1 00:00:33,208 --> 00:00:35,500 يا مهور، ابقوا هادئين من فضلكم! 2 00:00:35,583 --> 00:00:38,167 لا تهلعوا. الوضع تحت السيطرة… 3 00:00:38,250 --> 00:00:41,500 "زووم"، لقد نسيت درعي! ألديك واحدًا؟ 4 00:00:41,583 --> 00:00:43,542 مهلًا، أشعر بشيء غريب. 5 00:00:55,042 --> 00:00:56,250 هذا لا يُعقل! 6 00:01:03,042 --> 00:01:05,458 "إلدر فلاور"! احذري! 7 00:01:07,583 --> 00:01:09,750 هل أنت بخير؟ ما هذا؟ 8 00:01:10,917 --> 00:01:12,583 لا أعلم! 9 00:01:12,667 --> 00:01:13,958 "دابل"، انظر! 10 00:01:14,042 --> 00:01:16,458 يا للهول! 11 00:01:18,583 --> 00:01:21,250 بئسًا. ما الذي يحدث لنا؟ 12 00:01:22,458 --> 00:01:25,958 سحر علاماتنا اللطيفة يُسرق منا! 13 00:01:26,042 --> 00:01:27,708 اهربوا يا مهور! 14 00:01:34,417 --> 00:01:37,167 يا للهول! ماذا نفعل؟ 15 00:01:37,250 --> 00:01:39,250 اهرب! 16 00:01:41,833 --> 00:01:44,542 أهذه تنانين الآن؟ ماذا سيحدث بعد؟ 17 00:01:49,583 --> 00:01:52,167 دعونا وشأننا! أرجوكم! 18 00:01:52,792 --> 00:01:55,208 يا له من ترحيب غريب. 19 00:01:55,292 --> 00:01:58,792 إنه أنا، "سبايك"! صديق المهور منذ الأزل. 20 00:01:58,875 --> 00:02:01,208 - والمستشار الملكي… - تنين! 21 00:02:06,792 --> 00:02:08,375 تنانين! 22 00:02:10,000 --> 00:02:11,417 لا يهم. 23 00:02:11,500 --> 00:02:13,458 اهدؤوا يا مهور. إنه في صفنا. 24 00:02:13,542 --> 00:02:16,125 "هيتش"؟ العمدة "هيتش"؟ 25 00:02:16,708 --> 00:02:18,000 مهلًا، ماذا؟ 26 00:02:26,083 --> 00:02:29,333 والآن، أيمكن لأحدكم أن يخبرنا ما الذي يحدث من فضلكم؟ 27 00:02:29,417 --> 00:02:32,083 ليس لدينا أدنى فكرة، لكنه أمر سيئ! 28 00:02:32,167 --> 00:02:34,958 لقد فقدنا علاماتنا اللطيفة، 29 00:02:35,042 --> 00:02:37,417 والمهرة التي أخذتها كلّها 30 00:02:37,500 --> 00:02:40,083 كانت مهرة هجينة! 31 00:02:43,875 --> 00:02:46,500 "فليشرق الضوء 32 00:02:46,583 --> 00:02:48,542 فليشعّ النور 33 00:02:50,042 --> 00:02:52,792 معًا فلنترك بصمة 34 00:02:52,875 --> 00:02:54,875 معًا فلنرسم بسمة 35 00:02:54,958 --> 00:02:58,375 فلنصبح دومًا أفضل 36 00:02:59,667 --> 00:03:00,708 مهلًا 37 00:03:00,792 --> 00:03:02,708 يا كلّ مهر في الوجود 38 00:03:02,792 --> 00:03:04,917 حولك الفرح موجود 39 00:03:05,000 --> 00:03:08,625 جد ذلك الضوء والمع 40 00:03:08,708 --> 00:03:10,708 من الحافر إلى القلب 41 00:03:10,792 --> 00:03:12,875 رمز دائم للحب 42 00:03:12,958 --> 00:03:14,250 هيّا يا مهور 43 00:03:14,333 --> 00:03:17,667 فلنتجمع" 44 00:03:17,750 --> 00:03:21,958 "مهرتي الصغيرة: عالم جديد" 45 00:03:22,042 --> 00:03:24,625 "جاز"، هل ترين ما أراه؟ 46 00:03:24,708 --> 00:03:27,875 هل أتى أصدقاؤنا إلى المدينة على متن تنانين طائرة؟ 47 00:03:27,958 --> 00:03:31,000 ولا يزال شعر "بيب" رائعًا! 48 00:03:31,542 --> 00:03:33,042 أين كنتم يا رفاق؟ 49 00:03:33,125 --> 00:03:34,625 من قد يفعل هذا؟ 50 00:03:34,708 --> 00:03:36,583 اسمها "أوبالين". وهي… 51 00:03:36,667 --> 00:03:38,875 أجل، "أوبالين"! 52 00:03:38,958 --> 00:03:40,500 أجل، بالطبع! 