1
00:00:18,750 --> 00:00:20,500
Možeš stišati, Pipp?
2
00:00:20,583 --> 00:00:23,167
-Od glazbe ne mogu voziti.
-Što?
3
00:00:23,250 --> 00:00:28,583
Ne čujem te od ovog svog miksa
„Kul mjuza za put u Zmajokraj”!
4
00:00:29,792 --> 00:00:30,958
Hvala.
5
00:00:31,042 --> 00:00:35,458
Hej! Htjela sam malo opustiti
napetu atmosferu.
6
00:00:35,542 --> 00:00:40,792
Na Otoku ljusaka prije nije bilo zmajeva.
Tko zna što nas sad čeka.
7
00:00:40,875 --> 00:00:43,958
Nadam se da ćemo stići prije Opaline.
8
00:00:54,833 --> 00:00:55,917
Uzbuna!
9
00:00:56,000 --> 00:00:58,042
Imamo problem s kartom.
10
00:00:58,625 --> 00:01:01,667
Udaljite se! Stiže zmajska čarolija!
11
00:01:05,833 --> 00:01:09,542
-Opa! Oštro ulijevo!
-Držite se!
12
00:01:17,667 --> 00:01:20,375
Hej, sad nek' se vidi sjaj
13
00:01:20,458 --> 00:01:22,333
I pjesmu novu daj
14
00:01:24,000 --> 00:01:26,500
O, pokaži se iznutra
15
00:01:26,583 --> 00:01:28,583
Dok jašemo u sutra
16
00:01:28,667 --> 00:01:32,083
I postajemo bolji, bolji, bolji
17
00:01:33,417 --> 00:01:34,417
Hej
18
00:01:34,500 --> 00:01:36,417
Svaki poni bilo gdje
19
00:01:36,500 --> 00:01:38,417
Neka osjeti taj svijet
20
00:01:38,500 --> 00:01:42,417
Iskra sad će zabljesnut' sve
21
00:01:42,500 --> 00:01:44,542
Trag za nama ostaje
22
00:01:44,625 --> 00:01:46,583
Kopita nek' traže se
23
00:01:46,667 --> 00:01:51,458
Ej, oni svi su zajedno
24
00:01:51,542 --> 00:01:55,667
MOJ MALI PONI
OSTAVI SVOJ TRAG
25
00:02:05,042 --> 00:02:06,500
Uspjeli smo!
26
00:02:06,583 --> 00:02:09,917
Bilo je puno lakše
proći kroz čarobna vrata.
27
00:02:10,000 --> 00:02:11,083
OTOK LJUSKA
28
00:02:11,167 --> 00:02:14,042
Bar će biti dobrih fotki iz zraka!
29
00:02:15,083 --> 00:02:16,375
Nemam baterije!
30
00:02:30,750 --> 00:02:33,500
Na položaje! Izvanredno slijetanje!
31
00:02:33,583 --> 00:02:36,458
Imam ideju! Možda upali, a možda ne.
32
00:02:36,542 --> 00:02:38,292
Ali to mi se sviđa!
33
00:02:40,333 --> 00:02:42,125
Poniji, držite se!
34
00:02:50,750 --> 00:02:54,625
Nikad ne znaš kad će ti zatrebati
velik balon.
35
00:02:54,708 --> 00:02:57,250
Zato ih ja uvijek imam.
36
00:02:58,250 --> 00:03:00,625
Najbolje slijetanje dosad.
37
00:03:05,958 --> 00:03:09,083
Vratili smo se! Ne mogu vjerovati!
38
00:03:09,167 --> 00:03:13,542
Nemojmo se previše veseliti.
Zmajevi su davno usnuli.
39
00:03:13,625 --> 00:03:16,583
-Možda još spavaju.
-Probudimo ih!
40
00:03:16,667 --> 00:03:21,333
Stigli smo!
41
00:03:22,083 --> 00:03:24,375
Ali zašto ste stigli?
42
00:03:27,167 --> 00:03:30,333
Neovlašteno ste došli na Otok ljuska.
43
00:03:30,417 --> 00:03:31,708
Tko ste vi?
44
00:03:32,292 --> 00:03:34,500
Ja sam Sunčica. Ovo je Hitch.
