1
00:00:15,000 --> 00:00:19,875
Ma van a Rémségek Éjszakája!
2
00:00:21,500 --> 00:00:23,333
Úgy értem, ma este van!
3
00:00:26,167 --> 00:00:28,125
Ez az év legrémisztőbb éjszakája,
4
00:00:28,208 --> 00:00:33,167
és gondoskodtam róla,
hogy ez legyen az eddigi legizgalmasabb.
5
00:00:33,958 --> 00:00:37,375
Pipp-pel ötleteltünk.
Mindenki talál majd kedvére valót.
6
00:00:37,458 --> 00:00:39,667
„Csokit vagy csínyt!” Jelmezverseny.
7
00:00:39,750 --> 00:00:44,042
„Csokit vagy csínyt!” jelmezben.
Ez elírás. Hol voltam?
8
00:00:44,125 --> 00:00:47,167
Megvan. Tökszedés. És a kedvencem,
9
00:00:47,250 --> 00:00:50,667
az idei aranytök megtalálása.
10
00:00:52,875 --> 00:00:55,125
Gyerünk, Hitch! Ez nem elég.
11
00:00:55,208 --> 00:00:58,333
Ja, és a győztes titkos nyereményt kap.
12
00:00:58,417 --> 00:00:59,417
Én akarom!
13
00:00:59,500 --> 00:01:02,208
Oké. Igen, erről beszélek.
14
00:01:04,250 --> 00:01:06,000
Nyeremény? Akarom.
15
00:01:06,083 --> 00:01:08,500
Vajon mi az? Egy láda édesség?
16
00:01:08,583 --> 00:01:10,583
Egy aranyozott tök?
17
00:01:10,667 --> 00:01:14,083
Rocky, az gyakorlatilag az aranytök.
18
00:01:14,167 --> 00:01:16,458
Egy láda édesség bearanyozva!
19
00:01:16,542 --> 00:01:20,000
- Fogadok, én találom meg.
- Nem, mert én.
20
00:01:20,083 --> 00:01:21,375
Várj, ez nem ér!
21
00:01:21,458 --> 00:01:24,667
Jól van. Jó szórakozást, csak óvatosan,
22
00:01:24,750 --> 00:01:28,333
és semmit ne hagyjatok ki!
23
00:01:28,417 --> 00:01:31,083
Miért? Azért is jutalmat kapunk?
24
00:01:31,167 --> 00:01:34,250
Igen, hogy jól érezhetitek magatokat.
25
00:01:35,458 --> 00:01:37,375
Oké, a gyűlésnek vége.
26
00:01:42,167 --> 00:01:45,542
Jaj, ne! Nem rejtettem el az aranytököt!
27
00:01:47,583 --> 00:01:49,625
Hej, a tündöklő varázs
28
00:01:50,333 --> 00:01:52,000
Hadd ragyogjon hát !
29
00:01:53,958 --> 00:01:56,333
Hagyjunk nyomot együtt !
30
00:01:56,417 --> 00:01:58,458
És ügessünk tova !
31
00:01:58,542 --> 00:02:01,958
Minden csak egyre jobb lesz
32
00:02:04,250 --> 00:02:06,583
Mindenpóni mindenhol
33
00:02:06,667 --> 00:02:08,458
Érzed már, a szív dobog
34
00:02:08,542 --> 00:02:12,250
Lásd, mi a szikrád, és ragyogj hát !
35
00:02:12,333 --> 00:02:14,458
És hagyj egy közös nyomot !
36
00:02:14,542 --> 00:02:16,667
A patámra fogadom
37
00:02:16,750 --> 00:02:21,792
Pónik, előre ! Egyesüljünk !
38
00:02:21,875 --> 00:02:25,542
MY LITTLE PONY: HAGYJ NYOMOT MAGAD UTÁN
39
00:02:26,875 --> 00:02:29,500
RÉMÁLOM A SÖRÉNY UTCÁBAN
40
00:02:32,042 --> 00:02:35,875
Szóval, milyen jelmezetek lesz?
41
00:02:35,958 --> 00:02:40,125
Kezdem! Ijesztő boszinak öltözöm,
nem cuki boszinak.
42
00:02:40,208 --> 00:02:44,542
Anya sosem engedte az ijesztő jelmezeket.
Most bepótolom!
