1
00:00:15,000 --> 00:00:19,875
Noć noćnih mora službeno stiže danas!
2
00:00:21,500 --> 00:00:23,333
To jest, noćas.
3
00:00:23,917 --> 00:00:24,750
To!
4
00:00:26,167 --> 00:00:28,125
Najjezivija noć u godini.
5
00:00:28,208 --> 00:00:33,167
Pobrinuo sam se da nam večeras
bude najuzbudljivija proslava!
6
00:00:33,958 --> 00:00:35,625
Pipp mi je pomogla.
7
00:00:35,708 --> 00:00:39,375
Imamo nešto za svakoponija!
Slatkiše, kostime,
8
00:00:39,458 --> 00:00:41,792
slatkiše dok smo u kostimima…
9
00:00:41,875 --> 00:00:44,042
Ups, zatipak. Gdje sam stao?
10
00:00:44,125 --> 00:00:47,167
Da, vrt s bundevama. I moje omiljeno…
11
00:00:47,250 --> 00:00:50,667
Godišnja igra pronalaska Zlatne bundeve!
12
00:00:52,875 --> 00:00:55,208
Hajde, Hitch. Gubiš ih.
13
00:00:55,292 --> 00:00:58,333
Pobjednik osvaja tajanstvenu nagradu!
14
00:00:58,417 --> 00:01:02,208
-Ja želim nagradu!
-Dobro! Da. To je već bolje.
15
00:01:04,250 --> 00:01:06,042
I ja želim nagradu.
16
00:01:06,125 --> 00:01:10,625
-Možda je to riznica puna slastica?
-Tikva umočena u zlato?
17
00:01:10,708 --> 00:01:14,083
Rocky, to i jest Zlatna bundeva.
18
00:01:14,167 --> 00:01:17,042
Riznica slastica umočenih u zlato!
19
00:01:17,125 --> 00:01:20,000
-Ja ću je prvi naći.
-Poslije mene.
20
00:01:20,083 --> 00:01:21,375
Čekaj. Nije fer.
21
00:01:21,458 --> 00:01:24,667
U redu! Zabavite se, čuvajte se
22
00:01:24,750 --> 00:01:28,333
i provjerite sve događaje
koje sam pripremio.
23
00:01:28,417 --> 00:01:31,083
Zašto? Postoji li nagrada i za to?
24
00:01:31,167 --> 00:01:34,458
Da. Nagrada je dobar provod.
25
00:01:35,458 --> 00:01:37,375
Sastanak je završen.
26
00:01:42,250 --> 00:01:45,542
Jao. Zaboravio sam sakriti Zlatnu bundevu!
27
00:01:47,583 --> 00:01:49,625
Hej, neka bliješti
28
00:01:50,333 --> 00:01:52,000
Moraš zasjati
29
00:01:53,958 --> 00:01:56,333
Zajedno trag ostavimo
30
00:01:56,417 --> 00:01:58,458
Zauvijek jašemo
31
00:01:58,542 --> 00:02:01,958
Sve je samo još bolje
32
00:02:03,292 --> 00:02:06,208
Hej !
Svaki poni bilo gdje
33
00:02:06,292 --> 00:02:08,458
U zraku to osjećate
34
00:02:08,542 --> 00:02:12,250
Pronađite svoju iskru, blistajte i sjajite
35
00:02:12,333 --> 00:02:14,458
Zajednički trag dijelite
36
00:02:14,542 --> 00:02:16,667
Srcem i kopitom volite
37
00:02:16,750 --> 00:02:18,042
Poniji, idemo
38
00:02:18,125 --> 00:02:21,792
Ujedinimo se
39
00:02:21,875 --> 00:02:25,542
MOJ MALI PONI: OSTAVI SVOJ TRAG
40
00:02:26,875 --> 00:02:29,500
STRAH U ULICI GRIVA
41
00:02:32,042 --> 00:02:35,958
Dakle, kakve ćete kostime imati
za Noć noćnih mora?
42
00:02:36,042 --> 00:02:40,208
Ja prva! Bit ću strašna vještica,
ne slatka vještica.
43
00:02:40,292 --> 00:02:44,542
Mama nam to nikad ne bi dala
pa nadoknađujem.
