1
00:00:15,000 --> 00:00:19,875
A Noite do Pesadelo
está oficialmente sobre nós agora!
2
00:00:21,500 --> 00:00:23,333
Digo, hoje à noite!
3
00:00:23,917 --> 00:00:24,750
Isso!
4
00:00:26,167 --> 00:00:33,167
É a noite mais assustadora do ano.
E será nossa melhor celebração de todas!
5
00:00:33,958 --> 00:00:37,375
Pipp me ajudou com o quadro
e temos de tudo.
6
00:00:37,458 --> 00:00:41,750
Gostosuras ou travessuras.
Concurso de fantasia. Os dois de uma vez.
7
00:00:41,833 --> 00:00:44,042
Foi um erro. O que eu dizia?
8
00:00:44,125 --> 00:00:50,667
Jardins de abóbora. E meu favorito,
o jogo pra encontrar a "abóbora dourada".
9
00:00:52,875 --> 00:00:55,208
Qual é! Não estão nem aí.
10
00:00:55,292 --> 00:00:58,333
Falei que o vencedor ganhará
um grande prêmio?
11
00:00:58,417 --> 00:00:59,417
Eu quero!
12
00:00:59,500 --> 00:01:02,208
Certo! Isso!
Isso que é vida!
13
00:01:04,250 --> 00:01:06,167
Grande prêmio? Eu quero.
14
00:01:06,250 --> 00:01:08,500
O que acha que é? Doces?
15
00:01:08,583 --> 00:01:10,583
Uma moranga de ouro?
16
00:01:10,667 --> 00:01:13,792
Rocky, isso já é a abóbora dourada.
17
00:01:14,500 --> 00:01:17,042
Um tesouro de doces com ouro!
18
00:01:17,125 --> 00:01:20,083
- Vou achá-la.
- Não se eu correr primeiro.
19
00:01:20,167 --> 00:01:21,375
Espera! Não é justo.
20
00:01:21,458 --> 00:01:24,667
Muito bem! Divirtam-se, tomem cuidado,
21
00:01:24,750 --> 00:01:28,333
e participem
de todos os eventos que preparei.
22
00:01:28,417 --> 00:01:34,250
- Por quê? Tem prêmio pra isso também?
- Sim. O prêmio de diversão.
23
00:01:35,542 --> 00:01:37,375
Tá, reunião encerrada.
24
00:01:42,250 --> 00:01:45,542
Não! Esqueci de esconder
a abóbora dourada!
25
00:01:47,583 --> 00:01:49,625
Ei! É hora de brilhar
26
00:01:50,333 --> 00:01:52,000
Tem que iluminar
27
00:01:53,958 --> 00:01:56,333
As marcas conquistamos
28
00:01:56,417 --> 00:01:58,458
Se unidos nós estamos
29
00:01:58,542 --> 00:02:01,958
Com isso melhoramos e arrasamos
30
00:02:04,375 --> 00:02:06,375
Cada pônei onde estiver
31
00:02:06,458 --> 00:02:08,375
Nós podemos perceber
32
00:02:08,458 --> 00:02:12,417
É só concentrar
Pra brilhar
33
00:02:12,500 --> 00:02:14,458
Nossa marca espalhar
34
00:02:14,542 --> 00:02:16,667
Vamos identificar
35
00:02:16,750 --> 00:02:21,792
A hora chegou
Vem cá brilhar
36
00:02:21,875 --> 00:02:25,542
MY LITTLE PONY: DEIXE SUA MARCA
37
00:02:26,875 --> 00:02:29,500
NOITE DO PESADELO
38
00:02:32,042 --> 00:02:35,958
Do que vão se fantasiar
na Noite do Pesadelo?
39
00:02:36,042 --> 00:02:40,208
Eu começo!
Vou me vestir como uma bruxa assustadora.
40
00:02:40,292 --> 00:02:44,542
Mamãe nunca deixaria,
então estou compensando.
41
00:02:44,625 --> 00:02:47,250
Eu vou ser uma vampira. Incrível.
