمد الأشجار بقوتها؟ 174 00:10:09,125 --> 00:10:11,542 إنها صداقتها! فهذه الشجرة 175 00:10:11,625 --> 00:10:14,292 قد نمت بفضل الصداقة التي أظهرتموها تجاهي 176 00:10:14,375 --> 00:10:16,125 في حفل الأزهار اللطيفة. 177 00:10:16,208 --> 00:10:18,417 والشجرة في خليج "مارتايم" 178 00:10:18,500 --> 00:10:20,708 قد نمت عندما عملنا كلّنا معًا. 179 00:10:20,792 --> 00:10:23,708 وحدة المهور هي التي تمد الأشجار بالطاقة. 180 00:10:23,792 --> 00:10:25,833 لنخبر "ساني" بذلك قبل فوات الأوان. 181 00:10:25,917 --> 00:10:28,083 يستحيل أن نصل إليها قبل "أوبالين". 182 00:10:28,167 --> 00:10:29,583 كيف يمكننا أن نخبرها؟ 183 00:10:30,250 --> 00:10:31,708 ألا يمكننا أن نتصل بها؟ 184 00:10:32,583 --> 00:10:33,458 صحيح. 185 00:10:33,542 --> 00:10:34,792 مرحبًا؟ 186 00:10:34,875 --> 00:10:36,750 - أهلًا! - "بيب"! 187 00:10:36,833 --> 00:10:38,083 هل أنتم جميعًا بخير؟ 188 00:10:38,167 --> 00:10:40,875 غنيت أغنية لإلهاء "أوبالين" وكدت أن أفلح. 189 00:10:40,958 --> 00:10:42,042 لدينا خطة جديدة. 190 00:10:42,125 --> 00:10:44,333 بدلًا من الابتعاد عن الأشجار، 191 00:10:44,417 --> 00:10:47,875 نريد من كلّ مهور "إكوستريا" أن تتجمع حولها. 192 00:10:47,958 --> 00:10:52,583 قد نكون قد فقدنا سحر العلامات اللطيفة، لكن "أوبالين" لا يمكنها أخذ صداقاتنا. 193 00:10:52,667 --> 00:10:55,000 وهذا هو سحر المهور الحقيقي. 194 00:10:55,083 --> 00:10:57,583 "زيب"، أثق بحدسك. 195 00:10:57,667 --> 00:11:00,042 "هيتش"، اجمع مهور خليج "مارتايم". 196 00:11:00,125 --> 00:11:02,583 "زيب" و"بيب" و"ميستي"، عليكن بمرتفعات "زيفر". 197 00:11:02,667 --> 00:11:05,458 - "إزي"… - …مهور "برايدلوود" حول شجرة الأمنيات. 198 00:11:05,542 --> 00:11:07,625 أعلم أنكم ستنجحون يا مهور. 199 00:11:09,083 --> 00:11:12,292 - سأذهب إلى "أوبالين" وحدي. - هذا فيه خطورة بالغة! 200 00:11:12,375 --> 00:11:14,875 من يحظى بأصدقاء ليس وحيدًا. 201 00:11:14,958 --> 00:11:17,542 سأكون بخير. من الحافر إلى القلب. 202 00:11:17,625 --> 00:11:19,208 من الحافر إلى القلب. 203 00:11:25,708 --> 00:11:27,250 لقد حان الوقت. 204 00:11:27,333 --> 00:11:30,708 كدت أستحوذ على كلّ السحر في "إكوستريا". 205 00:11:33,000 --> 00:11:37,083 وبمجرد أن أتخلص من "ساني ستارسكوت"، 206 00:11:37,167 --> 00:11:42,292 سأحصل على سحر العلامة اللطيفة الأخيرة و"بلورات الوحدة" في آن واحد. 207 00:11:46,625 --> 00:11:47,458 "أوبالين". 208 00:11:47,542 --> 00:11:49,458 وها هي الآن. 209 00:11:49,542 --> 00:11:51,583 أتت في الموعد. 