44
00:02:44,625 --> 00:02:47,250
Ja ću biti odličan vamponi.
45
00:02:47,333 --> 00:02:50,583
Ja ću biti mađioničar. Obični mađioničar.
46
00:02:52,167 --> 00:02:53,708
Tikve mi!
47
00:02:53,792 --> 00:02:57,167
To ću ja biti, moje najdraže tikve.
48
00:02:57,250 --> 00:03:00,125
Ne mogu odabrati samo jednu.
49
00:03:00,208 --> 00:03:03,042
Hitch, reci nam što ćeš ti biti.
50
00:03:03,125 --> 00:03:06,750
Bit ću gusar
s pouzdanim papagajem, Sparkyjem.
51
00:03:08,417 --> 00:03:10,667
Najslađi papagaj u povijesti!
52
00:03:10,750 --> 00:03:14,000
-Ti si papagaj.
-Presladak si!
53
00:03:23,208 --> 00:03:26,417
Odličan si papagaj. Bravo, kompa.
54
00:03:32,625 --> 00:03:37,375
Nemamo vremena
za spremanje. Idemo biti jezivi!
55
00:03:39,625 --> 00:03:42,000
Hej. Gdje su moje bundeve?
56
00:03:53,042 --> 00:03:57,208
Koje su vaše omiljene tradicije
Noći noćnih mora?
57
00:03:57,708 --> 00:04:03,125
Ja ću! Mama je uvijek govorila:
„Princeze su sofisticirane, ne jezive.”
58
00:04:03,208 --> 00:04:05,792
Ali ja volim biti jeziva!
59
00:04:12,250 --> 00:04:14,958
Stvarno si me sredila.
60
00:04:15,042 --> 00:04:17,292
To je faktor zabavnog straha,
61
00:04:17,375 --> 00:04:21,250
kad najglasnije vrištiš,
najjače se smiješ. To!
62
00:04:21,833 --> 00:04:24,750
Vi volite biti uplašeni?
63
00:04:25,250 --> 00:04:26,208
Pa jasno!
64
00:04:26,292 --> 00:04:28,958
To je poanta ovog praznika!
65
00:04:29,042 --> 00:04:35,125
Zato ja planiram jako detaljnu
ukletu kuću svojih snova.
66
00:04:35,208 --> 00:04:37,042
To jest, noćnih mora.
67
00:04:37,125 --> 00:04:42,125
Kristalni Šareonik pretvaram
u Kristalni strahodom.
68
00:04:43,000 --> 00:04:44,125
Svaka čast.
69
00:04:44,208 --> 00:04:46,083
Hvala, potrudila sam se.
70
00:04:46,167 --> 00:04:49,292
Odlična ideja, Pipp. Kako možemo pomoći?
71
00:04:49,792 --> 00:04:52,667
Grožđe će biti poput očnih jabučica.
72
00:04:52,750 --> 00:04:55,042
Što još ima u Strahodomu?
73
00:04:55,125 --> 00:04:57,833
Sve što tvoje jezivo srce poželi.
74
00:04:57,917 --> 00:04:59,750
Na tvoj način.
75
00:04:59,833 --> 00:05:04,917
Da. Ja uvijek postavim
najčudnija i najluđa svjetla u ulici.
76
00:05:05,000 --> 00:05:07,875
Izgradit ću svoj kompleksni labirint.
77
00:05:07,958 --> 00:05:13,000
A ja moram pripremiti
tradicionalne noćnomoraste specijalitete.
78
00:05:13,083 --> 00:05:15,958
Da, da. Milijun puta da!
79
00:05:21,375 --> 00:05:24,750
Kao zemaljski poni, sigurno ću pobijediti.
80
00:05:24,833 --> 00:05:27,292
Igram ovu igru od mladosti.
81
00:05:27,375 --> 00:05:29,792
Ja imam prednost kao novajlija.
82
00:05:29,875 --> 00:05:33,042
Pretražit ću mjesta
kojih se ti ne bi sjetila.
83
00:05:33,125 --> 00:05:36,458
Da, ali ja ću pogledati lokacije koje…
84
00:05:36,542 --> 00:05:39,542
Vidimo se kad pobijedim.
85
00:05:39,625 --> 00:05:40,708
Nije pošteno!