45
00:03:35,375 --> 00:03:36,292
-Izzy.
-Bok.
46
00:03:36,375 --> 00:03:37,250
-Pipp.
-Bok.
47
00:03:37,333 --> 00:03:38,208
-Zipp.
-Bok.
48
00:03:38,292 --> 00:03:39,208
I Morana.
49
00:03:39,292 --> 00:03:42,292
Dobro. Zašto ste došli?
50
00:03:43,000 --> 00:03:46,125
-Pomoći.
-Mislim da ne trebamo pomoć.
51
00:03:48,208 --> 00:03:50,792
Zapravo, trebate.
52
00:03:50,875 --> 00:03:54,250
Zli alirog želi ukrasti zmajsku čaroliju.
53
00:03:54,333 --> 00:03:56,333
Želimo je zaustaviti.
54
00:03:56,833 --> 00:03:59,042
Vođo ponija, ja sam Žarka.
55
00:03:59,125 --> 00:04:02,250
-Razgovarajmo nasamo.
-Žarka, ja nisam…
56
00:04:02,333 --> 00:04:03,333
Za mnom!
57
00:04:06,625 --> 00:04:10,833
Bok! Ja sam Izzy.
Naš Ponitrans možda se pokvario.
58
00:04:10,917 --> 00:04:13,583
Izradila sam vam ove amajlije.
59
00:04:13,667 --> 00:04:16,458
Imaju naša imena da ih zapamtite.
60
00:04:17,042 --> 00:04:18,458
Kako se vi zovete?
61
00:04:18,542 --> 00:04:21,583
Ja sam Jasna. Ti si ih izradila? Super!
62
00:04:21,667 --> 00:04:23,625
Kunem se srcem i kopitom!
63
00:04:27,250 --> 00:04:31,125
-Fuj!
-Liste, budi pristojan. Imaju darove.
64
00:04:31,208 --> 00:04:34,208
Želim najbolji! Svi su isti, Vrtlože?
65
00:04:34,958 --> 00:04:35,875
Hej!
66
00:04:36,875 --> 00:04:39,750
Ja sam Zdenka. Što radiš?
67
00:04:39,833 --> 00:04:43,333
Bok, ja sam Pipp. Tražim signal.
68
00:04:43,417 --> 00:04:45,750
Joj, mobitel me baš zeza!
69
00:04:46,250 --> 00:04:50,750
Signal? Ne znam ima li toga ovdje.
I što je mobitel?
70
00:04:53,750 --> 00:04:55,375
Što si to rekla?!
71
00:04:56,500 --> 00:04:58,542
Dakle, ime: Vrtlog.
72
00:04:58,625 --> 00:05:00,417
Dob: zmajska dob.
73
00:05:00,500 --> 00:05:03,917
Pitanja? Kreću. Kad ste se probudili?
74
00:05:04,000 --> 00:05:06,792
-Kad je došla zlobnica.
-Zlobnica?
75
00:05:06,875 --> 00:05:07,708
Opalina!
76
00:05:07,792 --> 00:05:12,083
Čarolijom je potresla otoke
te zarobila Lavu i Žad.
77
00:05:12,167 --> 00:05:15,000
Zarobila je vaše prijatelje? Kako?
78
00:05:15,083 --> 00:05:19,583
Trebaju nam tjedni
da se probudimo iz dubokog čarobnog sna.
79
00:05:19,667 --> 00:05:23,500
Napala vas je u polusnu? Klasična Opalina.
80
00:05:23,583 --> 00:05:26,167
Otada nam je sjaj slab.
81
00:05:26,250 --> 00:05:27,250
Vidi.
82
00:05:31,833 --> 00:05:33,208
To je jako loše.
83
00:05:33,792 --> 00:05:38,042
-Tako je, poni.
-Koliko je ta Opalina moćna?
84
00:05:38,125 --> 00:05:40,500
Jesu li Lava i Žad dobro?
85
00:05:41,375 --> 00:05:42,667
Nadam se.
86
00:05:47,833 --> 00:05:50,667
Evo mojih pospanih ljuskavaca.
87
00:05:50,750 --> 00:05:52,875
Kako smo danas, podanici?
