1
00:00:15,000 --> 00:00:19,875
Noc nestvůr je oficiálně tady… už dnes!
2
00:00:21,500 --> 00:00:23,333
Dnes večer!
3
00:00:23,917 --> 00:00:24,750
Jo!
4
00:00:26,167 --> 00:00:28,125
Je to nejděsivější noc
5
00:00:28,208 --> 00:00:33,167
a dnes v noci
bude víc vzrušující než kdy jindy!
6
00:00:33,958 --> 00:00:37,375
Pipp mi pomohla s nástěnkou,
máme něco pro každého.
7
00:00:37,458 --> 00:00:39,500
Koledování. Soutěž masek.
8
00:00:39,583 --> 00:00:41,917
Koledování s účastí v soutěži.
9
00:00:42,000 --> 00:00:44,042
To je překlep. Kde jsem?
10
00:00:44,125 --> 00:00:45,625
Jo, dýňová pole.
11
00:00:45,708 --> 00:00:47,167
A má oblíbená,
12
00:00:47,250 --> 00:00:50,667
naše každoroční hra „Hon za zlatou dýni“.
13
00:00:52,875 --> 00:00:55,208
Ztrácíš je, Hitchi.
14
00:00:55,292 --> 00:00:58,333
A vítěz dostane velkou tajemnou cenu!
15
00:00:58,417 --> 00:00:59,417
Chci výhru!
16
00:00:59,500 --> 00:01:02,208
Tak jo. To už zní líp.
17
00:01:04,250 --> 00:01:06,042
Velkou cenu? Tu chci.
18
00:01:06,125 --> 00:01:08,500
Co to bude? Truhla pochoutek?
19
00:01:08,583 --> 00:01:10,583
Pozlacená tykev?
20
00:01:10,667 --> 00:01:14,083
Rocky, to už přece je ta zlatá dýně.
21
00:01:14,167 --> 00:01:17,042
Truhla pozlacených pochoutek!
22
00:01:17,125 --> 00:01:20,000
- Najdu ji.
- Ne, když vyběhnu první.
23
00:01:20,083 --> 00:01:21,375
To není fér!
24
00:01:21,458 --> 00:01:24,667
Tak, poníci! Bavte se, opatrujte se,
25
00:01:24,750 --> 00:01:28,333
a zúčastněte se všeho, co jsem připravil.
26
00:01:28,417 --> 00:01:31,083
Proč? Za to je taky výhra?
27
00:01:31,167 --> 00:01:34,250
Ano. Výhrou je zábava.
28
00:01:35,458 --> 00:01:37,375
Městská schůze odročena.
29
00:01:42,250 --> 00:01:45,542
Ach ne. Zapomněl jsem schovat zlatou dýni.
30
00:01:47,583 --> 00:01:49,625
Hej, tak ukaž svoji zář!
31
00:01:50,333 --> 00:01:52,000
Tak ukaž mi, co máš!
32
00:01:53,958 --> 00:01:56,333
My svá znamínka chcem sdílet,
33
00:01:56,417 --> 00:01:58,458
teď je ta pravá chvíle.
34
00:01:58,542 --> 00:02:01,958
Tak odevzdej se svojí velké síle.
35
00:02:03,292 --> 00:02:04,167
Hej!
36
00:02:04,250 --> 00:02:08,458
Každý poník chce tu být,
jestli chceš svou cestou jít,
37
00:02:08,542 --> 00:02:12,250
musíš najít svůj svit a žár.
38
00:02:12,333 --> 00:02:14,458
Kopýtko dej na srdce,
39
00:02:14,542 --> 00:02:16,667
honem, dej se do práce.
40
00:02:16,750 --> 00:02:18,042
Teď spojíme síly
41
00:02:18,125 --> 00:02:21,792
napořád.
42
00:02:21,875 --> 00:02:25,542
MY LITTLE PONY
UKAŽ SE
43
00:02:26,875 --> 00:02:29,500
NOČNÍ MŮRA V MANE STREET
44
00:02:32,042 --> 00:02:35,958
Jaké máte masky na naši Noc nestvůr?
45
00:02:36,042 --> 00:02:40,208
Já začnu. Půjdu za děsivou čarodějnici,
ne roztomilou.
46
00:02:40,292 --> 00:02:44,542
Máma nám to zakazovala,
tak si to teď vynahradím.