86
00:05:48,000 --> 00:05:51,750
-Naći ću tu zlatnu bundevu.
-Ja ću je naći prva.
87
00:05:59,458 --> 00:06:03,000
Uživajte u lišću, blesavi poniji jer…
88
00:06:03,083 --> 00:06:08,458
Čekaj. Zašto uživaju u lišću?
Je li ovo čudna vrtlarska proslava?
89
00:06:13,292 --> 00:06:16,125
Misty opet ukrašava?
90
00:06:31,292 --> 00:06:35,000
Ako njihove bundeve mogu doći ovamo,
91
00:06:35,083 --> 00:06:39,208
možda sam napokon otkrila put
do Plavetnog Zaljeva!
92
00:06:39,292 --> 00:06:43,083
Onaj za koji Twilight ni ne zna.
93
00:06:47,875 --> 00:06:50,958
Kuhinja je spremna za poslastice? Da!
94
00:06:51,875 --> 00:06:56,458
Hodnik pretvoren
u labirint sjena? Brutalno.
95
00:06:56,542 --> 00:06:59,167
Vrata podruma pretvorena u…
96
00:07:01,500 --> 00:07:05,125
Ista su kao i prije,
no i prije su bila jeziva,
97
00:07:05,208 --> 00:07:07,292
tako da je i to u redu!
98
00:07:13,375 --> 00:07:17,375
Predstavljamo ponidron s nadgrobne ploče.
99
00:07:17,458 --> 00:07:21,875
-Izgleda kao duh. Kužiš?
-Pazi da mu plahta ne sklizne.
100
00:07:32,583 --> 00:07:33,542
Upomoć.
101
00:07:35,875 --> 00:07:42,042
Ovo će biti najbolja predstava svjetla
koju je Ekvestrija ikad vidjela.
102
00:07:43,417 --> 00:07:47,167
Jer poslije neće moći vidjeti ništa drugo.
103
00:07:47,250 --> 00:07:48,875
Ali svejedno, sjajno.
104
00:07:50,625 --> 00:07:53,792
Pričvrstite komušinu na kukuruz! Evo ga.
105
00:07:53,875 --> 00:07:58,500
Vaša omiljena aktivnost bez reda čekanja!
106
00:07:58,583 --> 00:08:02,083
Evo i prijave za najbolji kostim
107
00:08:02,167 --> 00:08:06,333
i to ne s ne jednom ili dvije,
već 12 potkategorija!
108
00:08:06,417 --> 00:08:09,792
Sva su pravila
na ovom informativnom letku.
109
00:08:10,375 --> 00:08:13,000
Nema reda ni za tu aktivnost?
110
00:08:14,625 --> 00:08:18,125
Hajde, poniji. Niste doživjeli
Noć noćnih mora
111
00:08:18,208 --> 00:08:21,458
dok niste doživjeli sve. Isplanirajte noć!
112
00:08:25,875 --> 00:08:31,583
Opa! Izvrsno si pretvorila kuhinju
u laboratorij ludog znanstvenika.
113
00:08:31,667 --> 00:08:35,792
Aha. Zapravo, ovako
uvijek izgleda kad kuham.
114
00:08:37,417 --> 00:08:39,708
Dobro bi ti došla pomoć.
115
00:08:39,792 --> 00:08:41,917
Ma ja sam stručnjakinja.
116
00:08:43,000 --> 00:08:45,875
Ali dodatna kopita ne mogu naškoditi.
117
00:08:46,792 --> 00:08:49,875
Kakve su to uopće slastice?
118
00:08:49,958 --> 00:08:51,625
Samo nekoliko stvari.
119
00:08:52,208 --> 00:08:54,542
Karamelizirane jabuke, frapei,
120
00:08:54,625 --> 00:08:57,792
jabuke za žongliranje, jezivo rezbarenje,
121
00:08:57,875 --> 00:09:00,625
krafne, kolač s jabukama i cimetom,
122
00:09:00,708 --> 00:09:02,333
voda s okusom jabuke,
123
00:09:02,417 --> 00:09:06,500
ali dodamo pulpu jabuke
pa je to ipak onda sok.
124
00:09:07,500 --> 00:09:10,250
Opa. To je puno jabuka.