88
00:05:59,708 --> 00:06:02,833
Čini se da netko želi uspavanku.
89
00:06:03,625 --> 00:06:06,958
Pa, otpjevat ću vam je.
90
00:06:08,042 --> 00:06:11,417
Kad u zrcalu se vidim
Samu sebe uplašim
91
00:06:11,500 --> 00:06:13,500
Kraljica sam zla
92
00:06:13,583 --> 00:06:17,000
Briga me za druge ponije
93
00:06:17,083 --> 00:06:19,250
Prekrasno, zar ne ?
94
00:06:19,333 --> 00:06:23,083
Ne traži da budem dobra
Jer neću
95
00:06:23,167 --> 00:06:25,250
Ja ti nisam fer
96
00:06:25,333 --> 00:06:29,042
Ovakvu moć doživjeli niste
97
00:06:29,125 --> 00:06:30,792
I baš briga me
98
00:06:30,875 --> 00:06:33,875
-Ja sam zlikovka
-Glamurozna i zla
99
00:06:33,958 --> 00:06:36,625
-Ja sam zlikovka
-Zla većeg nema
100
00:06:36,708 --> 00:06:39,750
-Ma ja sam zlikovka
-Zadrhtat će ti zubi
101
00:06:39,833 --> 00:06:42,542
Ne budi u bedu
Bit će sve u redu
102
00:06:42,625 --> 00:06:43,833
Ja sam zlikovka
103
00:06:45,208 --> 00:06:46,833
Ja sam zlikovka
104
00:06:48,417 --> 00:06:51,917
Tiho, mali poni, ništa ne govori
105
00:06:52,000 --> 00:06:54,083
Proklet ću te
106
00:06:54,167 --> 00:06:57,458
Moj će te plamen progutati
107
00:06:57,542 --> 00:07:00,292
Grozno, zar ne ?
108
00:07:00,375 --> 00:07:03,500
Ne traži da budem dobra
Jer neću
109
00:07:03,583 --> 00:07:06,208
Ja ti nisam fer
110
00:07:06,292 --> 00:07:09,292
Ovakvu moć doživjeli niste
111
00:07:09,375 --> 00:07:11,458
I baš briga me
112
00:07:11,542 --> 00:07:14,375
-Ja sam zlikovka
-Glamurozna i zla
113
00:07:14,458 --> 00:07:17,000
-Ja sam zlikovka
-Zla većeg nema
114
00:07:17,083 --> 00:07:20,500
-Ja sam zlikovka
-Zadrhtat će ti zubi
115
00:07:20,583 --> 00:07:23,042
Ne budi u bedu
Bit će sve u redu
116
00:07:23,125 --> 00:07:24,542
Ja sam zlikovka
117
00:07:25,250 --> 00:07:28,167
Ma ja sam zlikovka
118
00:07:28,667 --> 00:07:30,500
Ja sam zlikovka
119
00:07:32,958 --> 00:07:35,500
Joj, što sam strašna.
120
00:07:36,083 --> 00:07:37,125
Eto.
121
00:07:37,208 --> 00:07:40,167
A sad, da vidim tu zmajsku vatru.
122
00:07:41,667 --> 00:07:43,417
Moj plan raste.
123
00:07:44,833 --> 00:07:49,250
I nema ponija
ili zmaja koji će me zaustaviti.
124
00:07:49,875 --> 00:07:51,667
Dobro, poniji.
125
00:07:51,750 --> 00:07:55,917
Kažete da niste saveznici
zlog ponija otmičara zmajeva…
126
00:07:56,000 --> 00:07:58,500
Ispravak. Opalina je alirog.
127
00:07:58,583 --> 00:08:01,125
Ali nisu svi alirozi zli.
128
00:08:10,542 --> 00:08:12,583
Mladunče?!
129
00:08:12,667 --> 00:08:16,375
Ako niste otmičari,
zašto imate bebu zmaja?
130
00:08:16,458 --> 00:08:20,292
Hitch je našao Iskrićevo jaje
u Ekvestriji.
131
00:08:20,375 --> 00:08:22,375
Sad je Iskrićev tata.
132
00:08:24,125 --> 00:08:25,625
Njegov tata poni!
133
00:08:25,708 --> 00:08:30,000
On je zapravo moj prijatelj,
mali zamjenik i puno više!