42
00:02:47,333 --> 00:02:49,083
Eu vou ser uma mágica.
43
00:02:49,167 --> 00:02:50,583
Uma mágica comum.
44
00:02:52,167 --> 00:02:53,750
Santa abóbora!
45
00:02:54,250 --> 00:02:57,167
Minhas abóboras favoritas
são minha fantasia.
46
00:02:57,250 --> 00:03:03,042
São preciosas demais pra escolher só uma.
Hitch, apareça, nos conte a sua.
47
00:03:03,125 --> 00:03:06,750
Serei um pirata
com meu fiel papagaio, Sparky.
48
00:03:08,500 --> 00:03:10,750
Papagaio mais fofo que já vi!
49
00:03:10,833 --> 00:03:14,000
- Você é um papagaio.
- É tão fofo!
50
00:03:23,208 --> 00:03:26,417
Está arrasando. Bom trabalho, amigo.
51
00:03:32,625 --> 00:03:37,375
- Estamos atrasados.
- Vamos ficar assustadores!
52
00:03:39,625 --> 00:03:42,042
Pra onde foram minhas abóboras?
53
00:03:52,958 --> 00:03:57,208
Quais são suas tradições favoritas
da Noite do Pesadelo?
54
00:03:57,708 --> 00:04:03,000
A mamãe sempre diz: "Princesas
são sofisticadas, não assustadoras."
55
00:04:03,083 --> 00:04:05,792
Mas fortaleci meu lado assustador.
56
00:04:12,250 --> 00:04:14,958
Uau, você me pegou.
57
00:04:15,042 --> 00:04:17,292
É o "fator medo-diversão".
58
00:04:17,375 --> 00:04:20,083
Quanto mais grita, mais ri depois.
59
00:04:20,167 --> 00:04:21,250
Meu favorito!
60
00:04:21,333 --> 00:04:24,750
Espere,
então os pôneis gostam de ter medo?
61
00:04:26,292 --> 00:04:28,958
É disso que se trata este feriado.
62
00:04:29,042 --> 00:04:35,125
E por isso estou planejando
a casa mal-assombrada dos meus sonhos.
63
00:04:35,208 --> 00:04:37,042
Quer dizer, pesadelos.
64
00:04:37,125 --> 00:04:42,125
Estou transformando a Casa de Cristal
em Casa Mal-Assombrada.
65
00:04:42,917 --> 00:04:46,083
- Muito bom.
- Valeu, trabalhei a semana toda.
66
00:04:46,167 --> 00:04:49,292
Adorei. O que podemos fazer pra ajudar?
67
00:04:49,792 --> 00:04:52,667
Descasco uvas e digo que são olhos?
68
00:04:52,750 --> 00:04:55,042
O que mais vai ter?
69
00:04:55,125 --> 00:04:59,750
Tudo que seu coração assustador quiser.
Faz do seu jeito.
70
00:04:59,833 --> 00:05:04,917
Sim. Amo colocar as luzes
mais estranhas no quarteirão todo.
71
00:05:05,000 --> 00:05:07,958
Vou fazer meu labirinto supercomplexo.
72
00:05:08,042 --> 00:05:13,000
Tenho que preparar uma comida tradicional
da Noite do Pesadelo.
73
00:05:13,083 --> 00:05:15,958
Isso! Um milhão de vezes.
74
00:05:21,375 --> 00:05:27,292
Como pônei terrestre, tenho uma vantagem.
Jogo isso desde que era filhote.
75
00:05:27,375 --> 00:05:29,708
Como novato, tenho vantagem.
76
00:05:29,792 --> 00:05:33,042
Posso olhar em todos os lugares
que você nem pensaria.
77
00:05:33,125 --> 00:05:36,458
É, mas vou olhar três vezes
nesses lugares…
78
00:05:36,542 --> 00:05:39,542
Até mais. Quando for me parabenizar.
79
00:05:39,625 --> 00:05:40,708
Não é justo.
80
00:05:45,958 --> 00:05:46,875
Quê?
81
00:05:48,000 --> 00:05:52,167
- Vou achar a abóbora dourada.