125
00:09:10,333 --> 00:09:14,875
Te su mi slastice
omiljena tradicija od malih kopita
126
00:09:14,958 --> 00:09:19,792
i želim da sve bude točno
kako se sjećam na večerašnjoj zabavi.
127
00:09:19,875 --> 00:09:21,583
Moramo se pokrenuti!
128
00:09:21,667 --> 00:09:22,917
Mogla bih…
129
00:09:23,583 --> 00:09:25,000
Želiš da dodam…
130
00:09:26,958 --> 00:09:31,042
Hvala ti na pomoći, Misty.
Ne bih ovo mogla bez tebe.
131
00:09:32,375 --> 00:09:33,792
Naravno.
132
00:09:37,458 --> 00:09:39,667
Opaline, Opaline.
133
00:09:40,833 --> 00:09:45,625
Jasno je da si
najbriljantniji Sverog u svemiru.
134
00:09:53,083 --> 00:09:54,708
I mislila sam.
135
00:09:54,792 --> 00:09:58,375
Beskorisno Stablo zajedništva
koje sam davno uzgojila
136
00:09:58,458 --> 00:10:01,375
napokon se povezalo s drugim stablom.
137
00:10:01,458 --> 00:10:03,417
I to savršenim.
138
00:10:03,500 --> 00:10:07,583
Što znači da sam otkrila
mrežu čarobnih stabala.
139
00:10:07,667 --> 00:10:12,792
Što znači da bundeve, poniji i ja
možemo putovati između njih.
140
00:10:12,875 --> 00:10:15,708
Eto ti, Twilight Sparkle!
141
00:10:17,042 --> 00:10:21,167
To jest, eto ti, Sunny Starscout.
142
00:10:21,750 --> 00:10:24,125
Opaline dolazi u grad.
143
00:10:27,583 --> 00:10:31,042
Možemo li početi? Jako smo uzbuđene!
144
00:10:31,125 --> 00:10:35,667
Ukleta kuća mora biti savršena.
Sad je gotovo savršena.
145
00:10:35,750 --> 00:10:39,458
Ali trebamo još paučine. Još rasvjete.
146
00:10:39,542 --> 00:10:41,625
Ma… Još!
147
00:10:42,375 --> 00:10:45,875
Svi ćemo surađivati
da ovo završimo za 10 min.
148
00:10:45,958 --> 00:10:48,542
Kopita, idemo, pokret!
149
00:10:50,167 --> 00:10:52,167
Hvala, poniji. Cijenim to.
150
00:11:02,125 --> 00:11:04,083
Zdravo, Plavetni Zaljeve.
151
00:11:04,167 --> 00:11:06,750
To sam ja, Opaline Arcana.
152
00:11:06,833 --> 00:11:11,917
Pretvorit ću ovu noć
u spektakularnu noćnu moru!
153
00:11:12,000 --> 00:11:15,125
-To je bilo super!
-Nevjerojatno!
154
00:11:15,208 --> 00:11:18,000
-Ponovi smijeh!
-Što?
155
00:11:18,083 --> 00:11:21,000
I ulaz. Sjajan ulaz.
156
00:11:21,083 --> 00:11:23,792
Ali nisam vidjela prvi dio.
157
00:11:23,875 --> 00:11:27,583
Pravi se da nisam vidjela
tvoju dramatičnu pozu i ponovi.
158
00:11:27,667 --> 00:11:30,750
Hej! Možeš li reći tatino ime?
159
00:11:30,833 --> 00:11:33,625
Zove se Maslac. Bio bi oduševljen.
160
00:11:34,292 --> 00:11:38,042
-Ne bojite se?
-Ma prestravljeni smo.
161
00:11:38,792 --> 00:11:39,792
Boj me se!
162
00:11:39,875 --> 00:11:41,500
„Boj me se, Maslacu.”
163
00:11:41,583 --> 00:11:44,708
Čekaj, je li to tvoja krilatica?
164
00:11:44,792 --> 00:11:46,625
Sviđa nam se!
165
00:11:47,833 --> 00:11:49,333
Prestani snimati.
166
00:11:49,417 --> 00:11:51,167
-Da!
-Dosta pljeskanja!
167
00:11:51,250 --> 00:11:52,292
Naljuti se!