47
00:02:44,625 --> 00:02:47,250
A já budu Vamponík. Ten úžasný.
48
00:02:47,333 --> 00:02:49,125
Já půjdu za kouzelnici.
49
00:02:49,208 --> 00:02:50,583
Normální.
50
00:02:52,167 --> 00:02:53,708
U všech tykví!
51
00:02:53,792 --> 00:02:57,167
Za to půjdu já! Za moje oblíbené tykve.
52
00:02:57,250 --> 00:03:00,125
Nemůžu si vybrat jen jednu.
53
00:03:00,208 --> 00:03:03,042
Nepliž se tu, Hitchi. Za co jdeš ty?
54
00:03:03,125 --> 00:03:06,750
Jdu za piráta s věrným papouškem, Sparkym.
55
00:03:08,500 --> 00:03:10,667
To je ale rozkošný papoušek!
56
00:03:10,750 --> 00:03:14,000
- Papoušek!
- Jak roztomilý.
57
00:03:23,208 --> 00:03:26,417
Jsi fakt skvělý papoušek. Dobrá práce!
58
00:03:32,625 --> 00:03:34,625
Dochází nám čas.
59
00:03:34,708 --> 00:03:37,375
Pojďme se strašit!
60
00:03:39,625 --> 00:03:42,000
Hej, kam zmizely moje dýně?
61
00:03:53,042 --> 00:03:57,208
Jaké jsou vaše oblíbené tradice
v Noc nestvůr?
62
00:03:57,708 --> 00:04:02,917
Já začnu. Máma říkávala, že princezny
jsou sofistikované, ne děsivé,
63
00:04:03,000 --> 00:04:05,792
ale už na své děsivosti pracuju.
64
00:04:12,250 --> 00:04:14,958
Ty jo, fakt jsi mě dostala!
65
00:04:15,042 --> 00:04:20,000
„Faktor strachu a zábavy“,
čím víc křičíš, tím víc se směješ.
66
00:04:20,083 --> 00:04:21,250
To je nejlepší!
67
00:04:21,333 --> 00:04:24,750
Takže vy se rádi bojíte?
68
00:04:25,250 --> 00:04:26,208
No.
69
00:04:26,292 --> 00:04:28,958
O tomhle ten svátek je!
70
00:04:29,042 --> 00:04:35,125
A proto plánuju vymazlený
strašidelný dům svých snů.
71
00:04:35,208 --> 00:04:37,042
Teda nočních můr.
72
00:04:37,125 --> 00:04:42,125
Proměním krystalový maják
ve strašidelný barák.
73
00:04:43,000 --> 00:04:46,083
- Dobrý.
- Vymýšlela jsem ten rým týden.
74
00:04:46,167 --> 00:04:49,292
To se mi líbí! Jak můžeme pomoct?
75
00:04:49,792 --> 00:04:52,667
Dám do mísy hrozny jako oční bulvy?
76
00:04:52,750 --> 00:04:55,042
Co dalšího tam patří?
77
00:04:55,125 --> 00:04:59,750
Cokoli, co si tvé děsivé srdce přeje.
A pak si to vytvoříš.
78
00:04:59,833 --> 00:05:04,958
Jo. Já vždy po celé ulici rozvěsím
divná a šílená světýlka.
79
00:05:05,042 --> 00:05:07,875
Já postavím složité děsivé bludiště.
80
00:05:07,958 --> 00:05:13,000
A já uvařím
tradiční speciality Noci nestvůr.
81
00:05:13,083 --> 00:05:15,958
Ano. Milionkrát ano.
82
00:05:21,375 --> 00:05:24,750
Jako pozemský poník
mám větší šanci vyhrát.
83
00:05:24,833 --> 00:05:27,292
Hraju tu hru už od malička.
84
00:05:27,375 --> 00:05:29,708
Já jsem nový, mám větší šanci.
85
00:05:29,792 --> 00:05:33,042
Podívám se na místa,
která tebe nenapadnou.
86
00:05:33,125 --> 00:05:36,458
Ale já se podívám tam,
kam to nenapadne te…
87
00:05:36,542 --> 00:05:39,542
Uvidíme se v cíli! Kde mi pogratuluješ.
88
00:05:39,625 --> 00:05:40,708
To není fér!