53 00:03:40,583 --> 00:03:44,542 كنت أحاول جاهدةً أن أخمن من قد يفعل شيئًا كهذا؟ 54 00:03:44,625 --> 00:03:46,708 حسنًا، هذا منطقي، تابعي. 55 00:03:46,792 --> 00:03:49,250 "إزي"، من ظننت أنه قد يفعل هذا؟ 56 00:03:49,333 --> 00:03:50,375 بصراحة… 57 00:03:51,292 --> 00:03:54,667 لطالما ساورني شك بشأن السلطعون "مكسنيبسالوت"، صديق "هيتش". 58 00:03:54,750 --> 00:03:56,333 إنه مريب جدًا! 59 00:03:57,333 --> 00:03:58,458 بحقك؟ 60 00:03:58,542 --> 00:04:00,792 "روكي"، "جاز"، أريانا ما حدث. 61 00:04:02,875 --> 00:04:04,875 لقد اختفوا كلّهم هناك! 62 00:04:04,958 --> 00:04:07,458 لكن كيف تفعل "أوبالين" هذا؟ 63 00:04:07,542 --> 00:04:10,208 كان لديها لبلاب سحري يتبعها عبر البلدة 64 00:04:10,292 --> 00:04:12,458 وهي التي سرقت علاماتنا اللطيفة. 65 00:04:12,542 --> 00:04:13,958 وأين هي الآن؟ 66 00:04:14,042 --> 00:04:15,542 الأشجار. 67 00:04:15,625 --> 00:04:17,958 لا بد أنها تستخدم الأشجار كبوابات. 68 00:04:18,042 --> 00:04:20,458 كما فعلنا عندما ذهبنا إلى جزيرة "القشور". 69 00:04:20,542 --> 00:04:24,792 لكن لتفتح بوابة، ستحتاج إلى مفتاح، صحيح؟ 70 00:04:24,875 --> 00:04:28,917 من دونه، ستحتاج "أوبالين" إلى استخدام ما يفوق سحر المهور. 71 00:04:29,000 --> 00:04:31,083 لكن لديها سحر الهجين الناري، 72 00:04:31,167 --> 00:04:32,917 ولديها "حجر التنين"… 73 00:04:33,000 --> 00:04:34,750 ولديها التنانين ذاتها! 74 00:04:34,833 --> 00:04:38,042 ولديها أيضًا كلّ علاماتنا اللطيفة! 75 00:04:38,125 --> 00:04:41,458 لقد وجدت طريقة إذًا لدخول خليج "مارتايم" عبر الشجرة. 76 00:04:42,583 --> 00:04:45,083 إن كانت قد كسرت تعويذة "توايلايت"، 77 00:04:45,167 --> 00:04:48,958 فهذا يعني أنها قد تعود لإتمام مهمتها في أي لحظة! 78 00:04:49,042 --> 00:04:51,750 قد تكون كلّ المهور وكلّ شيء في خطر داهم. 79 00:04:51,833 --> 00:04:54,292 أنت محق. حتى "بلورات الوحدة"! 80 00:04:57,917 --> 00:04:59,417 سأقولها فحسب. 81 00:04:59,958 --> 00:05:02,542 نحن هالكون! 82 00:05:06,458 --> 00:05:08,208 مهلًا يا مهور، عودوا إلى هنا! 83 00:05:08,292 --> 00:05:10,667 نحتاج إلى مساعدتكم لحماية الشجرة! 84 00:05:10,750 --> 00:05:13,750 لكن من دون علاماتنا اللطيفة، لا حول لنا. 85 00:05:13,833 --> 00:05:15,708 لا نستطيع حماية أي شيء! 86 00:05:17,167 --> 00:05:19,375 بل تستطيعون. 87 00:05:21,958 --> 00:05:26,958 أعلم أن الأمور غير واضحة الآن، لكن لدى كلّ منكم ما يمكنه أن يساهم به. 88 00:05:27,042 --> 00:05:31,250 كلّكم تتحلون بالذكاء والشجاعة والطيبة. 89 00:05:31,333 --> 00:05:32,292 أنا أعرفكم جيدًا. 90 00:05:32,375 --> 00:05:36,083 ما كان أحدكم ليتردد أبدًا في مساعدة الآخرين. 91 00:05:36,167 --> 00:05:37,750 حتى أنت يا "سبراوت"! 92 00:05:37,833 --> 00:05:38,792 حقًا؟ 93 00:05:39,792 --> 00:05:43,917 اسمعوا، أعرف "أوبالين". إنها مروعة. 94 00:05:44,000 --> 00:05:46,750 لقد احتجزتني في عرينها لسنوات. 95 00:05:46,833 --> 00:05:49,125 لكنني اجتزت كلّ ذلك. 96 00:05:49,208 --> 00:05:51,333 حتى من دون علامة لطيفة! 97 00:05:51,417 --> 00:05:54,583 أجل، علاماتكم اللطيفة مميزة بالفعل. 