168
00:11:57,208 --> 00:11:59,125
Ovaj labirint je gotov.
169
00:12:00,500 --> 00:12:02,667
Još samo jedan sastojak.
170
00:12:09,375 --> 00:12:11,708
Lažna paukova mreža je čvrsta.
171
00:12:11,792 --> 00:12:14,125
I posljednji dodir…
172
00:12:20,917 --> 00:12:23,667
Slastice od jabuka su ukusne.
173
00:12:25,333 --> 00:12:26,875
Ali nešto nedostaje.
174
00:12:27,625 --> 00:12:29,750
Ne, Pipp. Nema šanse.
175
00:12:29,833 --> 00:12:32,167
Malo muškatnog oraščića.
176
00:12:41,583 --> 00:12:43,792
Da nisi to ponovila.
177
00:12:43,875 --> 00:12:45,875
Pipp, baš si nas sredila.
178
00:12:45,958 --> 00:12:47,208
Odlično.
179
00:12:48,833 --> 00:12:52,083
Misty, što je? Zašto nisi vrištala s nama?
180
00:12:52,167 --> 00:12:55,625
Šišmiši ti nisu strašni? A golemi pauci?
181
00:12:56,708 --> 00:13:00,250
Ništa osobno, Pipp. Nisam bojažljiva.
182
00:13:00,333 --> 00:13:02,042
Nisi bila… Do večeras.
183
00:13:02,125 --> 00:13:06,042
Pripremit ću ti svoj Noćni izazov!
184
00:13:06,125 --> 00:13:09,125
Do kraja večeri vrištat ćeš, smijati se
185
00:13:09,208 --> 00:13:11,708
i sudjelovati u jezivoj zabavi!
186
00:13:12,542 --> 00:13:13,667
I akcija!
187
00:13:14,375 --> 00:13:18,375
Vidi, vidi. Nije li to Rocky?
Ako ti je to pravo ime.
188
00:13:18,458 --> 00:13:21,292
Vidi, vidi. Nije li to Jazz?
189
00:13:21,375 --> 00:13:24,375
Ipak nisi baš nadarena tragačica!
190
00:13:24,458 --> 00:13:28,667
Ili možda ne želim
iznijeti sve svoje tajne.
191
00:13:28,750 --> 00:13:33,042
Sigurno nešto znaš
jer prevrnuo sam svaku tikvu!
192
00:13:33,125 --> 00:13:34,375
I ja!
193
00:13:34,458 --> 00:13:38,958
Čekaj. Ako smo baš sve provjerili,
gdje bi mogla biti?
194
00:13:39,542 --> 00:13:43,333
Osim ako nagrada nije
kvalitetno provedeno vrijeme
195
00:13:43,417 --> 00:13:45,625
s najbližim prijateljima.
196
00:13:49,125 --> 00:13:51,500
-Ne. To je ludo!
-Zar ne?
197
00:13:55,083 --> 00:13:57,625
-Naći ću Zlatnu bundevu.
-Ja prva!
198
00:14:00,708 --> 00:14:04,208
Zašto me se nijedan poni ne boji?
199
00:14:05,125 --> 00:14:06,625
Kakva je to odjeća?
200
00:14:06,708 --> 00:14:08,750
Moda je krenula nizbrdo.
201
00:14:08,833 --> 00:14:12,333
Nevjerojatan kostim.
Izgledaš zastrašujuće.
202
00:14:12,417 --> 00:14:15,417
Da. Krila i rog su ti tako realistični.
203
00:14:15,500 --> 00:14:16,667
Slobodno?
204
00:14:16,750 --> 00:14:19,292
Još jedan korak i gotov si!
205
00:14:19,375 --> 00:14:21,917
-To!
-Da!
206
00:14:22,000 --> 00:14:23,917
-O, da?
-Odlično!
207
00:14:24,000 --> 00:14:26,333
Ti si kao Nightmare Moon?
208
00:14:26,417 --> 00:14:30,208
Tvoja nova najgora noćna mora.
209
00:14:30,708 --> 00:14:32,708
To je bilo sjajno!
210
00:14:32,792 --> 00:14:36,250
Dođeš na bakin rođendan?
Bila bi oduševljena.
211
00:14:39,875 --> 00:14:42,208
Još ćete vi vrištati.