210 00:11:55,042 --> 00:11:56,667 عليك أن تتوقفي! 211 00:11:57,417 --> 00:11:58,542 أتوقف؟ 212 00:12:01,542 --> 00:12:03,667 لقد انتهى الأمر بالفعل. 213 00:12:03,750 --> 00:12:06,417 بحوزتي كلّ سحر "إكوستريا". 214 00:12:06,500 --> 00:12:10,458 باستثناء هذا الجزء الصغير. 215 00:12:10,542 --> 00:12:13,875 ليس عليك أن تفعلي هذا وليس عليك أن تظلي وحيدة. 216 00:12:13,958 --> 00:12:18,042 - يمكننا العيش كلّنا في وحدة. - لست وحيدة! فأنت هنا. 217 00:12:18,125 --> 00:12:22,000 وأنت مثلي تمامًا. 218 00:12:22,083 --> 00:12:26,208 أنت أيضًا تريدين القوة. إنها منتهى أمل كلّ هجين. 219 00:12:27,208 --> 00:12:29,000 أنت لا تعرفين شيئًا عني. 220 00:12:29,083 --> 00:12:33,458 حقًا؟ ألا تدرسين السحر وتجمعين القطع الأثرية القوية؟ 221 00:12:33,542 --> 00:12:38,333 ألا تحتفظين بـ"بلورات الوحدة" في عرينك وتحمينها بتعويذة سحرية؟ 222 00:12:38,417 --> 00:12:39,750 لقد راقبتك. 223 00:12:39,833 --> 00:12:42,750 لقد أعدت إيقاظ كلّ السحر في "إكوستريا". 224 00:12:42,833 --> 00:12:47,083 وانظري إلى نفسك، ما لديك من سحر يفوق كلّ ما لدى أصدقاءك. 225 00:12:47,167 --> 00:12:48,958 هذا ليس ما أردته. 226 00:12:49,583 --> 00:12:53,042 لا أريد سوى حماية أصدقائي وفهم السحر فحسب! 227 00:12:53,125 --> 00:12:55,708 أنت تطلبين المعرفة! فهمت. 228 00:12:55,792 --> 00:12:58,917 أخبريني أيتها المهرة الصغيرة، ما هي المعرفة؟ 229 00:12:59,000 --> 00:13:00,792 إنها القوة! 230 00:13:13,375 --> 00:13:14,958 أنا لست مثلك! 231 00:13:29,708 --> 00:13:35,250 حسنًا! إن كنت لا تهتمين حقًا بالقوة، فشاهديني وأنا أستحوذ عليها كلّها! 232 00:13:35,333 --> 00:13:36,667 لا! 233 00:13:38,542 --> 00:13:39,542 أرجوك! 234 00:13:41,417 --> 00:13:42,292 لا! 235 00:13:49,750 --> 00:13:53,042 أصبحت المجموعة الكاملة بحوزتي الآن! 236 00:13:53,125 --> 00:13:57,000 لقد فزت! أنا الهجينة النارية! 237 00:13:57,083 --> 00:13:59,917 أنا القوة ذاتها! 238 00:14:06,792 --> 00:14:12,667 ولا شيء يمكنه أن يمنعني من أخذ "بلورات الوحدة" الثمينة. 239 00:14:14,333 --> 00:14:18,042 سأوقف كلّ تعويذة حماية في "إكوستريا"! 240 00:14:25,833 --> 00:14:31,500 وسأحكمكم أيتها المهور الصغيرة العاجزة 241 00:14:31,583 --> 00:14:34,458 إلى الأبد! 