1
00:00:12,542 --> 00:00:14,667
Çiçek toplamaya gidiyorum
2
00:00:15,167 --> 00:00:17,583
Çiçek miçek toplamaya gidiyorum
3
00:00:19,167 --> 00:00:20,250
Işık harika.
4
00:00:20,333 --> 00:00:21,500
Doğa selfie'si.
5
00:00:25,875 --> 00:00:28,625
Doğal güzellik çiçek ganimetim!
6
00:00:28,708 --> 00:00:31,375
Of, önünüze bakın bitkiler.
7
00:00:31,458 --> 00:00:33,833
Çok acıdı. Ne oluyor?
8
00:00:34,917 --> 00:00:39,792
Mürekkepdikeni toynağımı öyle parlattı ki
kendimi görebiliyorum!
9
00:00:40,333 --> 00:00:43,417
Bitki bulma uygulamam bunu söylememişti.
10
00:00:44,792 --> 00:00:46,625
Aklıma bir şey geldi.
11
00:00:47,750 --> 00:00:51,292
Anne! Sanırım geleceğim çok parlak olacak.
12
00:00:51,375 --> 00:00:54,708
Hiç "anne" demem.
Demek ki bu iyi bir fikir!
13
00:00:57,167 --> 00:01:01,375
Biraz kokulu ama şu parıltıya bak!
14
00:01:07,417 --> 00:01:09,583
Hey, bırak parlasın
15
00:01:10,167 --> 00:01:11,750
Bırak ışıldasın
16
00:01:14,292 --> 00:01:16,208
Birlikte iz bırakalım
17
00:01:16,292 --> 00:01:18,333
Sonsuza uzanalım
18
00:01:18,417 --> 00:01:21,833
Her şey gittikçe daha güzel olacak
19
00:01:23,167 --> 00:01:26,167
Hey, her yerdeki herkes
20
00:01:26,250 --> 00:01:28,208
Bunu hissedebilirsin
21
00:01:28,292 --> 00:01:32,167
Işıltını bul ve parlayıp ışılda
22
00:01:32,250 --> 00:01:36,375
Paylaşacağın bir iz bırak
Toynaktan kalbe, önemsiyoruz
23
00:01:36,875 --> 00:01:40,875
Pony'ler, hadi, birlik olalım
24
00:01:40,958 --> 00:01:45,417
MY LITTLE PONY
BİR İZ BIRAK
25
00:01:48,375 --> 00:01:51,542
Jazz, bak! Mekânı şıklaştırmak için.
26
00:01:52,250 --> 00:01:53,250
Bunlar…
27
00:01:53,833 --> 00:01:55,542
Güzel. Güzeller.
28
00:01:55,625 --> 00:01:56,708
Sebep ne peki?
29
00:01:56,792 --> 00:01:59,375
Bu soruya soruyla cevap vereyim.
30
00:01:59,458 --> 00:02:02,333
Hiç bu kadar parlak toynak gördün mü?
31
00:02:02,417 --> 00:02:06,583
Vay, ne parlak.
O parıltıyla deniz feneri aydınlatılır.
32
00:02:07,625 --> 00:02:10,125
Hepsi bu harika bitki sayesinde.
33
00:02:10,208 --> 00:02:14,708
Tüm Dizginkoru Ormanı'nı saran
mucize bir güzellik keşfi.
34
00:02:14,792 --> 00:02:17,458
Bunda iş var ve bu harika
35
00:02:17,542 --> 00:02:21,875
çünkü son başarısız reklamdan sonra
satışlarımız düşüşte.
36
00:02:22,917 --> 00:02:24,333
Çıkarın şunu!
37
00:02:26,292 --> 00:02:30,583
Gerçek dondurmalı yüz maskesi
pek iyi fikir değildi.
38
00:02:30,667 --> 00:02:32,542
Evet. Hayır.
39
00:02:32,625 --> 00:02:33,458
Değildi.
40
00:02:33,958 --> 00:02:39,958
Ama o parlak toynaklar bizi kurtarabilir.
Deneyelim. Kobay pony'miz kim olacak?
41
00:02:41,542 --> 00:02:44,083
Zipp! Şanslı günündesin.
42
00:02:44,167 --> 00:02:48,417
Bizden ücretsiz lüks toynakkür kazandın.
43
00:02:48,958 --> 00:02:53,583
Bu harika parlaklık için fikrini
merak ettik. Mürekkepdikeni!