212
00:14:43,125 --> 00:14:44,917
Joj, oprosti.
213
00:14:45,000 --> 00:14:48,458
Pogledaj se. Kostim ti je sjajan.
214
00:14:48,542 --> 00:14:50,708
Ja svoj nemam.
215
00:14:50,792 --> 00:14:54,292
Kod prijateljice je.
Zato mi se žuri. Oprosti!
216
00:14:56,417 --> 00:14:58,708
Ma ne, oprosti ti meni.
217
00:15:09,333 --> 00:15:10,625
Uspjela sam!
218
00:15:10,708 --> 00:15:14,000
Ali ovako će mi trebati cijela noć.
219
00:15:14,083 --> 00:15:17,417
Možda je vrijeme da smislim novi plan.
220
00:15:18,000 --> 00:15:21,625
Nisam ni blizu kraja!
221
00:15:24,542 --> 00:15:28,625
Još svjetla na lijevoj strani
ili je ovako strašnije?
222
00:15:28,708 --> 00:15:33,292
Ili da sve stavim na lijevu stranu,
ništa na desnu. Ili… Ne…
223
00:15:34,958 --> 00:15:36,917
Dobro nam došli svi
224
00:15:37,000 --> 00:15:40,708
u Strahodom najstrašniji,
ludo ćete se zabaviti!
225
00:15:45,250 --> 00:15:49,667
Ne! Zašto sam stavila
pravog duha koji ima puno problema?
226
00:15:49,750 --> 00:15:51,583
Jeziv je!
227
00:15:51,667 --> 00:15:56,833
Dakle, kako vam se sviđa
tradicionalna jabukoćna gozba?
228
00:15:58,250 --> 00:16:02,000
Da, u tome se nalazi riječ „jabuka”.
229
00:16:02,083 --> 00:16:04,625
Konzumirate ih na pogrešan način!
230
00:16:10,042 --> 00:16:14,375
Pipp! Obećala si voditi ponije
kroz kuću da ne bude kaos.
231
00:16:14,458 --> 00:16:16,917
Ovo nije kao nekoć.
232
00:16:17,500 --> 00:16:18,583
Pipp!
233
00:16:18,667 --> 00:16:19,667
Pipp?
234
00:16:20,375 --> 00:16:23,625
Na koji li je zadatak toliko usredotočena?
235
00:16:29,708 --> 00:16:30,917
Sredit ću je.
236
00:16:42,500 --> 00:16:43,333
Drugi dio.
237
00:16:47,250 --> 00:16:50,125
Četiri, tri, dva…
238
00:16:53,792 --> 00:16:58,333
Misty! Papci su mi se zaglavili.
Vrati se i pokušat ću opet!
239
00:17:00,875 --> 00:17:04,125
Ja ću te preplašiti!
240
00:17:11,083 --> 00:17:11,917
Pazi!
241
00:17:28,958 --> 00:17:30,708
Ovo ne funkcionira.
242
00:17:30,792 --> 00:17:33,417
To je to. Strahodom je zatvoren!
243
00:17:34,000 --> 00:17:38,042
Zašto je sve zeznuto?
Događaj je tek počeo.
244
00:17:38,625 --> 00:17:41,458
-Sunny, što se dogodilo?
-Kaos!
245
00:17:41,542 --> 00:17:45,167
Oprosti. Uzmi još jednu krafnu s jabukama.
246
00:17:47,958 --> 00:17:50,958
-Što je bilo, ekipo?
-Nije to bilo to.
247
00:17:51,042 --> 00:17:53,708
Ali cijeli sam dan radila na ponidronu.
248
00:17:53,792 --> 00:17:58,208
A ja sam pokušavala smisliti
koja da svjetla nanižem.
249
00:17:58,292 --> 00:18:00,833
Spremile smo sjajnu hranu.
250
00:18:00,917 --> 00:18:03,083
Ti si napravila većinu.
251
00:18:03,167 --> 00:18:04,500
Dobro, sve!
252
00:18:04,583 --> 00:18:09,125
I učinile smo to na tradicionalan način.
253
00:18:09,625 --> 00:18:12,625
Imate pravo, ali nadala sam se
254
00:18:12,708 --> 00:18:15,792
da će večerašnje slavlje biti kao prije.