134
00:08:30,500 --> 00:08:32,208
Gorućeg mi repa.
135
00:08:32,292 --> 00:08:35,708
Ovdje odavno nema malih zmajeva.
136
00:08:35,792 --> 00:08:38,000
-Što?!
-Ovo je čudo!
137
00:08:38,083 --> 00:08:41,500
Mladunče može vratiti sjaj Otoku ljuska.
138
00:08:44,250 --> 00:08:47,625
Mislim da ovi poniji nisu neprijatelji.
139
00:08:48,125 --> 00:08:50,125
Lakovjerna si, Jasna.
140
00:08:50,208 --> 00:08:52,500
Još ne znam zašto su došli.
141
00:08:52,583 --> 00:08:56,542
Jer želimo spriječiti
da Ekvestrijom zavlada mrak
142
00:08:56,625 --> 00:08:59,042
i uništi svjetlost prijateljstva!
143
00:08:59,125 --> 00:09:00,667
To bi bilo loše.
144
00:09:00,750 --> 00:09:02,542
Fakat loše.
145
00:09:02,625 --> 00:09:06,083
Zato vas molim, udružite se s nama.
146
00:09:06,167 --> 00:09:11,375
Zaustavit ćemo Opalinu,
vratiti čarobni sjaj i dobrotu Ekvestriji
147
00:09:11,458 --> 00:09:15,333
te spasiti zmajeve koje je Opalina otela.
148
00:09:21,000 --> 00:09:26,000
Za savez s ponijima
trebamo odobrenje gospodara zmajeva.
149
00:09:26,083 --> 00:09:28,667
Pa, gdje je? Nemamo cijeli dan!
150
00:09:28,750 --> 00:09:31,750
Tehnički, imamo. Ponitrans je pokvaren.
151
00:09:31,833 --> 00:09:34,625
-Zaglavili smo ovdje.
-A, da.
152
00:09:34,708 --> 00:09:37,333
Za nama, mali poniji.
153
00:09:37,417 --> 00:09:42,750
Idemo do našeg drevnog,
puno većeg, mudrijeg i tajnovitijeg vođe.
154
00:09:42,833 --> 00:09:45,250
Pardon, može jedan prijedlog?
155
00:09:45,333 --> 00:09:48,792
Bilo bi kopitastično…
156
00:09:48,875 --> 00:09:49,958
-Dobra.
-Hvala.
157
00:09:50,042 --> 00:09:53,000
…da dio nas ostane i popravi prijevoz.
158
00:09:53,083 --> 00:09:55,458
-Super ideja, Izzy!
-Da!
159
00:09:55,542 --> 00:09:58,167
Izzy će popraviti izvor energije,
160
00:09:58,250 --> 00:10:01,917
a ja ću naći pegaski Wi-Fi i zvati pomoć.
161
00:10:03,000 --> 00:10:04,417
I ja ću ostati.
162
00:10:06,500 --> 00:10:09,167
A List i ja ostat ćemo s vama.
163
00:10:09,250 --> 00:10:11,792
Nije da ćemo vas nadzirati.
164
00:10:11,875 --> 00:10:15,125
Samo volimo zbijati šale dok drugi rade.
165
00:10:15,708 --> 00:10:16,833
Super!
166
00:10:16,917 --> 00:10:20,583
Krenimo. Spreman sam k'o zmaj.
167
00:10:21,833 --> 00:10:22,833
Kužite?
168
00:10:24,667 --> 00:10:25,833
Stvarno? Ništa?
169
00:10:25,917 --> 00:10:27,708
Daj, dobra fora.
170
00:10:28,792 --> 00:10:31,292
Sve na otoku prije je sjajilo.
171
00:10:31,375 --> 00:10:34,458
Čarolija slabi otkako smo se probudili.
172
00:10:34,542 --> 00:10:36,167
Hvala vam.
173
00:10:36,250 --> 00:10:40,750
Teško je vjerovati neznancima,
ali na vašoj smo strani.
174
00:10:41,875 --> 00:10:45,083
A mi ćemo vidjeti jesmo li mi na vašoj.
175
00:10:45,167 --> 00:10:46,083
Nadam se.