43
00:02:44,625 --> 00:02:47,250
Én vámpírpóni leszek. Nagyon menő!
44
00:02:47,333 --> 00:02:49,125
Én varázsló leszek.
45
00:02:49,208 --> 00:02:50,583
Sima varázsló.
46
00:02:52,167 --> 00:02:53,708
Szentséges tök!
47
00:02:53,792 --> 00:02:57,167
Én annak öltözöm. A kedvenc tökeimnek.
48
00:02:57,250 --> 00:03:00,125
Mert nem tudok közülük választani.
49
00:03:00,208 --> 00:03:03,042
Hitch, ne hallgatózz! Te mi leszel?
50
00:03:03,125 --> 00:03:06,750
Kalóz, hű papagájommal, Szikrával.
51
00:03:08,500 --> 00:03:10,667
Te vagy a legcukibb papagáj!
52
00:03:10,750 --> 00:03:14,000
- Papagáj!
- Olyan édi vagy!
53
00:03:23,208 --> 00:03:26,417
Nagyon jó papagáj vagy, kishaver!
54
00:03:32,625 --> 00:03:37,375
- Már alig maradt időnk készülődni.
- Ijesztgetésre fel!
55
00:03:39,625 --> 00:03:42,000
Hé! Hová tűntek a tökök?
56
00:03:53,042 --> 00:03:57,208
Szóval, mi a kedvenc szokásotok ilyenkor?
57
00:03:57,708 --> 00:04:02,917
Kezdem! Anya mindig mondta:
a hercegnők kifinomultak, nem ijesztőek.
58
00:04:03,000 --> 00:04:05,792
Végre megmutatom az ijesztő oldalam.
59
00:04:12,250 --> 00:04:14,958
Tényleg megijesztettél.
60
00:04:15,042 --> 00:04:20,083
Félelem és móka együtt. Minél jobban
megijedsz, annál nagyobbat nevetsz.
61
00:04:20,167 --> 00:04:21,250
Ez a legjobb!
62
00:04:21,333 --> 00:04:24,750
Várjunk! Ti szerettek megijedni?
63
00:04:25,250 --> 00:04:26,208
Hát persze.
64
00:04:26,292 --> 00:04:28,958
Erről szól ez az ünnep.
65
00:04:29,042 --> 00:04:35,125
És ezért csinálom meg
álmaim kísértetházát.
66
00:04:35,208 --> 00:04:37,042
Vagyis rémálmaim.
67
00:04:37,125 --> 00:04:42,125
A Kristály Fénytoronyból
Kristály Rémtorony lesz.
68
00:04:42,917 --> 00:04:46,083
- Szép volt.
- Egész héten ezen dolgoztam.
69
00:04:46,167 --> 00:04:49,333
Tetszik az ötlet, Pipp.
Miben segíthetünk?
70
00:04:49,833 --> 00:04:52,667
Csináljak szőlőszemekből szemgolyót?
71
00:04:52,750 --> 00:04:55,042
Mi kell még a Rémtoronyhoz?
72
00:04:55,125 --> 00:04:59,750
Bármi ijesztő jöhet,
ami a te saját kedvenced.
73
00:04:59,833 --> 00:05:04,958
Igen, én odavagyok
a furcsa, vagány fényekért.
74
00:05:05,042 --> 00:05:07,875
Csinálok egy szuper rémlabirintust.
75
00:05:07,958 --> 00:05:13,000
Én meg készítek
egy csomó rémséges kaját. Jó?
76
00:05:13,083 --> 00:05:15,958
Hát persze, hogy jó!
77
00:05:21,375 --> 00:05:24,875
Földpóniként egyértelmű,
hogy előnyben vagyok.
78
00:05:24,958 --> 00:05:27,292
Csikó korom óta ezt játszom.
79
00:05:27,375 --> 00:05:29,708
Újoncként én vagyok előnyben.
80
00:05:29,792 --> 00:05:33,042
Olyan helyeken is megnézem,
amire nem is gondolnál.
81
00:05:33,125 --> 00:05:36,458
Igen, de én megnézem olyan helyeken, ahol…
82
00:05:36,542 --> 00:05:41,042
- A végén találkozunk! Majd gratulálhatsz.
- Hé, ez nem ér!
83
00:05:48,000 --> 00:05:50,125
Megtalálom az aranytököt.