98 00:05:54,667 --> 00:05:57,458 لكنها ليست الشيء الوحيد الذي يجعلكم مميزين. 99 00:05:57,542 --> 00:06:01,500 ولا يمكن لأي مهر أن يسلبكم ما يجعلكم مميزين من الداخل. 100 00:06:01,583 --> 00:06:04,292 أجل! أنتم مهور أقوياء. 101 00:06:04,375 --> 00:06:07,958 يستطيع أي منكم أن يحطم أصلب الأبواب بحافره في محاولتين ونصف. 102 00:06:08,042 --> 00:06:10,667 هذا وصف مُحدد للغاية. 103 00:06:10,750 --> 00:06:12,333 شكرًا جزيلًا! 104 00:06:12,417 --> 00:06:13,708 سنؤدي واجبنا. 105 00:06:13,792 --> 00:06:16,792 لكن كيف ستوقفون "أوبالين"؟ ألديكم خطة؟ 106 00:06:16,875 --> 00:06:19,917 خطة؟ بالطبع! بالتأكيد! 107 00:06:20,667 --> 00:06:21,958 من لديه خطة؟ 108 00:06:22,042 --> 00:06:23,500 أنا! لديّ خطة! 109 00:06:23,583 --> 00:06:25,375 إليكم ما سنحتاج إليه: 110 00:06:25,458 --> 00:06:27,417 حوضا استحمام مليئان بمربى التوت، 111 00:06:27,500 --> 00:06:29,750 والعلكة و16 صندوقًا 112 00:06:29,833 --> 00:06:31,333 من المستلزمات الحرفية. 113 00:06:31,417 --> 00:06:33,042 لن يكون الأمر سهلًا، 114 00:06:33,125 --> 00:06:36,417 لكن إن كان توقيتنا دقيقًا، فسيمكننا… 115 00:06:36,500 --> 00:06:39,042 هذا أحد الخيارات! 116 00:06:39,875 --> 00:06:41,083 هل من أفكار أخرى؟ 117 00:06:41,167 --> 00:06:44,167 يجب أن نكتشف كيف تسرق "أوبالين" العلامات اللطيفة. 118 00:06:44,250 --> 00:06:47,375 وعلينا أن نفعل ذلك قبل أن تعود. 119 00:06:48,792 --> 00:06:52,458 ماذا لو كانت مرتفعات "زيفر" و"برايدلوود" في خطر؟ هذا لا يُحتمل! 120 00:06:52,542 --> 00:06:54,792 كيف يمكننا أن نفعل هذا بمفردنا؟ 121 00:06:54,875 --> 00:06:56,375 لسنا وحدنا. 122 00:06:56,458 --> 00:06:59,708 ليست "أوبالين" الوحيدة التي لديها تنانين في صفها. 123 00:07:00,833 --> 00:07:03,875 إذًا، ما الذي توصلتم إليه؟ 124 00:07:09,833 --> 00:07:11,583 "سبايك"! ماذا حدث؟ 125 00:07:11,667 --> 00:07:13,250 لقد انهار إذ فجأةً. 126 00:07:14,083 --> 00:07:16,000 لا أشعر أنني بخير أيضًا. 127 00:07:16,083 --> 00:07:18,917 لا بد أنها تعويذة مهرية من نوع ما. 128 00:07:19,000 --> 00:07:20,875 هل هذا شرك؟ 129 00:07:20,958 --> 00:07:24,250 لا، إنه "حجر التنين"! لا بد وأنه السبب. 130 00:07:24,333 --> 00:07:29,292 لا بد أن "أوبالين" تستخدم الحجر لتسيطر على التنانين. 131 00:07:29,375 --> 00:07:32,500 إن استهلكت كلّ سحر "حجر التنين"… 132 00:07:32,583 --> 00:07:36,375 فقد يُعيد ذلك التنانين إلى سبات عميق لألف سنة أخرى. 133 00:07:36,458 --> 00:07:38,458 لا يمكننا السماح بحدوث ذلك. 134 00:07:38,542 --> 00:07:42,917 يا تنانين! تعالوا معي. هذا الحجر لا ينتمي إلى "أوبالين" تلك. 135 00:07:43,000 --> 00:07:48,250 وإن أردنا أن نردعها، فسنحتاج إلى كلّ قوة التنانين المتبقية لدينا. 136 00:07:48,333 --> 00:07:50,208 "سبايك"، ماذا عن ذلك؟ 137 00:07:50,292 --> 00:07:51,792 الفرخ؟ 138 00:07:53,792 --> 00:07:55,458 ماذا؟ كلّا، لا يمكنكم ذلك. 139 00:07:55,542 --> 00:07:56,708 إنه محض رضيع. 140 00:07:57,958 --> 00:08:00,167 إنه أقوى مما تظن. 141 00:08:00,250 --> 00:08:01,625 "هيتش"، إنه محق. 142 00:08:01,708 --> 00:08:05,125 "سباركي" هو الذي ملأ "حجر التنين" في المقام الأول. 