176
00:10:46,167 --> 00:10:49,542
Jer zajedno ćemo biti bolji. Osjećam to.
177
00:10:49,625 --> 00:10:52,792
Što si ti? Vođa ponija?
178
00:10:52,875 --> 00:10:54,250
Ne…
179
00:10:54,333 --> 00:10:56,375
Samo volim planirati
180
00:10:56,458 --> 00:11:00,250
i biti podrška
svakom poniju koji je treba.
181
00:11:00,333 --> 00:11:02,000
Nije bitno. Ovako.
182
00:11:02,083 --> 00:11:06,208
Na sastanku s vođom zmajeva,
ti si vođa ponija. Jasno?
183
00:11:11,292 --> 00:11:15,917
Dobro, ako povežem ove dvije žice
i okrenem ovaj gumb…
184
00:11:17,042 --> 00:11:19,792
-I to je nešto.
-Ne razumijem.
185
00:11:19,875 --> 00:11:23,500
Što god učinili,
svjetiljka nade sve je slabija.
186
00:11:23,583 --> 00:11:26,833
Nije samo to. I moji su uređaji prazni.
187
00:11:26,917 --> 00:11:29,667
A cijeli se dan pune.
188
00:11:30,333 --> 00:11:31,875
Čudno, zar ne?
189
00:11:32,458 --> 00:11:35,833
Možda tvoje stvari
crpe energiju svjetiljke?
190
00:11:35,917 --> 00:11:37,708
To tako ne funkcionira.
191
00:11:37,792 --> 00:11:42,042
A i da je tako,
ne bi li se bar malo napunili?
192
00:11:42,125 --> 00:11:45,167
Isključit ćemo ovo za svaki slučaj.
193
00:11:47,167 --> 00:11:50,125
Još je slabija? Je li ovo naopaki dan?
194
00:11:50,208 --> 00:11:53,042
Roga mi, ovo nema nikakvog smisla!
195
00:11:53,917 --> 00:11:57,958
-Nismo htjeli prisluškivati.
-Ali ipak jesmo.
196
00:11:58,042 --> 00:12:03,208
-Ponitrans ne prazni svjetiljku.
-Naravno! Problem je u svjetiljki.
197
00:12:03,292 --> 00:12:05,125
Sama gubi snagu.
198
00:12:05,208 --> 00:12:07,042
Ali zašto?
199
00:12:08,500 --> 00:12:13,042
-Svi zmajevi imaju različite čarolije?
-Tako je! Pazi ovo.
200
00:12:18,750 --> 00:12:21,167
-Zato te zovu…
-Vrtlog?
201
00:12:21,250 --> 00:12:24,083
Tako je! Jasna stvara svjetlost.
202
00:12:24,167 --> 00:12:27,208
Zdenka pak kontrolira vodu.
203
00:12:27,292 --> 00:12:28,292
Prekul!
204
00:12:28,375 --> 00:12:31,208
Ovdje živi gospodar zmajeva?
205
00:12:31,292 --> 00:12:33,250
Ovdje spava.
206
00:12:54,042 --> 00:12:56,375
Bilo bi vrijeme za naklon.
207
00:12:58,500 --> 00:13:00,458
Izgleda poznato, zar ne?
208
00:13:00,542 --> 00:13:05,458
Poniji iz Ekvestrije,
ovo je naš cijenjeni vođa zmajeva,
209
00:13:05,542 --> 00:13:08,208
gospodar zmajeva Šiljo!
210
00:13:09,792 --> 00:13:11,167
Šiljo?!
211
00:13:17,500 --> 00:13:19,500
Oprostite. Jutarnji zadah.
212
00:13:19,583 --> 00:13:24,167
Čast nam je upoznati legendarnog Šilju!
213
00:13:24,250 --> 00:13:25,958
Smijem te zvati Šiljo?
214
00:13:26,042 --> 00:13:29,292
Bilo bi čudno da me zoveš Fred
215
00:13:29,375 --> 00:13:31,250
jer to mi nije ime.
216
00:13:34,375 --> 00:13:38,167
Samo ti želim reći
da sam velika obožavateljica.
217
00:13:38,250 --> 00:13:42,958
Otac mi je pričao o tebi
i o legendama Ekvestrije.