84
00:05:50,208 --> 00:05:51,708
Ha nem előzlek meg.
85
00:05:59,458 --> 00:06:02,958
Játsszatok csak a levelekkel,
míg lehet, mert…
86
00:06:03,042 --> 00:06:05,833
Várjunk! Miért játszanak levelekkel?
87
00:06:05,917 --> 00:06:08,458
Ez valami kertészünnep?
88
00:06:13,292 --> 00:06:16,125
Megint Harmat díszített?
89
00:06:31,292 --> 00:06:35,000
Ha a buta tökök onnan ide tudnak kerülni,
90
00:06:35,083 --> 00:06:39,208
akkor lehet,
hogy megtaláltam az utat Kanca-öbölbe!
91
00:06:39,292 --> 00:06:43,083
Amire Twilight sosem gondolt.
92
00:06:47,625 --> 00:06:50,958
Konyha készen
a rémséges finomságokra? Pipa.
93
00:06:51,875 --> 00:06:54,375
Kifutóból árnylabirintus? Pipa.
94
00:06:54,458 --> 00:06:56,458
Csodás!
95
00:06:56,542 --> 00:06:59,167
A pince ajtaja…
96
00:07:01,500 --> 00:07:05,125
Olyan, mint eddig, de amúgy is félelmetes.
97
00:07:05,208 --> 00:07:06,750
Ez is pipa.
98
00:07:13,250 --> 00:07:17,333
Íme a pónidrón egyenesen a temetőből.
99
00:07:17,417 --> 00:07:21,875
- Mert olyan, mint egy szellem. Érted?
- Jó. Csak ne essen le a lepedő!
100
00:07:32,583 --> 00:07:33,542
Segítenétek?
101
00:07:35,875 --> 00:07:42,042
Ez lesz Equestria történetének
legemlékezetesebb makkfényfüzére.
102
00:07:43,417 --> 00:07:47,167
Főleg, mert utána nem látnak már semmit.
103
00:07:47,250 --> 00:07:48,875
De azért szép munka.
104
00:07:50,625 --> 00:07:53,792
Tűzd a csuhét a kukoricacsőre!
105
00:07:53,875 --> 00:07:58,500
A kedvenc játékod
a Rémségek Éjszakáján sorban állás nélkül.
106
00:07:58,583 --> 00:08:02,083
Itt pedig
feliratkozhattok a jelmezversenyre,
107
00:08:02,167 --> 00:08:06,333
nem egy, nem kettő,
hanem 12 különböző kategóriában.
108
00:08:06,417 --> 00:08:09,792
Minden szabály
rajta ezen a kis szórólapon.
109
00:08:10,375 --> 00:08:12,417
Itt sem állnak sorba?
110
00:08:14,417 --> 00:08:17,750
Ne már!
A Rémségek Éjszakája akkor az igazi,
111
00:08:17,833 --> 00:08:21,083
ha mindent kipróbálsz. Tervezzetek előre!
112
00:08:25,875 --> 00:08:31,583
Azta! Szuperül kidekoráltad a konyhát!
Mint egy őrült professzor laborja.
113
00:08:31,667 --> 00:08:35,792
Ó, igazából csak így néz ki, amikor főzök.
114
00:08:37,417 --> 00:08:39,708
Nem kell segítség?
115
00:08:39,792 --> 00:08:41,917
Ugyan, ebben profi vagyok.
116
00:08:43,125 --> 00:08:45,875
De egy pár extra pata nem árthat.
117
00:08:46,792 --> 00:08:49,875
Szóval, mik a rémséges finomságok?
118
00:08:49,958 --> 00:08:54,375
Csak pár dolog. Karamellizált alma,
almás turmix, alma kihalászni,
119
00:08:54,458 --> 00:08:57,750
alma zsonglőrködni,
faragni, rémes arcot rajzolni.
120
00:08:57,833 --> 00:09:00,625
Almás fánkok, almás-fahéjas cobbler,
121
00:09:00,708 --> 00:09:06,500
almás víz,
ami sima víz almalével, szóval almalé.
122
00:09:07,500 --> 00:09:10,250
Hű! Mennyi alma!
123
00:09:10,333 --> 00:09:13,833
Ezek voltak a kedvenceim
124
00:09:13,917 --> 00:09:19,792
csikó koromban, és szeretném,
ha minden pont olyan lenne a Rémtoronyban.