242 00:14:47,292 --> 00:14:50,083 "استمعوا إليّ يا مهور 243 00:14:50,667 --> 00:14:53,542 يجب أن تسمعوا ما أقوله 244 00:14:53,625 --> 00:14:56,625 البريق موجود في أعماقكم 245 00:14:56,708 --> 00:15:00,083 تتمتعون بموهبة تستحق أن تُظهر 246 00:15:00,167 --> 00:15:02,917 نحتاج فقط إلى القليل من الأمل 247 00:15:03,000 --> 00:15:06,333 نحتاج فقط إلى القليل من الوحدة 248 00:15:06,417 --> 00:15:09,417 نحتاج فقط إلى أن نجد السحر 249 00:15:09,500 --> 00:15:12,708 الكامن في داخل كلّ مهر 250 00:15:12,792 --> 00:15:15,625 قد ينتابنا بعض اليأس أحيانًا 251 00:15:15,708 --> 00:15:18,917 لكن الأمور ليست كما تبدو دائمًا 252 00:15:19,000 --> 00:15:22,208 أتشعرون بالطاقة؟ 253 00:15:22,292 --> 00:15:26,917 أجل، القوة تزداد" 254 00:15:27,000 --> 00:15:32,000 يمكنك أن تأخذي علامتي اللطيفة، لكن لا يمكنك أن تأخذي ما يجعلني أنا. 255 00:15:33,417 --> 00:15:36,625 الأمل. أملي في مستقبل أفضل. 256 00:15:36,708 --> 00:15:38,833 وأملي في أن يترك كلّ مهر بصمته. 257 00:15:38,917 --> 00:15:43,708 ولهذا السبب لن نكون متشابهتين أبدًا يا "أوبالين". 258 00:15:43,792 --> 00:15:46,958 لأن لديّ أمل ولديّ صداقة. 259 00:15:47,042 --> 00:15:48,417 "سرعان ما 260 00:15:48,500 --> 00:15:49,875 ستتبدل الأحوال 261 00:15:49,958 --> 00:15:51,375 فأمسك بحافري 262 00:15:51,458 --> 00:15:53,167 لأننا ننمو معًا 263 00:15:53,250 --> 00:15:56,333 نتمتع بقوة كافية لنتصدى لأي شيء 264 00:15:56,417 --> 00:15:58,000 لأننا نتمتع بالسحر 265 00:15:58,083 --> 00:16:01,958 نتمتع بالسحر في داخلنا 266 00:16:04,667 --> 00:16:07,000 اسمعوا يا كلّ المهور في كلّ مكان 267 00:16:08,042 --> 00:16:10,875 حان الوقت لترفعوا أصواتكم 268 00:16:10,958 --> 00:16:14,250 تعرفون أنه الوقت لتظهروا شجاعتكم 269 00:16:14,333 --> 00:16:17,542 ولن يوقفنا أي مهر كان 270 00:16:17,625 --> 00:16:19,792 لأن هناك أمل عندما نكون معًا 271 00:16:20,583 --> 00:16:23,375 ويزداد قوةً عندما نغني 272 00:16:23,458 --> 00:16:27,333 لذا لنرفع أصواتنا في انسجام تام 273 00:16:27,417 --> 00:16:31,500 لنرفع أصواتنا في تناغم، أجل 274 00:16:31,583 --> 00:16:32,875 سرعان ما 275 00:16:32,958 --> 00:16:34,167 ستتبدل الأحوال…" 276 00:16:34,250 --> 00:16:36,000 وما هي الصداقة يا "أوبالين"؟ 277 00:16:36,083 --> 00:16:37,708 "لأننا ننمو معًا، 278 00:16:37,792 --> 00:16:41,000 نتمتع بقوة كافية لنتصدى لأي شيء 279 00:16:41,083 --> 00:16:42,500 لأننا نتمتع بالسحر 280 00:16:42,583 --> 00:16:45,500 نتمتع بالسحر في داخلنا" 281 00:16:46,042 --> 00:16:47,250 الآن يا "سباركي"! 282 00:16:47,333 --> 00:16:49,292 "لأننا نتمتع بالسحر…" 283 00:16:49,375 --> 00:16:50,917 لكن… 284 00:16:51,000 --> 00:16:52,583 أنتم تحت تأثير تعويذتي! 285 00:16:53,750 --> 00:16:54,750 "سبايك"! 286 00:16:58,042 --> 00:16:59,042 ماذا؟ 