89
00:05:48,000 --> 00:05:50,125
Já tu zlatou dýni najdu.
90
00:05:50,208 --> 00:05:51,625
Já budu první.
91
00:05:59,458 --> 00:06:03,000
Užívejte si, hloupí poníci, protože…
92
00:06:03,083 --> 00:06:05,833
Počkat, proč si hrají s listím?
93
00:06:05,917 --> 00:06:08,458
Je to nějaká zahradní oslava?
94
00:06:13,292 --> 00:06:16,125
Misty to tu zase zdobila?
95
00:06:31,292 --> 00:06:35,000
Pokud se ty jejich dýně
dostaly odtamtud sem,
96
00:06:35,083 --> 00:06:39,208
tak jsem možná
konečně našla cestu do zálivu Klisen!
97
00:06:39,292 --> 00:06:43,083
Se kterou Twilight vůbec nepočítala.
98
00:06:47,875 --> 00:06:50,958
Dobrůtky na Noc nestvůr? Máme.
99
00:06:51,875 --> 00:06:54,375
Bludiště stínů připraveno?
100
00:06:54,458 --> 00:06:56,458
Obludné.
101
00:06:56,542 --> 00:06:59,167
Ze dveří do sklepa je…
102
00:07:01,500 --> 00:07:05,125
Je to stejné jako předtím,
ale i to bylo děsivé,
103
00:07:05,208 --> 00:07:06,750
takže v pořádku.
104
00:07:13,375 --> 00:07:17,375
Představuji vám Ponydron ze Staré hrobky.
105
00:07:17,458 --> 00:07:19,708
Protože vypadá jako duch.
106
00:07:19,792 --> 00:07:21,875
Beru. Ale ať není vidět.
107
00:07:32,583 --> 00:07:33,542
Pomůžete mi?
108
00:07:35,875 --> 00:07:42,042
To bude nejlepší žaludová světelná show,
jakou kdy Equestrie zažila.
109
00:07:43,417 --> 00:07:47,167
Hlavně proto,
že pak už nic jiného neuvidí.
110
00:07:47,250 --> 00:07:48,708
Ale i tak, super!
111
00:07:50,625 --> 00:07:53,792
Připíchni šustí na kukuřičný klas! Tady.
112
00:07:53,875 --> 00:07:58,500
Vaše oblíbená hra Noci nestvůr bez fronty.
113
00:07:58,583 --> 00:08:02,083
A je to tady. Zápis do soutěže masek.
114
00:08:02,167 --> 00:08:06,333
Ne jedna, ne dvě,
ale 12 různých kategorií.
115
00:08:06,417 --> 00:08:09,792
Všechna pravidla jsou sepsaná v letáku.
116
00:08:10,375 --> 00:08:13,125
Taky žádná fronta?
117
00:08:14,625 --> 00:08:15,583
Pojďte.
118
00:08:15,667 --> 00:08:17,750
Noc nestvůr neprožijete,
119
00:08:17,833 --> 00:08:21,375
dokud nevyzkoušíte všechno.
Naplánujte si noc.
120
00:08:25,875 --> 00:08:31,583
Ty jo! Dokonale jsi proměnila kuchyň
v laboratoř šíleného vědce, Sunny.
121
00:08:31,667 --> 00:08:35,792
Takhle to tu vlastně vypadá vždy,
když vařím.
122
00:08:37,417 --> 00:08:39,708
Asi by se ti hodila pomoc.
123
00:08:39,792 --> 00:08:41,917
Ne, v tomhle jsem profík.
124
00:08:43,125 --> 00:08:45,875
Asi by se další pár kopýtek hodil.
125
00:08:46,792 --> 00:08:49,875
Jaké dobrůtky na Noc nestvůr děláte?
126
00:08:49,958 --> 00:08:51,917
Jen pár.
127
00:08:52,000 --> 00:08:57,792
Jablka na lovení, do karamelu, smoothie,
k žonglování, vyřezávání, kreslení,
128
00:08:57,875 --> 00:09:01,750
smažené jablečné koblihy,
koláč, dort, jablečnou vodu,
129
00:09:01,833 --> 00:09:06,500
což je normální voda s jablečnou dužinou,
takže vlastně džus.
130
00:09:07,500 --> 00:09:10,250
Teda. To je hodně jablek.