218
00:13:43,042 --> 00:13:44,583
O legendama?
219
00:13:44,667 --> 00:13:46,167
Ne znam.
220
00:13:46,250 --> 00:13:48,500
Ozbiljno, ne znam.
221
00:13:48,583 --> 00:13:52,625
Pamćenje me ne služi
nakon stoljeća čarobnog sna.
222
00:13:52,708 --> 00:13:54,542
Koji je ovo mjesec?
223
00:13:54,625 --> 00:13:58,792
Znam kako je.
I meni je tako kad se probudim.
224
00:13:58,875 --> 00:14:01,583
Čudo je što se sjetim uzeti značku.
225
00:14:02,167 --> 00:14:03,583
Nemaš značku.
226
00:14:07,292 --> 00:14:09,792
Vaša šiljatosti, imaju mladunče.
227
00:14:14,125 --> 00:14:16,333
Zato ste došli do nas?
228
00:14:16,417 --> 00:14:19,750
Ne, došli smo jer ste u opasnosti.
229
00:14:19,833 --> 00:14:23,000
Zli alirog već je zarobio dva zmaja.
230
00:14:23,083 --> 00:14:27,500
-Zli alirog?
-Da. I Ekvestrija je u opasnosti.
231
00:14:27,583 --> 00:14:30,250
Želi zavladati, a njena moć raste.
232
00:14:30,333 --> 00:14:32,708
Želi svu čaroliju za sebe.
233
00:14:32,792 --> 00:14:35,500
Zato crpi vaš zmajski sjaj.
234
00:14:35,583 --> 00:14:39,667
-Želi osvojiti Ekvestriju još od dana…
-Twilight Sparkle!
235
00:14:39,750 --> 00:14:43,542
Ona je cijelo vrijeme
štitila našu zemlju od nje.
236
00:14:44,208 --> 00:14:46,708
-Twi?
-Ali čarolija je popustila.
237
00:14:46,792 --> 00:14:50,750
Opalina se vratila.
Želimo zadržati svoju čaroliju.
238
00:14:50,833 --> 00:14:53,708
Uđite. Svašta vam trebam ispričati.
239
00:14:53,792 --> 00:14:55,792
Sigurni ste, šiljatosti?
240
00:14:55,875 --> 00:14:57,750
Ne znamo ništa o njima.
241
00:14:58,333 --> 00:15:00,417
E, ja znam, Žarka.
242
00:15:01,625 --> 00:15:03,958
Kako je skurio Žarku.
243
00:15:11,917 --> 00:15:15,417
Ovo budi sjećanja.
Imao sam prijatelje ponije.
244
00:15:15,500 --> 00:15:16,458
Čula sam.
245
00:15:16,542 --> 00:15:20,375
Dugo nisam razmišljao o tome. Spavao sam.
246
00:15:20,458 --> 00:15:22,958
Ali sjećam se avantura s njima.
247
00:15:23,042 --> 00:15:27,708
Ali sve mi je mutno
otkako sam zaspao onaj čarobni san.
248
00:15:27,792 --> 00:15:31,667
-Kad?
-Ne znam. Čarolija je bila prejaka.
249
00:15:31,750 --> 00:15:34,417
Hitch, zamisli.
250
00:15:34,500 --> 00:15:38,458
Ovo je mali zmaj
iz priča koje mi je pričao tata!
251
00:15:38,542 --> 00:15:42,542
Šiljo je bio uz Twilight
kad je Opalina protjerana.
252
00:15:42,625 --> 00:15:46,167
Sve mi je mutno. Kao u snu.
253
00:15:46,792 --> 00:15:51,375
Ali Twilight je znala
da mora zaštititi čaroliju od nje.
254
00:15:51,458 --> 00:15:56,500
Zato smo mi zmajevi
cijelo vrijeme spavali na Otoku ljuski.
255
00:15:56,583 --> 00:16:00,000
-To je bio dio plana.
-Plan nas je spasio.
256
00:16:00,083 --> 00:16:04,458
Zajedno smo se borili protiv tame.
Imali smo kristale…
257
00:16:04,542 --> 00:16:06,000
Kristale sloge?
258
00:16:06,083 --> 00:16:10,167
-Znaš za njih?