143 00:08:05,208 --> 00:08:08,500 وهو الذي جعل سحر الهجين الناري لدى "أوبالين" قوي جدًا. 144 00:08:09,583 --> 00:08:12,083 وإن كانت قد نالت سحرها من خلال "سباركي"… 145 00:08:12,167 --> 00:08:15,167 فقد يكون من يستطيع أن يسلبها إياه أيضًا. 146 00:08:15,750 --> 00:08:19,458 أعرف أنه قوي. لكنه ما زال صغيري… 147 00:08:19,542 --> 00:08:22,083 أؤكد لك إنه سيظل كذلك دومًا. 148 00:08:22,167 --> 00:08:23,208 لكن ثق بنا. 149 00:08:29,500 --> 00:08:30,792 نل منهم يا صديقي. 150 00:08:46,500 --> 00:08:48,500 "سبايك"! كن حذرًا. 151 00:08:48,583 --> 00:08:50,917 لا تقلقي بشأني يا أميرة "ساني". 152 00:08:51,000 --> 00:08:52,750 هذه ليست أول معركة أخوضها. 153 00:08:55,333 --> 00:08:57,208 احمي مهورك! 154 00:08:57,292 --> 00:08:59,958 أنا لست أميرة! 155 00:09:01,042 --> 00:09:02,833 كما تشائين! 156 00:09:02,917 --> 00:09:05,750 سأجمع كلّ المهور قرب الشجرة. 157 00:09:05,833 --> 00:09:08,375 سنلتقي بكم هناك بعد أن نتفقد البلورات. 158 00:09:08,458 --> 00:09:11,750 و"هيتش"، عدني بأنك ستكون حذرًا أيضًا. 159 00:09:12,375 --> 00:09:13,625 من الحافر إلى القلب. 160 00:09:18,208 --> 00:09:19,542 يا مهور، اسمعوا جيدًا! 161 00:09:21,000 --> 00:09:22,875 أعلم أنكم خائفون. 162 00:09:22,958 --> 00:09:26,875 لكننا أقوى معًا، سنكون أكثر أمانًا إن كنا معًا. 163 00:09:26,958 --> 00:09:29,000 اذهبوا إلى شجرة التعاون! 164 00:09:39,375 --> 00:09:42,000 لا بد أنها لم تستطع دخول "برايت هاوس" بعد. 165 00:09:42,083 --> 00:09:43,333 لم تقدر على فعل ذلك. 166 00:09:43,417 --> 00:09:46,083 جيد، هذا يعني أن تعويذة الحماية ما زالت فعالة. 167 00:09:46,167 --> 00:09:47,417 هنا على الأقل. 168 00:09:47,500 --> 00:09:49,167 - مهلًا! - لماذا؟ 169 00:09:49,250 --> 00:09:50,458 إلى أين نذهب؟ 170 00:09:50,542 --> 00:09:52,167 "زيب". 171 00:09:52,250 --> 00:09:53,667 من "إكوستريا" إلى "زيب"! 172 00:09:54,583 --> 00:09:56,833 "زيب"! 173 00:09:56,917 --> 00:09:58,875 ماذا تفعلين؟ هل تستذكرين؟ 174 00:09:58,958 --> 00:10:00,667 سأريكن هذا! 175 00:10:01,292 --> 00:10:04,208 منذ أن أخبرتنا "إلدر فلاور" عن الجذور المترابطة، 176 00:10:04,292 --> 00:10:07,875 لم أكف عن التفكير في هذه الصورة. 177 00:10:08,500 --> 00:10:11,333 إنها من المكتبة في موطني في مرتفعات "زيفر". 178 00:10:12,833 --> 00:10:14,375 وماذا تعني تحديدًا؟ 179 00:10:14,458 --> 00:10:16,000 انظرن أسفل الشجرة. 180 00:10:16,083 --> 00:10:19,500 تبدو الجذور أنها تمد علامات المهور اللطيفة بالقوة، صحيح؟ 181 00:10:19,583 --> 00:10:22,917 - أظن أنني فهمت ما تقصدين. - ثلاث أشجار… 182 00:10:23,000 --> 00:10:25,083 شجرة التعاون في خليج "مارتايم". 183 00:10:25,167 --> 00:10:27,458 شجرة تعاون "ميستي" في مرتفعات "زيفر". 184 00:10:27,542 --> 00:10:30,417 وشجرة تعاون الأمنيات التي في "برايدلوود". 185 00:10:30,500 --> 00:10:32,083 ثلاث أشجار. 186 00:10:32,167 --> 00:10:35,458 لقد أدركت بطريقة ما العلاقة بين الأشجار الثلاثة، 187 00:10:35,542 --> 00:10:37,708 لكنني لا أعرف كيف… 188 00:10:37,792 --> 00:10:39,250 ليست ثلاث أشجار. 