- Não se eu achar primeiro.
82
00:05:59,458 --> 00:06:03,000
Aproveitem suas folhas agora,
pôneis, porque…
83
00:06:03,083 --> 00:06:05,833
Espera, por que brincam com folhas?
84
00:06:05,917 --> 00:06:08,458
É uma celebração de jardinagem?
85
00:06:13,292 --> 00:06:16,125
A Misty está decorando de novo?
86
00:06:31,292 --> 00:06:35,000
Se as abóboras deles vieram de lá para cá,
87
00:06:35,083 --> 00:06:39,208
posso ter descoberto
um caminho para Maretime Bay.
88
00:06:39,292 --> 00:06:43,083
Um que a Twilight nunca imaginou.
89
00:06:47,875 --> 00:06:50,958
Cozinha preparada? Confere.
90
00:06:51,875 --> 00:06:54,375
Labirinto de sombras?
91
00:06:54,458 --> 00:06:56,458
Labirinto perfeito.
92
00:06:56,542 --> 00:06:59,167
Porta do porão transformada em…
93
00:07:01,500 --> 00:07:07,292
Do mesmo jeito de antes,
mas já era assustadora, então, beleza!
94
00:07:13,375 --> 00:07:19,042
Apresentando o Drone Pônei da Tumba.
Porque parece um fantasma, entendeu?
95
00:07:19,667 --> 00:07:21,875
Amei. Deixa aí.
Não derrube o lençol.
96
00:07:32,542 --> 00:07:33,542
Uma ajudinha?
97
00:07:35,875 --> 00:07:42,042
Este será o melhor show de luzes
que Equestria já viu.
98
00:07:43,417 --> 00:07:48,875
Porque não poderão ver mais nada depois.
Ainda assim, bom trabalho.
99
00:07:50,625 --> 00:07:53,792
Coloque a casca na espiga de milho!
100
00:07:53,875 --> 00:07:58,500
Sua atividade favorita
da Noite do Pesadelo sem fila.
101
00:07:58,583 --> 00:08:02,083
E aqui as inscrições
pro concurso de fantasias
102
00:08:02,167 --> 00:08:06,333
com não uma nem duas,
mas 12 categorias diferentes.
103
00:08:06,417 --> 00:08:09,792
Todas as regras estão aqui.
104
00:08:09,875 --> 00:08:13,000
E sem fila também?
105
00:08:14,625 --> 00:08:15,583
Vamos.
106
00:08:15,667 --> 00:08:21,083
Devem fazer tudo pra aproveitar
a Noite do Pesadelo. Planejem a noite.
107
00:08:25,875 --> 00:08:29,292
Uau! Que trabalho incrível
fazendo da cozinha
108
00:08:29,375 --> 00:08:31,583
um laboratório de cientista maluco.
109
00:08:31,667 --> 00:08:35,792
Ah. Na verdade, é assim que fica
quando eu cozinho.
110
00:08:37,417 --> 00:08:39,708
Parece que precisa de ajuda.
111
00:08:39,792 --> 00:08:41,917
Não, eu sou profissional.
112
00:08:43,125 --> 00:08:45,875
Um casco a mais não faria mal.
113
00:08:46,792 --> 00:08:49,875
Quais são os doces da Noite do Pesadelo?
114
00:08:49,958 --> 00:08:51,625
Só algumas coisas.
115
00:08:52,208 --> 00:08:57,833
Maçãs de caramelo, pra vitamina,
pro malabarismo, pra esculpir e desenhar.
116
00:08:57,917 --> 00:09:00,625
Rosquinhas fritas, tortas e bolos.
117
00:09:00,708 --> 00:09:06,500
Água saborizada com polpa de maçã,
então acho que vai ser só um suco.
118
00:09:07,500 --> 00:09:10,250
Nossa! São muitas maçãs.
119
00:09:10,333 --> 00:09:15,000
É minha tradição preferida
de quando era filhote,
120
00:09:15,083 --> 00:09:19,792
então quero que seja igual
ao jeito que eu me lembro.