125
00:09:19,875 --> 00:09:22,917
- Úgyhogy igyekeznünk kell.
- Én…
126
00:09:23,583 --> 00:09:25,000
Adjam oda a…
127
00:09:26,958 --> 00:09:31,042
Köszi a segítséget, Harmat.
Nélküled nem sikerülne.
128
00:09:32,375 --> 00:09:33,792
Persze.
129
00:09:37,458 --> 00:09:39,667
Opaline!
130
00:09:40,833 --> 00:09:45,625
Egyértelmű, hogy… te vagy
az univerzum legokosabb alikornisa.
131
00:09:45,708 --> 00:09:46,542
Azta!
132
00:09:53,083 --> 00:09:54,708
Ahogy sejtettem.
133
00:09:54,792 --> 00:09:58,333
Az a vacak fa,
amit évekkel ezelőtt ültettem
134
00:09:58,417 --> 00:10:01,333
végre összekapcsolódott egy másikkal.
135
00:10:01,417 --> 00:10:03,417
És a lehető legjobbal.
136
00:10:03,500 --> 00:10:07,583
Felfedeztem egy mágikus fahálózatot,
137
00:10:07,667 --> 00:10:12,792
amin keresztül tökök,
pónik és én is utazhatok.
138
00:10:12,875 --> 00:10:15,708
Ezt kapd ki, Twilight Sparkle!
139
00:10:17,042 --> 00:10:21,167
Úgy értem, ezt kapd ki, Sunny Starscout.
140
00:10:21,750 --> 00:10:24,125
Érkezik Opaline.
141
00:10:27,583 --> 00:10:31,042
Kezdhetjük már? Nagyon izgatottak vagyunk!
142
00:10:31,125 --> 00:10:35,667
A háznak tökéletesnek kell lennie,
és még nem teljesen az.
143
00:10:35,750 --> 00:10:39,458
Több pókháló kell, több fény.
144
00:10:39,542 --> 00:10:41,625
Mindenből több!
145
00:10:42,375 --> 00:10:45,875
Ha összefogunk, tíz perc alatt végzünk.
146
00:10:45,958 --> 00:10:48,542
Minden pata munkára! Gyerünk!
147
00:10:50,042 --> 00:10:52,083
Köszönöm, pónik! Köszönöm!
148
00:11:02,167 --> 00:11:04,083
Helló, Kanca-öböl!
149
00:11:04,167 --> 00:11:06,750
Én vagyok az, Opaline Arcana.
150
00:11:06,833 --> 00:11:11,917
Mindjárt tényleg rémálommá teszem
ezt az éjszakát!
151
00:11:12,000 --> 00:11:15,125
- Hú, ez klassz volt!
- Menő!
152
00:11:15,208 --> 00:11:18,000
- Még egyszer a nevetést!
- Micsoda?
153
00:11:18,083 --> 00:11:21,000
Meg a belépőt! Nagyon jó volt.
154
00:11:21,083 --> 00:11:23,792
A kacagásról lemaradtam.
155
00:11:23,875 --> 00:11:27,583
Mintha itt sem lettem volna.
Kezdd elölről!
156
00:11:27,667 --> 00:11:30,708
És mondanád most apukám nevével?
157
00:11:30,792 --> 00:11:33,792
Butternek hívják. Nagyon tetszene neki.
158
00:11:34,292 --> 00:11:37,792
- Nem féltek?
- Ja, de. Rettegünk.
159
00:11:38,792 --> 00:11:39,792
Félj tőlem!
160
00:11:39,875 --> 00:11:41,500
„Félj tőlem, Butter!”
161
00:11:41,583 --> 00:11:44,708
Várj, ez a jelmondatod?
162
00:11:44,792 --> 00:11:46,625
Mert imádjuk.
163
00:11:47,833 --> 00:11:49,333
Ne videózz!
164
00:11:49,417 --> 00:11:51,167
-Ez az!
- Ne lelkesedj!
165
00:11:51,250 --> 00:11:52,292
Mérgesebben!
166
00:11:57,208 --> 00:11:59,125
A labirintus kész.
167
00:12:00,500 --> 00:12:02,667
Egy utolsó dolog kell még.