189 00:10:40,292 --> 00:10:41,250 بل أربع أشجار. 190 00:10:41,333 --> 00:10:43,917 - ماذا؟ - هناك شجرة رابعة. 191 00:10:44,000 --> 00:10:46,833 "أوبالين" لديها شجرة سحرية في قاعة عرشها. 192 00:10:46,917 --> 00:10:49,583 لكنها ليست جميلة مثل أشجار التعاون. 193 00:10:49,667 --> 00:10:51,792 إنها قاتمة وملتوية. 194 00:10:51,875 --> 00:10:53,792 يُفترض أنها تتغذى على سحر الوحدة 195 00:10:53,875 --> 00:10:58,042 لكنها لم تفعل ذلك قطّ لأن "أوبالين" لم تتحد يومًا مع أي مهر. 196 00:11:01,500 --> 00:11:04,250 - لم يكن لديها أصدقاء قطّ… - "إلدر فلاور"! 197 00:11:05,250 --> 00:11:08,667 أليست صديقة "إلدر فلاور"؟ 198 00:11:08,750 --> 00:11:12,333 لا! قالت "إلدر فلاور" إن كلّ الأشجار مترابطة. 199 00:11:12,417 --> 00:11:16,125 إن كان سحر علاماتنا اللطيفة يتدفق عبر جذور الأشجار… 200 00:11:16,208 --> 00:11:20,625 فلا بد أن "أوبالين" يمكنها الوصول إليها من خلال شجرتها! 201 00:11:20,708 --> 00:11:24,375 أيمكنها أن تسافر عبر الأشجار وتستخدمها 202 00:11:24,458 --> 00:11:25,917 لسرقة العلامات اللطيفة؟ 203 00:11:26,000 --> 00:11:28,250 هذا غير معقول! 204 00:11:29,083 --> 00:11:32,083 أين قال "هيتش" إنه سيجمع كلّ المهور؟ 205 00:11:34,250 --> 00:11:37,333 أرأيتم؟ لا بأس. نحن آمنون هنا معًا. 206 00:11:37,417 --> 00:11:39,125 كلّ شيء… 207 00:11:40,833 --> 00:11:43,375 سيئ جدًا! كلّ شيء سيئ جدًا! 208 00:11:44,583 --> 00:11:45,833 علامتي! 209 00:11:47,333 --> 00:11:48,500 المكان ليس آمنًا! 210 00:11:48,583 --> 00:11:50,167 - ابتعدوا! - كنا مخطئين! 211 00:11:51,125 --> 00:11:53,042 هذا سيئ للغاية. 212 00:11:53,125 --> 00:11:54,667 حسنًا، الخطة النقيضة. 213 00:11:54,750 --> 00:11:56,042 تفرقوا يا مهور! 214 00:11:56,125 --> 00:11:58,167 ابتعدوا عن الشجرة! 215 00:11:58,250 --> 00:11:59,750 لكنك طلبت منا الذهاب… 216 00:11:59,833 --> 00:12:01,292 علامتي اللطيفة! 217 00:12:01,375 --> 00:12:04,042 يا أمّي! أريد استعادتها! 218 00:12:05,250 --> 00:12:08,333 إن كانت شجرة خليج "مارتايم" تتسبب في كلّ هذا، 219 00:12:08,417 --> 00:12:11,083 فماذا عن الشجرة التي في مرتفعات "زيفر"؟ 220 00:12:15,125 --> 00:12:19,042 لقد وصلت إلى البريد الصوتي لجلالة الملكة "هيفن" من مرتفعات "زيفر". 221 00:12:19,125 --> 00:12:22,292 أرجو ترك رسالتك بعد نباح "كلاودباف"! 222 00:12:24,083 --> 00:12:26,250 - إنها لا تجيب. - هل تركت رسالة؟ 223 00:12:26,333 --> 00:12:28,208 إنها لا تعرف كيف تتفقد رسائلها! 224 00:12:28,292 --> 00:12:30,417 - علينا… - …أن نحذر مرتفعات "زيفر"! 225 00:12:30,500 --> 00:12:31,667 سنتولى الأمر. 226 00:12:32,542 --> 00:12:33,417 "إزي"؟ 227 00:12:33,500 --> 00:12:35,583 حسنًا، سأتولى أمر "برايدلوود". 228 00:12:35,667 --> 00:12:38,042 "هيتش"، أنت المسؤول هنا! 229 00:12:38,125 --> 00:12:41,375 استمع إليّ. أيمكنك أن تتولى هذه المهمة الفردية؟ 230 00:12:41,458 --> 00:12:43,833 لا أعرف! أعني… 231 00:12:44,667 --> 00:12:46,167 أين "ساني" و"ميستي"؟ 