121
00:09:19,875 --> 00:09:21,583
Temos que nos mexer.
122
00:09:21,667 --> 00:09:22,917
Eu posso…
123
00:09:23,583 --> 00:09:25,000
Quer me passar o…
124
00:09:26,958 --> 00:09:31,042
Obrigada, Misty!
Eu não teria conseguido sem você.
125
00:09:32,375 --> 00:09:33,417
Claro.
126
00:09:37,458 --> 00:09:39,667
Opaline.
127
00:09:40,833 --> 00:09:45,625
Está claro que você é a alicórnio
mais brilhante do universo.
128
00:09:45,708 --> 00:09:46,542
Nossa!
129
00:09:53,083 --> 00:09:54,708
Como eu suspeitava.
130
00:09:54,792 --> 00:09:58,375
A Árvore da União inútil
que plantei há anos
131
00:09:58,458 --> 00:10:01,000
finalmente se uniu com outra.
132
00:10:01,500 --> 00:10:03,417
E é perfeita.
133
00:10:03,500 --> 00:10:07,583
Descobri uma rede de árvores mágicas.
134
00:10:07,667 --> 00:10:12,792
Abóboras, pôneis e eu
podemos viajar entre elas.
135
00:10:12,875 --> 00:10:15,708
Toma essa, Twilight Sparkle!
136
00:10:17,042 --> 00:10:21,167
Quer dizer, toma essa, Sunny Starscout.
137
00:10:21,875 --> 00:10:24,250
Opaline vai chegar na cidade.
138
00:10:27,583 --> 00:10:31,042
Já podemos começar?
Estamos tão empolgados!
139
00:10:31,125 --> 00:10:35,667
Esta casa tem que estar perfeita,
e agora está quase lá.
140
00:10:35,750 --> 00:10:39,458
Precisamos de mais teias de aranha.
E iluminação.
141
00:10:39,542 --> 00:10:41,625
Mais… por favor!
142
00:10:42,375 --> 00:10:45,875
Vamos trabalhar juntos
pra acabarmos em dez minutos.
143
00:10:45,958 --> 00:10:48,542
Todos a bordo! Vamos lá!
144
00:10:50,167 --> 00:10:52,083
Obrigada. Eu agradeço.
145
00:11:02,167 --> 00:11:04,083
Olá, Maretime Bay.
146
00:11:04,167 --> 00:11:06,750
Sou eu, Opaline Arcana,
147
00:11:06,833 --> 00:11:11,917
prestes a transformar esta noite
em um pesadelo espetacular!
148
00:11:12,000 --> 00:11:15,125
- Caramba! Foi tão legal!
- Incrível!
149
00:11:15,208 --> 00:11:18,000
- Faz a risada de novo?
- O quê?
150
00:11:18,083 --> 00:11:21,083
E a entrada. Ótima entrada.
151
00:11:21,583 --> 00:11:27,583
Perdi a parte em que riu. Finge que não vi
sua pose dramática e tenta de novo.
152
00:11:27,667 --> 00:11:30,667
E pode falar o nome do meu pai?
153
00:11:30,750 --> 00:11:33,625
É "Manteiga". Ele vai adorar.
154
00:11:34,125 --> 00:11:38,042
- Não estão com medo?
- Ah, sim. Apavorados.
155
00:11:38,750 --> 00:11:41,708
- Tenha medo!
- "Tenha medo, Manteiga."
156
00:11:41,792 --> 00:11:44,708
Espera, esse é o seu bordão?
157
00:11:44,792 --> 00:11:46,625
Nós adoramos.
158
00:11:47,833 --> 00:11:49,333
Pare de me filmar.
159
00:11:49,417 --> 00:11:51,167
- É!
- Parem de aplaudir!
160
00:11:51,250 --> 00:11:52,292
Fica mais brava!
161
00:11:57,208 --> 00:11:59,125
O labirinto está pronto.
162
00:12:00,500 --> 00:12:02,667
Com mais um ingrediente…
163
00:12:09,375 --> 00:12:14,125
Ótimas teias de aranha de mentira.