168
00:12:09,375 --> 00:12:11,708
Jó erősek a pókhálók.
169
00:12:11,792 --> 00:12:14,125
És még egy apróság…
170
00:12:20,917 --> 00:12:23,667
Az almás finomságok ínycsiklandóak.
171
00:12:25,250 --> 00:12:26,875
De vajon mi hiányzik?
172
00:12:27,792 --> 00:12:29,750
Ne, Pipp! Az kizárt. Ne…
173
00:12:29,833 --> 00:12:32,167
Szerecsendiót akartam mondani.
174
00:12:41,583 --> 00:12:43,792
Remélem, ez volt az utolsó.
175
00:12:43,875 --> 00:12:45,875
Jól megijesztettél minket.
176
00:12:45,958 --> 00:12:47,208
Nagyon.
177
00:12:48,833 --> 00:12:52,083
Harmat, mi a baj? Te miért nem sikítottál?
178
00:12:52,167 --> 00:12:55,625
- Nem félsz a denevérektől?
- Inkább pókok legyenek?
179
00:12:56,625 --> 00:13:00,333
Semmi ilyesmi, Pipp.
Csak nem ijedek meg könnyen.
180
00:13:00,417 --> 00:13:02,042
Ennek ma vége.
181
00:13:02,125 --> 00:13:06,042
Te leszel a ma esti kihívásom.
182
00:13:06,125 --> 00:13:11,708
Az éjszaka végére te is
velünk együtt fogsz sikítani és nevetni.
183
00:13:12,542 --> 00:13:13,667
Kezdődik!
184
00:13:14,292 --> 00:13:18,375
Hé, csak nem Rocky az?
Ha tényleg ez a valódi neved.
185
00:13:18,458 --> 00:13:21,292
Nocsak! Csak nem Jazz az?
186
00:13:21,375 --> 00:13:24,375
Nem is vagy olyan tehetséges tökvadász.
187
00:13:24,458 --> 00:13:28,667
Vagy csak nem akarom
elárulni minden titkom.
188
00:13:28,750 --> 00:13:33,042
Tudsz valamit, mert mindent átnéztem.
Minden tököt felfordítottam!
189
00:13:33,125 --> 00:13:34,375
Én is!
190
00:13:34,458 --> 00:13:38,958
Ha te is mindenhol megnézted,
és én is, akkor hol lehet?
191
00:13:39,542 --> 00:13:45,625
Lehet, Hitch titkos nyereménye az,
hogy együtt lehetsz a legjobb barátaiddal.
192
00:13:49,125 --> 00:13:51,500
- Nem. Ez őrültség!
- Ugye?
193
00:13:54,833 --> 00:13:57,625
- Meglesz az aranytök.
- Előbb nekem!
194
00:14:00,708 --> 00:14:04,208
Miért nem fél tőlem senki?
195
00:14:05,125 --> 00:14:08,750
És mik ezek a ruhák?
Egyre rémesebb itt a divat.
196
00:14:08,833 --> 00:14:12,208
Micsoda jelmez! Nagyon ijesztő vagy.
197
00:14:12,292 --> 00:14:15,542
És nagyon élethű a szárnyad meg a szarvad.
198
00:14:15,625 --> 00:14:16,667
Szabad?
199
00:14:16,750 --> 00:14:19,292
Még egy lépés, és repülsz!
200
00:14:19,375 --> 00:14:21,917
Ez az!
201
00:14:22,000 --> 00:14:23,917
- Tényleg?
- Imádom!
202
00:14:24,000 --> 00:14:26,333
De most komolyan, ki vagy te?
203
00:14:26,417 --> 00:14:30,208
Az új legszörnyűbb rémálmod.
204
00:14:30,708 --> 00:14:32,667
Ez nagyon jó volt!
205
00:14:32,750 --> 00:14:35,875
Eljönnél a nagyim szülinapjára? Imádna.
206
00:14:39,875 --> 00:14:42,208
Majd lesz miért sikítani.
207
00:14:43,125 --> 00:14:44,917
Hoppá. Bocsánat!
208
00:14:45,000 --> 00:14:48,458
Azta! Nagyon szuper a jelmezed.
209
00:14:48,542 --> 00:14:50,792
Az enyém pedig nincs is.
210
00:14:50,875 --> 00:14:54,292
Vagyis Windynél van.