131
00:09:10,333 --> 00:09:15,125
Tyhle tradiční dobroty jsem milovala,
když jsem byla malá.
132
00:09:15,208 --> 00:09:19,792
Chci, aby to strašidelném baráku bylo tak,
jak si pamatuju.
133
00:09:19,875 --> 00:09:21,583
Musíme si pohnout.
134
00:09:21,667 --> 00:09:22,917
Mohla bych…
135
00:09:23,583 --> 00:09:25,000
Mám ti podat…
136
00:09:26,958 --> 00:09:31,042
Díky za pomoc, Misty.
Bez tebe bych to nezvládla.
137
00:09:32,375 --> 00:09:33,792
Jasně.
138
00:09:37,458 --> 00:09:39,667
Opaline.
139
00:09:40,833 --> 00:09:45,625
Je jasné,
že jsi nejgeniálnější alikorn na světě.
140
00:09:45,708 --> 00:09:46,542
Jo!
141
00:09:53,083 --> 00:09:54,708
Jak jsem si myslela.
142
00:09:54,792 --> 00:09:57,250
Ten nepoužitelný Strom spojení,
143
00:09:57,333 --> 00:10:01,458
který jsem kdysi vypěstovala,
se konečně propojil.
144
00:10:01,542 --> 00:10:03,417
A s tím dokonalým.
145
00:10:03,500 --> 00:10:07,583
Takže jsem odhalila síť magických stromů.
146
00:10:07,667 --> 00:10:12,792
A to znamená, že mezi nimi
můžou cestovat dýně, poníci i já!
147
00:10:12,875 --> 00:10:15,708
Já ti ukážu, Twilight Sparkle!
148
00:10:17,042 --> 00:10:21,167
Teda tobě, Sunny.
149
00:10:21,750 --> 00:10:24,125
Do města přijíždí Opaline.
150
00:10:27,583 --> 00:10:31,042
Můžeme už začít? Nemůžeme se dočkat.
151
00:10:31,125 --> 00:10:35,667
Ten strašidelný dům musí být dokonalý,
zatím je jen téměř.
152
00:10:35,750 --> 00:10:39,458
Potřebujeme více pavučin a světýlek.
153
00:10:39,542 --> 00:10:41,625
Prostě víc!
154
00:10:42,375 --> 00:10:45,875
Pomůžeme ti
a bude to hotové do deseti minut.
155
00:10:45,958 --> 00:10:48,542
Všechna kopýtka do práce! Jdeme!
156
00:10:50,208 --> 00:10:52,083
Díky, vážím si toho.
157
00:11:02,167 --> 00:11:04,083
Zdravím, zálive Klisen.
158
00:11:04,167 --> 00:11:06,750
To jsem já, Opaline Arcana.
159
00:11:06,833 --> 00:11:11,917
Proměním tuhle noc
ve velkolepou noční můru!
160
00:11:12,000 --> 00:11:15,125
- U všech kopyt! To bylo hustý!
- Super!
161
00:11:15,208 --> 00:11:18,000
- Zachechtej se ještě!
- Co?
162
00:11:18,083 --> 00:11:21,000
A ten příchod! Vážně skvělý.
163
00:11:21,083 --> 00:11:23,792
Ale prošvihla jsem to chechtání.
164
00:11:23,875 --> 00:11:27,583
Tak dělej,
že jsem nic neviděla a zopakuj to.
165
00:11:27,667 --> 00:11:30,750
A můžeš při tom říct jméno mého táty?
166
00:11:30,833 --> 00:11:33,625
Jmenuje se Butter. Pobaví ho to.
167
00:11:34,292 --> 00:11:37,792
- Nebojíte se?
- Jo. Šíleně.
168
00:11:38,792 --> 00:11:39,792
Bojte se mě!
169
00:11:39,875 --> 00:11:41,500
„Boj se mě, Buttere.“
170
00:11:41,583 --> 00:11:44,708
Počkat, to je nějaký tvůj slogan?
171
00:11:44,792 --> 00:11:46,625
Je fakt boží!
172
00:11:47,833 --> 00:11:49,333
Nenatáčejte mě.
173
00:11:49,417 --> 00:11:51,167
- Jo!
- Nejásejte!
174
00:11:51,250 --> 00:11:52,292
Naštvi se!