287 00:17:00,708 --> 00:17:02,708 لا! 288 00:17:08,292 --> 00:17:10,250 "لأن هناك أمل عندما نكون معًا…" 289 00:17:10,333 --> 00:17:11,625 يا للروعة! 290 00:17:11,708 --> 00:17:13,667 "ويزداد قوةً عندما نغني 291 00:17:14,542 --> 00:17:18,083 لذا لنرفع أصواتنا في انسجام تام 292 00:17:18,167 --> 00:17:21,958 لنرفع أصواتنا في تناغم، أجل 293 00:17:22,042 --> 00:17:25,250 سرعان ما ستتبدل الأحوال 294 00:17:25,333 --> 00:17:28,583 فأمسك بحافري لأننا ننمو معًا 295 00:17:28,667 --> 00:17:31,625 نتمتع بقوة كافية لنتصدى لأي شيء 296 00:17:31,708 --> 00:17:33,125 لأننا نتمتع بالسحر 297 00:17:33,208 --> 00:17:35,042 نتمتع بالسحر 298 00:17:35,125 --> 00:17:38,208 سرعان ما ستتبدل الأحوال 299 00:17:38,292 --> 00:17:41,458 فأمسك بحافري لأننا ننمو معًا 300 00:17:41,542 --> 00:17:44,458 نتمتع بقوة كافية لنتصدى لأي شيء 301 00:17:44,542 --> 00:17:46,208 لأننا نتمتع بالسحر 302 00:17:46,292 --> 00:17:47,958 نتمتع بالسحر 303 00:17:48,042 --> 00:17:50,750 ألق نظرة أخرى وستجد الأحوال تتبدل 304 00:17:50,833 --> 00:17:54,000 نحن نزداد قوة وننمو معًا 305 00:17:54,083 --> 00:17:57,000 سنبقى معًا دائمًا إلى الأبد 306 00:17:57,083 --> 00:18:00,583 لأننا نتمتع بالسحر، نتمتع بالسحر في داخلنا 307 00:18:00,667 --> 00:18:03,333 سرعان ما ستتبدل الأحوال 308 00:18:03,417 --> 00:18:05,250 أجل، نتمتع بالسحر 309 00:18:05,333 --> 00:18:07,292 نتمتع بالسحر في داخلنا 310 00:18:07,375 --> 00:18:09,708 سرعان ما ستتبدل الأحوال 311 00:18:09,792 --> 00:18:11,542 نتمتع بالسحر 312 00:18:11,625 --> 00:18:13,542 نتمتع بالسحر في داخلنا 313 00:18:13,625 --> 00:18:16,333 سرعان ما ستتبدل الأحوال 314 00:18:16,417 --> 00:18:19,667 نتمتع بالسحر، نتمتع بالسحر في داخلنا 315 00:18:19,750 --> 00:18:22,458 سرعان ما ستتبدل الأحوال 316 00:18:22,542 --> 00:18:28,708 نتمتع بالسحر، نتمتع بالسحر في داخلنا" 317 00:18:31,375 --> 00:18:32,750 علينا أن نغادر! 318 00:18:42,875 --> 00:18:44,042 يا "أوبالين"، 319 00:18:44,125 --> 00:18:45,625 نحن لسنا أصدقاء. 320 00:18:46,583 --> 00:18:48,125 أردت توضيح هذا الأمر فحسب. 321 00:18:55,750 --> 00:18:56,917 لا! 322 00:18:57,875 --> 00:18:58,917 علامتي! 323 00:18:59,000 --> 00:19:00,167 قوّتي! 324 00:19:00,250 --> 00:19:01,833 عودي إليّ! 325 00:19:01,917 --> 00:19:03,875 لا! 326 00:19:12,375 --> 00:19:15,125 "سبايك"! ظننت أنك تحت تأثير تعويذتها. 327 00:19:15,208 --> 00:19:16,750 كيف استطعت كسرها؟ 328 00:19:16,833 --> 00:19:18,250 بحقك يا "ساني". 