232 00:12:46,250 --> 00:12:50,125 إنهما تحرسان "برايت هاوس". على الأقل ستكون "بلورات الوحدة" آمنة. 233 00:12:52,250 --> 00:12:54,500 كلّا! ليس مجددًا! ليس الآن! 234 00:12:54,583 --> 00:12:57,125 هذا غير منطقي بالمرة! 235 00:12:57,208 --> 00:13:00,458 المهور خائفون، لكنهم ما زالوا يعملون معًا. 236 00:13:00,542 --> 00:13:02,708 إنها "أوبالين". لا بد وأنها السبب! 237 00:13:02,792 --> 00:13:04,458 لقد وجدت طريقة للدخول. 238 00:13:04,542 --> 00:13:05,750 هذا غير ممكن! 239 00:13:05,833 --> 00:13:08,833 إنها ليست بالقوة الكافية لتكسر تعويذة الحماية بعد! 240 00:13:08,917 --> 00:13:10,667 ماذا تعنين بـ"بعد"؟ 241 00:13:10,750 --> 00:13:13,292 إن جمعت "أوبالين" سحر علامات لطيفة كافٍ، 242 00:13:13,375 --> 00:13:17,833 ستكون بالقوة الكافية لكسر أي تعويذة وتستحوذ على كلّ السحر. 243 00:13:18,375 --> 00:13:20,208 يجب ألّا يحدث ذلك! 244 00:13:20,292 --> 00:13:24,375 لا يمكننا أن ندع "إكوستريا" تفقد علاماتها اللطيفة وسحر المهور أيضًا! 245 00:13:26,250 --> 00:13:28,792 فأي دفاع سيكون لدينا حينها؟ 246 00:13:42,542 --> 00:13:44,083 لا أرى أي مهور. 247 00:13:46,167 --> 00:13:48,375 "حجر التنين"! هل تشعر به أيضًا؟ 248 00:13:48,458 --> 00:13:53,292 إنه في الداخل بالقطع، لكنه يبدو بعيدًا. 249 00:13:53,375 --> 00:13:56,792 وكأنها تحتفظ به في مكان ما في الأسفل. 250 00:13:57,458 --> 00:14:00,375 لا. بحقك، ليس في… 251 00:14:01,000 --> 00:14:01,958 القبو! 252 00:14:02,042 --> 00:14:04,833 تعلمون أنني أكره الأقبية! 253 00:14:04,917 --> 00:14:07,417 أتعرفون ماذا يحدث للتنانين في الأقبية؟ 254 00:14:07,500 --> 00:14:08,708 هل نُقيّد بالسلاسل؟ 255 00:14:08,792 --> 00:14:11,083 يقيدوننا بالسلاسل! أصبت. 256 00:14:11,167 --> 00:14:13,542 لقد قُيدت بالسلاسل في قبو من قبل. 257 00:14:13,625 --> 00:14:16,042 هل حدث لك ذلك؟ إنه شيء غير لطيف. 258 00:14:16,125 --> 00:14:17,542 إنه غير لطيف بالمرة! 259 00:14:18,375 --> 00:14:20,458 قد تعود "أوبالين" في أي لحظة. 260 00:14:28,375 --> 00:14:29,333 ها هو! 261 00:14:30,167 --> 00:14:32,125 لقد تم شحنه للتو. 262 00:14:32,208 --> 00:14:34,167 لا. "لافا" و"جايد". 263 00:14:34,250 --> 00:14:36,667 إنها تحتجزهما. هذا يعني أنها… 264 00:14:36,750 --> 00:14:37,792 قيدتهما بالسلاسل! 265 00:14:37,875 --> 00:14:39,292 حالما نستعيد الحجر، 266 00:14:39,375 --> 00:14:41,583 سيمكننا إنقاذهما ونصحح الوضع. 267 00:14:44,083 --> 00:14:47,250 لقد وضعت حماية سحرية حول الحجر. 268 00:14:48,833 --> 00:14:52,083 أنت مخطئ يا "سبايك"! 269 00:14:53,333 --> 00:14:56,542 لم أضع تعويذة حول "حجر التنين" الخاص بي، 270 00:14:57,333 --> 00:15:00,125 بل وضعت تعويذة حول تنانيني. 271 00:15:02,625 --> 00:15:06,250 بحقّكم! ألم أقل لكم؟ 272 00:15:10,083 --> 00:15:12,458 لا يمكنك احتجازنا هنا إلى الأبد! 273 00:15:12,542 --> 00:15:14,125 اصمت. 274 00:15:14,208 --> 00:15:17,792 ستدهشكم المدة التي يمكنني احتجاز تنين فيها هنا. 275 00:15:17,875 --> 00:15:19,458 أنتم ملكي الآن. 276 00:15:19,542 --> 00:15:22,208 جيشي القشري الصغير الخاص بي. 277 00:15:22,292 --> 00:15:23,958 هذا رائع. أرأيتم؟ 