175
00:11:57,208 --> 00:11:59,125
Bludiště je hotové.
176
00:12:00,500 --> 00:12:02,667
Už jen poslední věc…
177
00:12:09,375 --> 00:12:11,708
Umělé pavučiny jsou pevné.
178
00:12:11,792 --> 00:12:14,125
Poslední detail…
179
00:12:20,917 --> 00:12:23,667
Jablečné dobrůtky jsou lahodné.
180
00:12:25,333 --> 00:12:26,875
Ale víte, co chybí?
181
00:12:27,708 --> 00:12:29,750
Ne, Pipp. To nevím.
182
00:12:29,833 --> 00:12:32,042
Špetka muškátového oříšku.
183
00:12:41,583 --> 00:12:43,792
Snad už to bylo naposled.
184
00:12:43,875 --> 00:12:45,875
Pipp, dostalas nás.
185
00:12:45,958 --> 00:12:47,208
Fakt super.
186
00:12:48,833 --> 00:12:52,083
Co se děje, Misty? Proč s námi nekřičíš?
187
00:12:52,167 --> 00:12:55,625
- Nebojíš se netopýrů?
- Radši obří pavouky?
188
00:12:56,708 --> 00:13:00,250
Není to osobní, Pipp.
Jen se snadno nevyděsím.
189
00:13:00,333 --> 00:13:02,042
Až do dnešní noci.
190
00:13:02,125 --> 00:13:06,042
Připravím ti osobní výzvu Noci Nestvůr.
191
00:13:06,125 --> 00:13:11,708
Než noc skončí, budeš ječet a smát se
a sdílet tu děsivou zábavu s námi!
192
00:13:12,542 --> 00:13:13,667
Show začíná!
193
00:13:14,375 --> 00:13:18,375
Ale, ale, ale. Rocky je tu.
Pokud se tak jmenuješ.
194
00:13:18,458 --> 00:13:21,292
Ale, ale, ale. Jazz je tu.
195
00:13:21,375 --> 00:13:24,375
To hledání zlatých dýní ti moc nejde.
196
00:13:24,458 --> 00:13:28,667
Nebo ti možná jen nechci sdělit
všechna svá tajemství.
197
00:13:28,750 --> 00:13:33,042
Ty něco víš?
Byl jsem všude a otočil každou tykev.
198
00:13:33,125 --> 00:13:34,375
To já taky!
199
00:13:34,458 --> 00:13:38,958
Ale jestli jsi byla všude
a já všude jinde, kde může být?
200
00:13:39,542 --> 00:13:45,625
Pokud Hitchova velká výhra
nebyl jen čas strávený s přáteli.
201
00:13:49,125 --> 00:13:51,500
- Ne. To je nesmysl.
- Že jo?
202
00:13:55,083 --> 00:13:57,625
- Najdu tu zlatou dýni!
- Ne, já!
203
00:14:00,708 --> 00:14:04,208
Proč se mě žádný poník nebojí?
204
00:14:05,125 --> 00:14:08,750
Co je to za oblečení?
S módou to tu jde z kopce.
205
00:14:08,833 --> 00:14:12,333
Neuvěřitelná maska. Vypadáš fakt děsivě.
206
00:14:12,417 --> 00:14:15,417
A ta křídla i roh vypadají skutečně!
207
00:14:15,500 --> 00:14:16,667
Můžu?
208
00:14:16,750 --> 00:14:19,292
Ještě krok a vyženu tě na měsíc!
209
00:14:19,375 --> 00:14:21,917
Jo!
210
00:14:22,000 --> 00:14:23,917
- Jo?
- To bylo super!
211
00:14:24,000 --> 00:14:26,333
Co jsi? Měsíc nočních můr?
212
00:14:26,417 --> 00:14:30,208
Vaše nová nejhorší noční můra.
213
00:14:30,708 --> 00:14:32,667
To byla fakt bomba!
214
00:14:32,750 --> 00:14:35,917
Najmu tě babičce na narozky! Zešílela by.
215
00:14:39,875 --> 00:14:42,208
Ukážu vám, proč křičet.
216
00:14:43,125 --> 00:14:44,917
Jejda. Omlouvám se.
217
00:14:45,000 --> 00:14:48,458
No teda. To je úžasná maska.
218
00:14:48,542 --> 00:14:50,792
A já? Nemám žádnou.