Ezért sietek. Elnézést!
211
00:14:56,417 --> 00:14:58,708
Nem. Én kérek elnézést.
212
00:15:09,333 --> 00:15:10,625
Sikerült!
213
00:15:10,708 --> 00:15:14,000
De egyesével egész éjszaka el fog tartani.
214
00:15:14,083 --> 00:15:17,417
Talán ideje új tervet készíteni.
215
00:15:18,000 --> 00:15:21,625
Még sok munka vár rám.
216
00:15:24,542 --> 00:15:28,625
Kell még balra,
vagy ijesztőbb, ha nem szimmetrikus?
217
00:15:28,708 --> 00:15:31,125
Vagy mindet bal oldalra teszem,
218
00:15:31,208 --> 00:15:33,292
és jobbra semmit. Vagy…
219
00:15:34,958 --> 00:15:36,917
Üdv, póni, ki erre jár,
220
00:15:37,000 --> 00:15:40,542
a Rémtoronyban sok izgalom vár.
221
00:15:45,250 --> 00:15:49,667
Ne! Miért csináltam…
Élethű, csak kicsit meghibásodott.
222
00:15:49,750 --> 00:15:51,583
Kísérteties!
223
00:15:51,667 --> 00:15:54,667
Hogy ízlenek
224
00:15:54,750 --> 00:15:56,917
a rémséges almás finomságok?
225
00:15:58,250 --> 00:16:02,000
Mindenben alma van, de egyesek nem tudják,
226
00:16:02,083 --> 00:16:04,333
hogy kell őket enni!
227
00:16:10,042 --> 00:16:14,208
Pipp! Nem azt mondtad,
hogy körbevezeted őket a házban?
228
00:16:14,292 --> 00:16:16,917
Csikó koromban nem ilyen volt!
229
00:16:17,500 --> 00:16:18,583
Pipp!
230
00:16:18,667 --> 00:16:19,667
Pipp?
231
00:16:20,375 --> 00:16:23,458
Vajon most mivel van annyira elfoglalva?
232
00:16:29,708 --> 00:16:30,917
Megijesztem.
233
00:16:42,458 --> 00:16:43,500
Második rész.
234
00:16:47,250 --> 00:16:50,125
Négy, három, kettő…
235
00:16:53,792 --> 00:16:58,000
Várj, beszorultam!
Gyere vissza, és újra megpróbálom.
236
00:17:00,875 --> 00:17:04,125
Meg… foglak… ijeszteni.
237
00:17:11,083 --> 00:17:11,917
Vigyázat!
238
00:17:28,958 --> 00:17:30,708
Ez így nem működik.
239
00:17:30,792 --> 00:17:33,417
Ennyi. A Rémtorony bezár.
240
00:17:34,000 --> 00:17:38,042
Mi ez az egész?
Még csak most nyitottuk ki a kaput.
241
00:17:38,125 --> 00:17:41,458
- Sunny, mi történt?
- Teljes káosz volt!
242
00:17:41,542 --> 00:17:42,542
Bocsánat!
243
00:17:42,625 --> 00:17:45,167
Még egy fánk az útra.
244
00:17:47,833 --> 00:17:50,958
- Mi történt?
- A Rémségek Éjszakája nem ilyen.
245
00:17:51,042 --> 00:17:53,708
De egész nap a drónon dolgoztam.
246
00:17:53,792 --> 00:17:58,208
Egész délután próbáltam kitalálni,
hogy legyenek a fények.
247
00:17:58,292 --> 00:18:00,833
És remek ételeket csináltunk.
248
00:18:00,917 --> 00:18:03,083
A nagy részét te csináltad.
249
00:18:03,167 --> 00:18:04,500
Vagyis mindet.
250
00:18:04,583 --> 00:18:09,000
Én igyekeztem nem útban lenni,
de minden hagyományos lett.
251
00:18:09,625 --> 00:18:15,708
Igazatok van. Csak gondolom, azt hittem,
minden olyan lesz, mint régen.
252
00:18:15,792 --> 00:18:19,917
- Mit rontottunk el?
- Nem tudom, de valamit igen.
253
00:18:20,000 --> 00:18:21,708
Totál kudarc volt.
254
00:18:21,792 --> 00:18:23,292
Várjunk csak!