278 00:15:24,042 --> 00:15:26,708 يمكنني أن أعقد الصداقات أيضًا. 279 00:15:26,792 --> 00:15:27,875 الصداقة! 280 00:15:28,875 --> 00:15:31,417 كانوا يقولون لي إنها السحر الحقيقي. 281 00:15:32,292 --> 00:15:34,375 أتعرفون ما هو السحر في رأيي؟ 282 00:15:35,500 --> 00:15:38,375 القوة! وقريبًا، سأستحوذ عليها كلّها. 283 00:15:38,458 --> 00:15:40,625 "حجر التنين"؟ ها هو. 284 00:15:40,708 --> 00:15:43,208 سحر العلامات اللطيفة؟ إنه قادم. 285 00:15:43,292 --> 00:15:45,500 "بريسبيم"؟ قريبًا جدًا. 286 00:15:45,583 --> 00:15:46,958 أشجار التعاون؟ 287 00:15:47,042 --> 00:15:49,417 هل رأيتم شجرتي في الأعلى؟ 288 00:15:49,500 --> 00:15:50,583 يا للمسكينة. 289 00:15:50,667 --> 00:15:52,833 حاولت جاهدة أن أجعلها تنمو، 290 00:15:52,917 --> 00:15:56,250 لكن هل تعرفون ما الذي تتغذى عليه شجرة التعاون؟ 291 00:15:56,792 --> 00:15:58,750 هل إجابتكم هي "الوحدة"؟ 292 00:15:58,833 --> 00:16:02,167 هذا صحيح. إنها الوحدة بلا شك. 293 00:16:02,250 --> 00:16:06,208 ولهذا كانت شجرتي الصغيرة تذبل دائمًا وتموت. 294 00:16:07,333 --> 00:16:11,833 وحتى عندما وجدت صديقة حقيقية، لم تستطع أن تنمو. 295 00:16:11,917 --> 00:16:16,458 لا يهم. لقد أعطتني صديقتي المزيفة الصغيرة بعضًا من سحر الوحدة الحقيقي 296 00:16:16,542 --> 00:16:18,875 سواء عن قصد أم لا. 297 00:16:18,958 --> 00:16:22,500 وكلّ ما تطلبه الأمر كان شرارة صغيرة 298 00:16:22,583 --> 00:16:24,333 لتنشيط شجرتي. 299 00:16:25,583 --> 00:16:28,000 وعندما استيقظت شجرتي، 300 00:16:28,083 --> 00:16:31,167 حسنًا، أصبحت صديقة لشجرة خليج "مارتايم" 301 00:16:31,250 --> 00:16:33,542 وشجرة أخرى في "برايدلوود". 302 00:16:33,625 --> 00:16:37,958 أما صديقتي "ميستي"، أتعرفون ماذا فعلت؟ 303 00:16:38,042 --> 00:16:42,958 نمت بفضلها شجرة جديدة من أجلنا في مرتفعات "زيفر". 304 00:16:43,042 --> 00:16:46,125 لذا ربما كانت "ميستي" الصغيرة 305 00:16:46,208 --> 00:16:49,625 صديقة حقيقية لي بالفعل. 306 00:16:49,708 --> 00:16:52,667 والآن تأتي إليّ كلّ العلامات اللطيفة. 307 00:16:52,750 --> 00:16:56,167 واحدة تلو الأخرى. 308 00:16:56,250 --> 00:17:01,375 لكنني سأترك العلامات اللطيفة المفضلة لديّ إلى النهاية. 309 00:17:01,458 --> 00:17:03,875 وعندما أحصل عليها، 310 00:17:03,958 --> 00:17:06,500 لن يمنعني شيء 311 00:17:06,583 --> 00:17:08,917 من الهيمنة الكاملة! 312 00:17:09,000 --> 00:17:12,792 وعندها ستكون "إكوستريا" تحت سيطرتي أنا! 313 00:17:26,250 --> 00:17:28,333 إنها غلطتي. 314 00:17:28,417 --> 00:17:29,958 ما كان يجب أن آتي إلى هنا، 315 00:17:30,042 --> 00:17:33,250 لو لم أساعد "أوبالين"، لما تمكنت من فعل كلّ هذا. 316 00:17:33,333 --> 00:17:36,458 لا تفكّري بهذه الطريقة. ماذا كان يُفترض بك أن تفعلي؟ 317 00:17:36,542 --> 00:17:39,542 أن تظلي في ذلك العرين المخيف وحدك إلى الأبد؟ 318 00:17:39,625 --> 00:17:42,083 كما أنني التي دفعتنا جميعًا إلى الرحيل. 319 00:17:42,167 --> 00:17:44,542 ما كان يجب أن نذهب إلى جزيرة "القشور". 