Com um toque especial…
164
00:12:20,917 --> 00:12:23,667
Os doces de maçã estão uma delícia.
165
00:12:25,333 --> 00:12:26,875
Sabem o que falta?
166
00:12:27,833 --> 00:12:29,750
Não. Não tem como. Eu…
167
00:12:29,833 --> 00:12:32,042
Ia dizer noz-moscada.
168
00:12:41,583 --> 00:12:43,792
É melhor que seja a última.
169
00:12:43,875 --> 00:12:45,875
Pipp, você nos pegou.
170
00:12:45,958 --> 00:12:47,375
Nos pegou mesmo.
171
00:12:48,833 --> 00:12:52,083
Misty, o que foi? Por que você não gritou?
172
00:12:52,167 --> 00:12:56,625
Não tem medo de morcegos?
Prefere aranhas gigantes?
173
00:12:56,708 --> 00:13:00,375
Nada pessoal, Pipp.
Não me assusto facilmente.
174
00:13:00,458 --> 00:13:02,042
Até esta noite.
175
00:13:02,125 --> 00:13:06,042
Vou fazer de você
meu Desafio da Noite do Pesadelo!
176
00:13:06,125 --> 00:13:11,708
No final, estará gritando, rindo
e compartilhando toda a diversão!
177
00:13:12,542 --> 00:13:13,667
Hora do show!
178
00:13:14,375 --> 00:13:18,375
Ora, ora, ora. Se não é Rocky.
Se é que é seu nome mesmo.
179
00:13:18,458 --> 00:13:21,292
Ora, ora, ora. Se não é Jazz.
180
00:13:21,375 --> 00:13:24,375
Não é a caçadora de abóboras
que pensou que fosse.
181
00:13:24,458 --> 00:13:28,667
Ou talvez eu não queira
contar todos os meus segredos.
182
00:13:28,750 --> 00:13:33,042
Deve saber de algo, porque olhei tudo
e tropecei em todas as abóboras.
183
00:13:33,125 --> 00:13:34,375
Eu também!
184
00:13:34,458 --> 00:13:38,958
Espera. Se você olhou tudo e eu também,
então onde está?
185
00:13:39,542 --> 00:13:45,625
A não ser que o grande prêmio do Hitch
fosse tempo de qualidade com os amigos.
186
00:13:49,125 --> 00:13:51,500
- Não. Seria loucura!
- Não é?
187
00:13:55,083 --> 00:13:57,625
- Vou achar.
- Não se eu achar primeiro.
188
00:14:00,708 --> 00:14:04,208
Por que ninguém está com medo de mim?
189
00:14:05,125 --> 00:14:06,500
E essas roupas?
190
00:14:06,583 --> 00:14:08,750
A moda em Equestria decaiu.
191
00:14:08,833 --> 00:14:12,458
Fantasia incrível. Você está assustadora.
192
00:14:12,542 --> 00:14:16,667
É. Suas asas e chifre são tão realistas.
Posso tocar?
193
00:14:16,750 --> 00:14:19,292
Mais um passo e te mando pra Lua!
194
00:14:19,375 --> 00:14:21,917
Eba!
195
00:14:22,000 --> 00:14:23,917
- É mesmo?
- Adorei!
196
00:14:24,000 --> 00:14:30,208
- Que fantasia é essa? Lua do Pesadelo?
- Seu novo pior pesadelo.
197
00:14:30,708 --> 00:14:32,708
Isso foi tão bom!
198
00:14:32,792 --> 00:14:36,250
Posso te contratar pra festa da vovó?
Ela vai amar.
199
00:14:39,875 --> 00:14:42,292
Vou te dar motivos pra gritar.
200
00:14:43,125 --> 00:14:44,917
Opa. Desculpe por isso.
201
00:14:45,000 --> 00:14:48,458
Nossa, olha pra você.
Que fantasia fabulosa.
202
00:14:48,542 --> 00:14:50,833
A minha? É inexistente.
203
00:14:50,917 --> 00:14:54,292
Está com minha amiga.
Por isso a correria. Licença.
204
00:14:56,417 --> 00:14:58,708
Não. Com licença.