219
00:14:50,875 --> 00:14:53,292
Mám ji u Windy, proto spěchám.
220
00:14:53,375 --> 00:14:54,292
Promiň.
221
00:14:56,417 --> 00:14:58,708
Ne. Ty promiň.
222
00:15:09,333 --> 00:15:10,625
Zvládla jsem to!
223
00:15:10,708 --> 00:15:14,000
Ale takhle postupně to zabere celou noc.
224
00:15:14,083 --> 00:15:17,417
Možná bych měla vymyslet nový plán.
225
00:15:18,000 --> 00:15:21,625
Ještě jsem tady ani zdaleka neskončila.
226
00:15:24,542 --> 00:15:28,625
Ještě pár světýlek nalevo,
nebo to bude děsivější tak?
227
00:15:28,708 --> 00:15:31,125
Možná je navěsím všechna nalevo
228
00:15:31,208 --> 00:15:33,292
a napravo nedám nic. Nebo…
229
00:15:34,958 --> 00:15:40,542
Vítejte, poníci, v nejděsivějším
strašidelném baráku, kde si to užijete.
230
00:15:45,250 --> 00:15:49,667
Ne! Proč jsem…
Je to pravý duch, co má poruchu.
231
00:15:49,750 --> 00:15:51,583
Děsivé!
232
00:15:51,667 --> 00:15:56,833
Jak vám všem chutnají
naše tradiční hrůzostrašné pomme fruit?
233
00:15:58,250 --> 00:16:04,333
Pomme fruit znamená jablko
a ty ho právě jíš naopak.
234
00:16:10,042 --> 00:16:14,208
Pipp? Neslíbilas že poníky provedeš,
aby nebyl chaos?
235
00:16:14,292 --> 00:16:16,917
Takhle to dřív vůbec nebývalo.
236
00:16:17,500 --> 00:16:18,583
Pipp!
237
00:16:18,667 --> 00:16:19,667
Pipp?
238
00:16:20,375 --> 00:16:23,375
Zajímalo by mě, do čeho se tak zabrala.
239
00:16:29,708 --> 00:16:30,917
Dostanu ji.
240
00:16:42,500 --> 00:16:43,375
Druhá část.
241
00:16:47,250 --> 00:16:50,125
Čtyři, tři, dva…
242
00:16:53,792 --> 00:16:58,083
Počkej, zaseklo se mi kopýtko!
Vrať se, zkusím to znovu!
243
00:17:00,875 --> 00:17:04,125
Já tě vyděsím!
244
00:17:11,083 --> 00:17:11,917
Pozor!
245
00:17:28,958 --> 00:17:30,708
Takhle to nejde.
246
00:17:30,792 --> 00:17:33,417
Dost. Strašidelný barák se zavírá!
247
00:17:34,000 --> 00:17:38,042
Proč je tu takový chaos?
Teď jsme otevřeli.
248
00:17:38,625 --> 00:17:41,458
- Sunny, co je?
- Bylo to šílenství.
249
00:17:41,542 --> 00:17:42,542
Promiňte.
250
00:17:42,625 --> 00:17:45,167
Jablečná kobliha na cestu.
251
00:17:47,958 --> 00:17:50,958
- Do obroku!
- To nebyla Noc nestvůr.
252
00:17:51,042 --> 00:17:53,708
Celý den jsem dělala na Ponydronu.
253
00:17:53,792 --> 00:17:58,208
A já celé odpoledne vymýšlela,
která světýlka pověsím.
254
00:17:58,292 --> 00:18:00,833
A my jsme připravily plno dobrot.
255
00:18:00,917 --> 00:18:03,083
No většinu jsi udělala ty.
256
00:18:03,167 --> 00:18:04,500
Vlastně všechno.
257
00:18:04,583 --> 00:18:08,667
Já jsem se ti do toho jen nepletla,
ale byly tradiční.
258
00:18:09,625 --> 00:18:15,708
Máš pravdu, jen jsem doufala,
že ta oslava dnes bude taková jako dřív.
259
00:18:15,792 --> 00:18:19,917
- Kdy se to zvrtlo?
- Nevím, ale nějak k tomu došlo.
260
00:18:20,000 --> 00:18:21,708
Byl to propadák.
261
00:18:21,792 --> 00:18:23,292
Počkat.