-Molim? Mi smo čuvari kristala!
259
00:16:12,792 --> 00:16:15,333
Ispričavam se na prekidu,
260
00:16:15,417 --> 00:16:18,833
ali što je s tim kristalima i Opalinom?
261
00:16:18,917 --> 00:16:20,583
Tko je ona zapravo?
262
00:16:20,667 --> 00:16:22,625
Opasna je.
263
00:16:22,708 --> 00:16:25,708
Zbog nje sam se rastao s prijateljima.
264
00:16:25,792 --> 00:16:31,667
-Željela je kristale sloge?
-Ne, željela je svu čaroliju.
265
00:16:32,708 --> 00:16:37,167
Twilight je mirno vladala
dok nije došla Opalina Arcana,
266
00:16:37,250 --> 00:16:39,125
protjerana iz Skyrosa.
267
00:16:39,208 --> 00:16:41,125
Iz zemlje aliroga?
268
00:16:41,208 --> 00:16:45,708
Željela je vladati ponijima
misleći da su alirozi moćniji.
269
00:16:45,792 --> 00:16:50,958
Ali naše je prijateljstvo
stvorilo snažnu čaroliju
270
00:16:51,042 --> 00:16:54,917
zbog koje je morala posegnuti
za mračnim silama.
271
00:16:55,000 --> 00:16:59,667
Napala je i zmajeve
da bi postala vatreni alirog!
272
00:16:59,750 --> 00:17:03,458
-Opet to radi.
-Zato je otela Žad i Lavu!
273
00:17:03,542 --> 00:17:05,250
Želi njihovu vatru.
274
00:17:05,333 --> 00:17:08,792
U kristalima je skrivena
čarolija Ekvestrije.
275
00:17:08,875 --> 00:17:13,625
Sva čarolija ponija.
I sva zmajska čarolija u zmajskom kamenu.
276
00:17:13,708 --> 00:17:19,958
Twilight nas je poslala ovamo
i čarolijom sakrila Ekvestriju od Opaline.
277
00:17:20,042 --> 00:17:25,875
Oslabila je kad smo vratili čaroliju
ujedinjenjem triju vrsta ponija.
278
00:17:25,958 --> 00:17:29,125
Izgubili ste čaroliju? Samo tako?
279
00:17:29,208 --> 00:17:31,125
Idem spavati.
280
00:17:32,167 --> 00:17:34,333
Čekaj! Još imamo šanse.
281
00:17:34,417 --> 00:17:36,333
-Stvarno?
-Da.
282
00:17:36,417 --> 00:17:38,833
Budimo realni, vi ste snažni!
283
00:17:38,917 --> 00:17:40,458
Vi ste zmajevi!
284
00:17:40,542 --> 00:17:45,458
Da, možda gubite sjaj,
možda ste umorni i uplašeni,
285
00:17:45,542 --> 00:17:47,500
ali vi niste takvi.
286
00:17:47,583 --> 00:17:50,750
I dalje možete ovo promijeniti i pomoći!
287
00:17:50,833 --> 00:17:52,583
Već je gotovo.
288
00:17:52,667 --> 00:17:53,542
Nije!
289
00:17:53,625 --> 00:17:56,875
Nije gotovo dok god imaš nade.
290
00:17:57,750 --> 00:18:00,458
A ja znam da je vi još imate.
291
00:18:03,167 --> 00:18:04,542
Sad razumijem.
292
00:18:05,167 --> 00:18:07,792
Poni Sunčica ima pravo.
293
00:18:07,875 --> 00:18:11,583
-Niste normalni.
-Želiš da samo odustanemo?
294
00:18:11,667 --> 00:18:14,917
Da zaboravimo prijatelje
i da zlo pobijedi?
295
00:18:15,792 --> 00:18:16,667
Možda?
296
00:18:16,750 --> 00:18:19,792
Ja sam vođa zmajeva.
297
00:18:19,875 --> 00:18:22,542
I sjećam se prijatelja ponija.
298
00:18:22,625 --> 00:18:25,125
Ne želim ih zaboraviti.
299
00:18:31,208 --> 00:18:32,875
Vatra preobražaja?