205
00:15:09,333 --> 00:15:14,000
Consegui! Mas levarei a noite toda
pra fazer um por um.
206
00:15:14,083 --> 00:15:17,417
É hora de reagrupar
e formar um novo plano.
207
00:15:18,000 --> 00:15:21,625
Meu trabalho aqui está longe de terminar.
208
00:15:24,542 --> 00:15:28,625
Mais luzes do lado de cá
ou é mais assustador assim?
209
00:15:28,708 --> 00:15:33,292
Posso pôr todas as luzes à esquerda
e não deixar nada à direita. Ou…
210
00:15:34,458 --> 00:15:40,542
Bem-vindos, pôneis, à Casa Mal-Assombrada,
onde vão se divertir muito.
211
00:15:45,250 --> 00:15:49,667
Não! Por que pus esse…
fantasma real que está dando problema.
212
00:15:49,750 --> 00:15:51,583
É assustador!
213
00:15:51,667 --> 00:15:57,167
O que estão achando do tradicional
"Banquete de Gala Assustador"?
214
00:15:58,250 --> 00:16:04,333
"Gala" é um tipo de maçã,
que está sendo comida de forma errada.
215
00:16:10,042 --> 00:16:14,208
Pipp! Não ia guiar os pôneis
pra não virar bagunça?
216
00:16:14,292 --> 00:16:16,917
Não era assim quando eu era filhote.
217
00:16:17,500 --> 00:16:18,583
Pipp!
218
00:16:18,667 --> 00:16:19,667
Pipp?
219
00:16:20,375 --> 00:16:23,375
Em que ela está tão concentrada agora?
220
00:16:29,708 --> 00:16:30,917
Vou pegar ela.
221
00:16:42,500 --> 00:16:43,375
Parte dois.
222
00:16:47,250 --> 00:16:50,125
Quatro, três, dois…
223
00:16:53,750 --> 00:16:57,875
Misty! Meus cascos ficaram presos.
Vou tentar de novo!
224
00:17:00,875 --> 00:17:04,125
Eu… vou… te… assustar.
225
00:17:11,083 --> 00:17:11,917
Cuidado!
226
00:17:28,958 --> 00:17:30,708
Não está dando certo.
227
00:17:30,792 --> 00:17:33,417
Chega. A Casa Mal-Assombrada vai fechar.
228
00:17:34,000 --> 00:17:38,042
Por que está essa bagunça?
Nós acabamos de abrir.
229
00:17:38,625 --> 00:17:41,458
- Sunny, o que houve?
- Foi um caos.
230
00:17:41,542 --> 00:17:42,542
Desculpe.
231
00:17:42,625 --> 00:17:45,167
Pegue um donut extra na saída.
232
00:17:47,958 --> 00:17:50,958
- Droga!
- Não foi a Noite do Pesadelo.
233
00:17:51,042 --> 00:17:53,792
Trabalhei tanto no meu Drone Pônei.
234
00:17:53,875 --> 00:17:58,208
Passei a tarde toda
tentando entender qual luz usar.
235
00:17:58,292 --> 00:18:00,833
E fizemos uma boa comida, Sunny.
236
00:18:00,917 --> 00:18:03,083
Bem, você fez a maior parte.
237
00:18:03,167 --> 00:18:04,500
Tá bom, fez tudo.
238
00:18:04,583 --> 00:18:08,625
Só ajudei não atrapalhando,
mas fizemos do jeito tradicional.
239
00:18:09,625 --> 00:18:15,708
Tem razão, mas acho que eu esperava
que esta noite fosse como costumava ser.
240
00:18:15,792 --> 00:18:19,917
- Onde erramos?
- Não sei, mas nós conseguimos.
241
00:18:20,000 --> 00:18:21,708
Foi um fracasso total.
242
00:18:21,792 --> 00:18:23,292
Espera.
243
00:18:23,375 --> 00:18:27,500
Mesmo com todo o caos,
não foi um fracasso total.
244
00:18:31,792 --> 00:18:36,208
Fiquei ocupada demais apavorando a Misty
e fazendo a casa perfeita.