255
00:18:23,375 --> 00:18:27,708
A káosz ellenére
szerintem nem volt totál kudarc a egész.
256
00:18:31,792 --> 00:18:36,208
De lehet, csak túlságosan lekötött
Misty meg a Rémtorony.
257
00:18:37,333 --> 00:18:39,792
Én meg nem láttam a fényeimtől.
258
00:18:41,000 --> 00:18:42,833
Attól senki sem tudna.
259
00:18:42,917 --> 00:18:46,792
Na jó, én meg
csak a kütyüimmel foglalkoztam.
260
00:18:46,875 --> 00:18:49,250
Már… be is zárt a Rémtorony?
261
00:18:49,833 --> 00:18:50,750
Kihagytam?
262
00:18:50,833 --> 00:18:55,167
Nem, azt hiszem, én hagytam ki.
Kihagytam a lényeget.
263
00:18:55,250 --> 00:19:01,000
Annyira tökéletességre törekedtem,
hogy borítékolható volt a katasztrófa.
264
00:19:01,583 --> 00:19:02,667
Ismerős.
265
00:19:02,750 --> 00:19:08,500
Annyira akartam, hogy ez legyen a legjobb
Rémségek Éjszakája Kanca-öbölben,
266
00:19:08,583 --> 00:19:11,000
hogy a lakókat nem vettem figyelembe.
267
00:19:11,083 --> 00:19:14,167
Nem kell 27 program a tökéletes estéhez.
268
00:19:14,250 --> 00:19:17,750
Nem kell
minden ünnepnek tökéletesnek lennie,
269
00:19:17,833 --> 00:19:21,375
vagy pont olyannak, mint régen. Ugye?
270
00:19:23,667 --> 00:19:26,917
Tényleg érdekel. Ugye nem kell?
271
00:19:27,667 --> 00:19:28,500
Nem, Izzy.
272
00:19:28,583 --> 00:19:30,333
Nem kell annak lennie.
273
00:19:30,417 --> 00:19:32,417
Sajnálom, hogy azt hittem.
274
00:19:32,500 --> 00:19:36,000
Csak az emlékeimet akartam újraélni.
275
00:19:36,083 --> 00:19:40,875
Mint a Kívánságnapon.
Annyi szép élményem van apukámmal,
276
00:19:40,958 --> 00:19:44,875
hogy meg akartam
osztani őket a barátaimmal.
277
00:19:44,958 --> 00:19:46,292
De nem tudod…
278
00:19:46,375 --> 00:19:50,750
- Megosztani az emlékeid, és…
- Újakat szerezni?
279
00:19:50,833 --> 00:19:54,708
Az ünnepek lényege
a hagyományok ápolása, de az is,
280
00:19:54,792 --> 00:19:57,958
hogy befogadjuk az izgalmas újdonságokat.
281
00:19:58,042 --> 00:20:01,333
És mi izgibb,
mint a Rémségek Éjszakája?
282
00:20:08,250 --> 00:20:09,833
Ez az! Sikerült!
283
00:20:09,917 --> 00:20:12,167
Igen, tényleg megijesztettél.
284
00:20:15,292 --> 00:20:19,042
A Rémtorony hivatalosan is újra megnyílt.
285
00:20:28,542 --> 00:20:31,667
Csodás.
De még több erőre van szükségem.
286
00:20:32,167 --> 00:20:33,375
Sokkal többre.
287
00:20:34,167 --> 00:20:37,375
És tudom, hol szerezzem meg
288
00:20:49,417 --> 00:20:52,083
Remélem, segítesz, nem játszol!
289
00:21:13,833 --> 00:21:15,333
Mit mondtam?
290
00:21:16,458 --> 00:21:18,042
Azta!
291
00:21:18,625 --> 00:21:20,542
Mindenpóni! Gyertek ide!
292
00:21:21,417 --> 00:21:23,000
A Pikkelyek szigete?
293
00:21:23,958 --> 00:21:27,292
Ez a Sárkányok földje.
A térképpel visszajuthatunk.
294
00:21:27,375 --> 00:21:31,833
- Figyelmeztethetjük őket Opaline-ra.
- Jobb, ha sietünk.
295
00:21:32,583 --> 00:21:34,208
Míg nem késő.
296
00:21:55,917 --> 00:22:00,083
A feliratot fordította: Liptákné Tóth Sára