255
00:18:15,875 --> 00:18:19,917
-Gdje smo pogriješili?
-Ne znam, ali nekako jesmo.
256
00:18:20,000 --> 00:18:23,292
-Totalni promašaj.
-Samo malo!
257
00:18:23,375 --> 00:18:27,542
Čak i uz taj kaos,
nije to bio totalni promašaj.
258
00:18:31,792 --> 00:18:36,792
Previše sam se bavila
strašenjem Misty i savršenim Strahodomom.
259
00:18:37,333 --> 00:18:42,833
-Ja nisam ništa vidjela od mojih svjetala.
-Ma nitko nije.
260
00:18:42,917 --> 00:18:46,792
Ja sam se pak
previše udubila u svoje uređaje.
261
00:18:46,875 --> 00:18:50,750
Strahodom je već zatvoren? Nisam ga vidio?
262
00:18:50,833 --> 00:18:55,125
Mislim da ja nisam vidjela…poantu.
263
00:18:55,208 --> 00:18:59,042
Ja sam ovo započela,
a tako visoka očekivanja
264
00:18:59,125 --> 00:19:01,000
recept su za katastrofu.
265
00:19:01,583 --> 00:19:06,208
Pa da. Toliko sam se usredotočio
da ovo bude nešto najbolje
266
00:19:06,292 --> 00:19:11,000
u Zaljevu da sam zaboravio
na Zaljev. Što sam mislio?
267
00:19:11,083 --> 00:19:14,083
Ne trebamo 27 događaja
da bi noć bila savršena.
268
00:19:14,167 --> 00:19:17,750
Da, ne mora svaki praznik biti savršen
269
00:19:17,833 --> 00:19:21,375
ili potpuno isti kao i prošli put. Zar ne?
270
00:19:23,667 --> 00:19:26,833
Ne, stvarno pitam. Ne mora biti isti, ne?
271
00:19:27,667 --> 00:19:28,500
Ne, Izzy.
272
00:19:28,583 --> 00:19:32,417
Ne mora biti.
Žao mi je što sam mislila da mora.
273
00:19:32,500 --> 00:19:36,000
Samo sam htjela opet proživjeti uspomene.
274
00:19:36,083 --> 00:19:40,792
Kao i sa Željićem.
Toliko sam cijenila vrijeme s tatom
275
00:19:40,875 --> 00:19:44,875
da sam to htjela podijeliti
s najboljim prijateljima.
276
00:19:44,958 --> 00:19:47,042
Ne možeš li…
277
00:19:47,125 --> 00:19:50,750
-Možeš dijeliti uspomene…
-I stvarati nove.
278
00:19:50,833 --> 00:19:53,292
Iako je tradicija bitna,
279
00:19:53,375 --> 00:19:57,958
treba se i predati
onome što nosi ovaj mjesec.
280
00:19:58,042 --> 00:20:01,333
Noć noćnih mora puna je iznenađenja!
281
00:20:08,250 --> 00:20:09,833
Jesam te! To!
282
00:20:09,917 --> 00:20:12,208
Stvarno me jesi ovaj put!
283
00:20:15,292 --> 00:20:19,042
Strahodom je službeno opet otvoren!
284
00:20:28,542 --> 00:20:31,625
Izvrsno. Ali trebat će mi više energije.
285
00:20:32,125 --> 00:20:33,375
Mnogo više.
286
00:20:34,167 --> 00:20:37,375
I znam gdje je mogu nabaviti.
287
00:20:49,417 --> 00:20:52,083
Sparky, nadam se da pomažeš.
288
00:21:13,833 --> 00:21:15,458
Što sam upravo rekao?
289
00:21:18,625 --> 00:21:20,542
Svakoponi! Dođite!
290
00:21:21,417 --> 00:21:23,000
Otočić ljuski?
291
00:21:24,042 --> 00:21:27,208
Zmajokraj. Ta će nas karta odvesti nazad!
292
00:21:27,292 --> 00:21:31,833
-Napokon ih možemo upozoriti na Opaline.
-I požurimo se.
293
00:21:32,583 --> 00:21:34,583
Dok nije prekasno.
294
00:22:00,167 --> 00:22:02,917
Prijevod titlova: Veronika Janjić