245
00:18:37,333 --> 00:18:40,292
Eu não vi nada além das minhas luzes.
246
00:18:41,000 --> 00:18:42,833
Ninguém via.
247
00:18:42,917 --> 00:18:46,792
Tá, eu me envolvi demais
com meus dispositivos.
248
00:18:46,875 --> 00:18:49,833
Já fecharam a Casa Mal-Assombrada?
249
00:18:49,917 --> 00:18:50,750
Eu perdi?
250
00:18:50,833 --> 00:18:53,917
Não, acho que eu me perdi.
251
00:18:54,000 --> 00:18:56,500
Perdi rumo. Eu comecei isso.
252
00:18:56,583 --> 00:19:01,000
Colocar expectativa de perfeição
é receita pro desastre.
253
00:19:01,583 --> 00:19:02,750
Nem me diga.
254
00:19:02,833 --> 00:19:06,208
Foquei tanto em fazer
a "Melhor Noite do Pesadelo
255
00:19:06,292 --> 00:19:11,000
de Maretime Bay" que esqueci
de Maretime Bay. Em que pensei?
256
00:19:11,083 --> 00:19:14,083
Não precisam encher a noite
e torná-la perfeita.
257
00:19:14,167 --> 00:19:17,750
Nem todo feriado precisa ser perfeito,
258
00:19:17,833 --> 00:19:21,375
ou exatamente igual
ao da última vez. Certo?
259
00:19:23,833 --> 00:19:26,542
É sério. Não precisa ser igual, né?
260
00:19:27,667 --> 00:19:28,500
Não, Izzy.
261
00:19:28,583 --> 00:19:30,333
Não precisa ser.
262
00:19:30,417 --> 00:19:32,417
Desculpa por pensar assim.
263
00:19:32,500 --> 00:19:36,000
Só queria recriar
minhas memórias especiais.
264
00:19:36,083 --> 00:19:40,875
Como no Dia dos Desejos.
Gostava tanto de passar com meu pai
265
00:19:40,958 --> 00:19:44,875
que só queria dividi-lo
com meus melhores amigos.
266
00:19:44,958 --> 00:19:46,292
Mas ainda pode…
267
00:19:46,375 --> 00:19:50,750
- Digo, compartilhar suas memórias e…
- E criar novas.
268
00:19:50,833 --> 00:19:53,292
Mesmo que feriados sejam tradições,
269
00:19:53,375 --> 00:19:57,958
também temos que nos render
às surpresas que a lua trará.
270
00:19:58,042 --> 00:20:01,333
O que é mais surpreendente
do que a Noite do Pesadelo?
271
00:20:08,250 --> 00:20:09,833
Peguei você! Isso!
272
00:20:09,917 --> 00:20:12,125
Você me pegou dessa vez!
273
00:20:14,792 --> 00:20:19,042
A Casa Mal-Assombrada
está oficialmente reaberta!
274
00:20:28,542 --> 00:20:31,625
Excelente. Mas preciso de mais poder.
275
00:20:32,125 --> 00:20:33,375
Muito mais.
276
00:20:34,167 --> 00:20:37,375
E sei onde posso conseguir.
277
00:20:49,417 --> 00:20:52,083
Está ajudando e não brincando, né?
278
00:21:13,833 --> 00:21:15,333
O que eu disse?
279
00:21:16,458 --> 00:21:18,042
Nossa!
280
00:21:18,625 --> 00:21:20,542
Todos os pôneis! Venham!
281
00:21:21,417 --> 00:21:23,000
A Ilha das Escamas?
282
00:21:24,083 --> 00:21:27,208
A Terra dos Dragões.
Um mapa que nos leva de volta.
283
00:21:27,292 --> 00:21:29,917
Podemos avisá-los sobre a Opaline.
284
00:21:30,000 --> 00:21:31,833
Vamos logo.
285
00:21:32,583 --> 00:21:34,208
Antes que seja tarde.
286
00:22:00,917 --> 00:22:02,917
Legendas: Letícia Veloso