320 00:17:44,625 --> 00:17:47,417 كان يجب أن نبقى هنا ونحمي "إكوستريا". 321 00:17:49,875 --> 00:17:53,250 لما استطعت حينها مساعدة التنانين لاستعادة شجاعتهم مجددًا. 322 00:17:53,333 --> 00:17:57,042 أنت قائدة يا "ساني". فأنت تساعدين الجميع دائمًا. 323 00:17:57,667 --> 00:17:59,625 لست قائدة. أنا مهرة فحسب. 324 00:17:59,708 --> 00:18:02,792 مهرة لا تكف عن إثارة المتاعب! 325 00:18:02,875 --> 00:18:04,792 "ساني"، تعرفين أن هذا ليس… 326 00:18:05,458 --> 00:18:06,292 لقد عادت! 327 00:18:06,375 --> 00:18:08,667 - "أوبالين" هنا. - كيف عرفت ذلك؟ 328 00:18:08,750 --> 00:18:10,917 أشعر بذلك في حوافري. 329 00:18:11,000 --> 00:18:12,375 وأراه في عقلي… 330 00:18:17,625 --> 00:18:19,917 ابتعدوا عن الشجرة يا مهور. 331 00:18:20,000 --> 00:18:22,083 هذا واجبي كعمدة! 332 00:18:22,167 --> 00:18:25,083 لن أسمح بأن يكون أي منكم في خطر بعد الآن. 333 00:18:25,167 --> 00:18:26,458 "كينيث". يا رفاق. لا. 334 00:18:26,542 --> 00:18:28,167 لا يمكنكم التواجد هنا أيضًا. 335 00:18:34,000 --> 00:18:36,750 لا جدوى من الاختباء يا مهور. 336 00:18:36,833 --> 00:18:39,083 لأنني سأعثر عليكم. 337 00:18:39,167 --> 00:18:41,583 لن يسمح لك العمدة "هيتش" بذلك! 338 00:18:45,458 --> 00:18:47,208 سحر مهر الأرض! 339 00:18:47,292 --> 00:18:50,000 ماذا سيبتكرون بعد ذلك؟ 340 00:18:50,083 --> 00:18:53,792 مهلًا! "كينيث"! "ستيفن"! "مكسنيبسالوت"! 341 00:18:53,875 --> 00:18:55,250 لا! 342 00:18:58,375 --> 00:18:59,625 لا… 343 00:19:14,417 --> 00:19:17,583 أظهروا أنفسكم أينما كنتم! 344 00:19:17,667 --> 00:19:19,583 ليس في بلدتي! 345 00:19:29,875 --> 00:19:33,917 أعشابك لا تضاهي قوة هجينة نارية! 346 00:19:36,083 --> 00:19:38,792 حسنًا، يا للعجب! 347 00:19:38,875 --> 00:19:43,792 كنت أظن أنني جمعت كلّ العلامات اللطيفة الأخرى. 348 00:19:46,042 --> 00:19:47,042 ليس اليوم! 349 00:19:48,958 --> 00:19:50,500 اهربا! ابتعدا من هنا! 350 00:19:50,583 --> 00:19:51,625 لاحقاهما! 351 00:19:51,708 --> 00:19:52,583 لا! 352 00:19:53,750 --> 00:19:55,167 ها هي ذي. 353 00:19:55,250 --> 00:19:57,625 حان وقت قطافها! 354 00:20:00,708 --> 00:20:03,333 ليس في بلدتي! 355 00:20:22,125 --> 00:20:24,333 - لقد أمسكت بـ"هيتش". - علينا مساعدته! 356 00:20:25,500 --> 00:20:28,500 "ساني". لا أستطيع. 357 00:20:28,583 --> 00:20:30,625 "ميستي"! علينا ذلك. 358 00:20:30,708 --> 00:20:32,875 لا أظن أنني أستطيع مواجهتها. 359 00:20:33,792 --> 00:20:36,042 لست مُضطرة إلى ذلك. ابقي هنا. 360 00:20:36,125 --> 00:20:39,000 يجب أن يحمي أحدهم "بلورات الوحدة". 361 00:20:48,667 --> 00:20:51,542 ليس في بلدتي. 362 00:20:53,167 --> 00:20:54,292 "هيتش"! 363 00:21:12,833 --> 00:21:14,042 "هيتش"! 364 00:21:15,583 --> 00:21:17,875 لا! "هيتش"! 365 00:21:17,958 --> 00:21:19,917 والآن يا سيدتي "أوبالين"، 366 00:21:20,000 --> 00:21:24,458 أصبح كلّ سحر العلامات اللطيفة في "إكوستريا" ملك لك. 367 00:21:25,000 --> 00:21:26,750 ليس تمامًا. 368 00:21:28,917 --> 00:21:31,875 بقيت أربعة مهور صغيرة. 369 00:22:01,583 --> 00:22:02,917 ترجمة "علي بدر"