300
00:18:33,625 --> 00:18:36,833
Iskriću! Nije vrijeme za klopu.
301
00:18:36,917 --> 00:18:39,750
Mislila sam da je to mit.
302
00:18:39,833 --> 00:18:41,208
I ja.
303
00:18:41,292 --> 00:18:43,208
Ovaj je malac poseban.
304
00:18:44,333 --> 00:18:48,542
Kao i ti.
Podsjećaš me na ponija kojeg sam znao.
305
00:18:49,042 --> 00:18:50,542
Na Twilight.
306
00:18:50,625 --> 00:18:52,292
Pomoći ćeš nam?
307
00:18:52,375 --> 00:18:55,542
Zajedno ćemo zauvijek poraziti Opalinu?
308
00:18:56,125 --> 00:19:00,333
-Pristajem.
-Mislite, „pristajemo”, vaša šiljatosti?
309
00:19:03,042 --> 00:19:04,292
Brže!
310
00:19:04,375 --> 00:19:05,583
Idemo, Iskriću.
311
00:19:13,000 --> 00:19:17,042
Vaša šiljatosti?
Je li Iskriću mjesto ovdje?
312
00:19:17,125 --> 00:19:21,542
-Kraj drugih zmajeva?
-Najljepše mi je bilo s ponijima.
313
00:19:21,625 --> 00:19:24,042
Da mogu, vratio bih se.
314
00:19:24,625 --> 00:19:27,417
Trebate ostati zajedno. Vi ste tim.
315
00:19:27,500 --> 00:19:28,375
Stvarno?
316
00:19:28,458 --> 00:19:31,333
Kao sendvič s maslacem i kristalima.
317
00:19:38,542 --> 00:19:39,875
Ovo je grozno!
318
00:19:39,958 --> 00:19:45,083
-Zapele smo, a oni se uskoro vraćaju!
-Bar smo se zabavile.
319
00:19:50,083 --> 00:19:51,958
Obožavam smijeh!
320
00:19:52,042 --> 00:19:56,625
Dobra vijest, poniji!
Poniji i zmajevi sad surađuju!
321
00:19:58,792 --> 00:20:01,958
Nađimo zmajski kamen i zaustavimo Opalinu.
322
00:20:02,042 --> 00:20:04,458
Izzy, pali Ponitrans.
323
00:20:05,375 --> 00:20:08,917
Kad kaže „pali”, želiš da ga spalim?
324
00:20:09,000 --> 00:20:11,333
Jer gotov je.
325
00:20:11,417 --> 00:20:12,500
Zaglavili smo?
326
00:20:13,000 --> 00:20:14,958
Ne bih rekao.
327
00:20:17,458 --> 00:20:18,667
To!
328
00:20:21,958 --> 00:20:26,167
Sjemenje moje vladavine napokon klija!
329
00:20:26,250 --> 00:20:31,417
Dobro došli u doba Opaline Arcane.
330
00:20:32,000 --> 00:20:35,917
Bez čarolije slatkoznakova nemaju sjaj!
331
00:20:36,000 --> 00:20:40,583
Njihova čarolija sloge
uvenut će i doć' će joj kraj!
332
00:20:42,208 --> 00:20:46,667
One jadne dobričine
sad me više neće moći zaustaviti!
333
00:20:54,875 --> 00:20:56,792
-To!
-To!
334
00:20:59,958 --> 00:21:03,375
-Kako da ti zahvalim?
-Pusti. Sad smo tim.
335
00:21:04,792 --> 00:21:09,000
Misliš da ćemo spasiti Ekvestriju
i Otok ljuska?
336
00:21:09,083 --> 00:21:10,958
Neće biti lako.
337
00:21:11,042 --> 00:21:14,000
Ali zajedno možemo sve!
338
00:21:14,083 --> 00:21:17,208
-Tko je spreman poraziti Opalinu?
-Ja!
339
00:21:23,500 --> 00:21:28,375
Čekajte! Uključio mi se mobitel!
Ponovite sve one lijepe riječi!
340
00:21:30,667 --> 00:21:32,292
Više!
341
00:21:34,292 --> 00:21:35,917
Stvarno letimo.
342
00:22:00,167 --> 00:22:02,917
Prijevod titlova: Domagoj Južnić