329 00:19:18,333 --> 00:19:21,042 أتظنين أن هذه أول معركة لي ضد عدو شرير؟ 330 00:19:22,167 --> 00:19:23,083 أنا أمزح فحسب. 331 00:19:23,167 --> 00:19:26,042 "سباركي" هو الذي كسر التعويذة وأنقذني. 332 00:19:28,542 --> 00:19:31,625 يبدو أنه حوّل تعويذتها إلى تعويذة خاصة به. 333 00:19:33,042 --> 00:19:35,792 يا له من منظر جميل للغاية. 334 00:19:35,875 --> 00:19:38,375 ليت كان أصدقائي معي هنا ليروه. 335 00:19:44,000 --> 00:19:45,167 نحن هنا! 336 00:19:45,250 --> 00:19:46,125 أجل! 337 00:19:46,208 --> 00:19:48,167 وقد نجحنا! 338 00:19:49,917 --> 00:19:50,833 يا للروعة! 339 00:19:54,167 --> 00:19:59,917 "ساني"! ما زلت لا أُصدق أنك ذهبت وواجهت "أوبالين" وحدك. 340 00:20:00,000 --> 00:20:01,333 لم أكن وحدي. 341 00:20:01,417 --> 00:20:03,708 كنتم جميعًا معي في قلبي. 342 00:20:03,792 --> 00:20:05,958 ولم تفقدوا الأمل. 343 00:20:06,042 --> 00:20:08,125 لقد نجحنا معًا. 344 00:20:09,708 --> 00:20:12,708 مجددًا، نحن آسفون جدًا لأننا وقعنا تحت تأثير التعويذة 345 00:20:12,792 --> 00:20:14,333 وأرهبناكم يا مهور. 346 00:20:14,417 --> 00:20:15,875 إنها غلطتنا. 347 00:20:15,958 --> 00:20:17,917 قد يحدث هذا لأي منا. 348 00:20:18,000 --> 00:20:19,417 اسمع يا صديقي. 349 00:20:19,500 --> 00:20:22,125 سمعت أنك كنت شجاعًا جدًا هناك. 350 00:20:22,208 --> 00:20:24,583 لم يكن شجاعًا فحسب. بل كان بطلًا. 351 00:20:24,667 --> 00:20:27,250 أعلم أنه من المُفترض أن يكبر مع التنانين، 352 00:20:27,333 --> 00:20:30,167 لكنني سأفتقدك كلّ يوم يا "سباركروني". 353 00:20:30,917 --> 00:20:32,375 أتعرف يا "هيتش"؟ 354 00:20:32,458 --> 00:20:34,667 "سباركي" أدرى منا بمصلحته. 355 00:20:51,333 --> 00:20:53,125 الديار! 356 00:20:56,042 --> 00:20:56,875 أرأيت؟ 357 00:20:56,958 --> 00:21:00,208 أعرف أنه في حوافر أمينة معك. 358 00:21:00,292 --> 00:21:03,583 لطالما كان هناك الكثير لنتعلمه من بعضنا بعضًا. 359 00:21:03,667 --> 00:21:06,500 أيعني هذا أننا سنراكم قريبًا؟ 360 00:21:10,167 --> 00:21:13,250 من كان ليتخيل أن عرين "أوبالين" المخيف 361 00:21:13,333 --> 00:21:15,542 قد يتحول إلى شيء بهذا الجمال؟ 362 00:21:15,625 --> 00:21:19,625 سحر الوحدة الحقيقي يجعل كلّ شيء جميلًا. 363 00:21:21,292 --> 00:21:22,667 يا مهور، انظروا! 364 00:21:25,708 --> 00:21:27,917 وكأنه بريق لكنه ثلج. 365 00:21:28,542 --> 00:21:30,083 مذهل! 366 00:21:30,167 --> 00:21:31,083 ما الأمر؟ 367 00:21:32,500 --> 00:21:34,833 هل هناك شيء عالق بين أسناني؟ 368 00:22:01,083 --> 00:22:02,917 ترجمة "علي بدر"