262
00:18:23,375 --> 00:18:27,500
I když tu byl chaos,
určitě to nebyl úplný propadák.
263
00:18:31,792 --> 00:18:36,792
Možná jsem se až příliš soustředila
na strašení Misty a výzdobu.
264
00:18:37,333 --> 00:18:40,292
A já viděla jen svoje světýlka.
265
00:18:41,000 --> 00:18:42,833
To všichni poníci.
266
00:18:42,917 --> 00:18:46,792
Fajn, já jsem se moc zabrala
do svých technologií.
267
00:18:46,875 --> 00:18:50,833
Už jste strašidelný barák zavřeli?
Prošvihl jsem to?
268
00:18:50,917 --> 00:18:53,833
Ne, spíš jsem to prošvihla já.
269
00:18:53,917 --> 00:18:56,500
Celou pointu. Já to začala.
270
00:18:56,583 --> 00:19:01,000
A mít taková vysoká očekávání
je zárukou katastrofy.
271
00:19:01,583 --> 00:19:03,833
Přesně. Já se tak soustředil,
272
00:19:03,917 --> 00:19:06,917
aby to byla ta nejlepší Noc nestvůr,
273
00:19:07,000 --> 00:19:11,000
že jsem zapomněl
vzít ohled na záliv Klisen.
274
00:19:11,083 --> 00:19:14,083
Poníci nepotřebují 27 her za noc.
275
00:19:14,167 --> 00:19:17,750
Ano, každý svátek nemusí být dokonalý,
276
00:19:17,833 --> 00:19:21,375
nebo úplně stejný jako naposledy. Ne?
277
00:19:23,667 --> 00:19:26,917
Ne, fakt se ptám.
Nemusí to být stejné, ne?
278
00:19:27,667 --> 00:19:28,500
Ne, Izzy.
279
00:19:28,583 --> 00:19:32,417
Nemusí. Promiň, že jsem si to myslela.
280
00:19:32,500 --> 00:19:36,000
Jen jsem si chtěla oživit ty vzpomínky.
281
00:19:36,083 --> 00:19:40,875
Je to jako Den přání.
Tak ráda vzpomínám na chvíle s tátou,
282
00:19:40,958 --> 00:19:44,875
že jsem je chtěla sdílet
i s nejlepšími přáteli.
283
00:19:44,958 --> 00:19:46,292
A nešlo by…
284
00:19:46,375 --> 00:19:50,750
- Třeba sdílet vzpomínky, ale taky…
- Vytvořit si nové.
285
00:19:50,833 --> 00:19:53,292
I když jsou svátky o tradicích,
286
00:19:53,375 --> 00:19:57,958
taky jsou o tom nechat se překvapit,
co přinese tento měsíc.
287
00:19:58,042 --> 00:20:01,333
A co je plnější překvapení
než Noc nestvůr?
288
00:20:08,250 --> 00:20:09,833
Dostala jsem tě!
289
00:20:09,917 --> 00:20:12,125
Tentokrát jsi mě dostala!
290
00:20:15,292 --> 00:20:19,042
Strašidelný barák je zase otevřen.
291
00:20:28,542 --> 00:20:29,750
Výborně.
292
00:20:29,833 --> 00:20:31,667
Ale potřebují větší.
293
00:20:32,167 --> 00:20:33,375
Mnohem větší.
294
00:20:34,167 --> 00:20:37,375
A vím přesně, kde ji získat.
295
00:20:49,417 --> 00:20:52,083
Doufám, že pomáháš a nehraješ si.
296
00:21:13,833 --> 00:21:15,333
Co jsem řekl?
297
00:21:16,458 --> 00:21:18,042
Ty jo.
298
00:21:18,625 --> 00:21:20,542
Poníci! Pojďte sem!
299
00:21:21,417 --> 00:21:23,000
Ostrov šupin?
300
00:21:24,125 --> 00:21:27,208
To je Dračí země. Mapa nás tam dovede.
301
00:21:27,292 --> 00:21:29,917
Můžeme je varovat před Opaline.
302
00:21:30,000 --> 00:21:31,833
Musíme si pospíšit.
303
00:21:32,583 --> 00:21:34,208
Než bude pozdě.
304
00:22:00,167 --> 00:22:02,917
Překlad titulků: Beata Krenželoková