44
00:02:54,083 --> 00:02:54,958
İyi misin?
45
00:02:56,000 --> 00:03:00,417
Başka şeydendi.
Toynak şeyi yaptıramam. İşim var, kaçtım.
46
00:03:00,917 --> 00:03:03,500
-Ne işi?
-Araştırma. Hoşça kalın!
47
00:03:05,792 --> 00:03:07,333
O şey kokuyor!
48
00:03:09,458 --> 00:03:11,750
Sunny! Çok şanslısın.
49
00:03:11,833 --> 00:03:17,083
Yeni tamamen doğal lüks toynakkürü
deneyecek ilk pony olacaksın.
50
00:03:17,167 --> 00:03:19,042
Öyle mi? Tamam.
51
00:03:21,750 --> 00:03:23,875
E? Ne düşünüyorsun?
52
00:03:27,292 --> 00:03:33,167
Merak etme Sunny, bu bitkiden
başta garip bir aroma geldiğini biliyorum
53
00:03:33,250 --> 00:03:37,250
ama ondan yaptığım
inanılmaz toynak kremi kokusuz.
54
00:03:37,333 --> 00:03:42,000
Parıltısı kalıcı,
üst seviye bir toynakkür isteyenler için
55
00:03:42,083 --> 00:03:44,042
harika, lüks bir dokunuş.
56
00:03:44,833 --> 00:03:47,208
Haklısın. Güzelmiş aslında.
57
00:03:49,125 --> 00:03:52,000
Evet. Sadece… Çok hoş.
58
00:03:52,750 --> 00:03:56,958
Satmayı iple çekiyorum!
Satış konuşmama çalışmalıyım.
59
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
Merhaba alımlı pony'lerim.
60
00:04:00,083 --> 00:04:05,292
Bu özel yeni bakımla
toynaklarınız da sizin kadar ışıldayacak.
61
00:04:05,375 --> 00:04:09,625
Bu kısa süreli Yele Melodi kampanyasını
tükenmeden alın.
62
00:04:09,708 --> 00:04:13,125
Harika oldu Pipp. Çok satış yapacağız!
63
00:04:13,208 --> 00:04:16,000
Koku için üzgünüm. Ama harika oldun.
64
00:04:16,083 --> 00:04:18,792
Harika hissediyorum. Parıltıya bak.
65
00:04:19,500 --> 00:04:22,875
Lansmanda bol şans.
Bir de pencere açsak mı?
66
00:04:22,958 --> 00:04:24,125
İyi fikir.
67
00:04:35,792 --> 00:04:37,833
Başka bir şeyler olmalı.
68
00:04:41,958 --> 00:04:44,542
Olamaz. Sana denetti mi?
69
00:04:44,625 --> 00:04:49,333
Sadece yardım etmek istedim.
Koku da geçiyor galiba.
70
00:04:49,417 --> 00:04:51,125
Belki de ben alıştım.
71
00:04:51,792 --> 00:04:53,375
Sen ne yapıyorsun?
72
00:04:53,458 --> 00:04:55,042
İpuçlarım tükendi.
73
00:04:55,125 --> 00:05:01,000
Kanatlı Tekboynuz kitabını yüz kere okudum
ama bize öğretilenlerle çelişiyor.
74
00:05:01,083 --> 00:05:06,417
Babam hep derdi ki
"Geçmiş, keşfi hiç bitmeyecek bir şeydi."
75
00:05:06,500 --> 00:05:10,458
İşte bu.
Araştırmaları sonuç veriyordu, değil mi?
76
00:05:10,542 --> 00:05:14,958
Argyle'ın bıraktığı,
ipucu olabilecek eski şeyler var mı?
77
00:05:15,042 --> 00:05:18,708
Deniz feneri yıkıldığında
birçok şey kaybettik.
78
00:05:18,792 --> 00:05:23,917
Birkaç eşyası hâlâ bende duruyor
ama milyonlarca kez inceledim.
79
00:05:24,000 --> 00:05:26,708
Ama dışarıdan bir göz, berrak zihin
80
00:05:26,792 --> 00:05:28,333
ve usta dedektifle…
81
00:05:28,417 --> 00:05:32,333
Tamam, deneyebiliriz.
Belki babamın hoşuna giderdi.
82
00:05:32,417 --> 00:05:33,750
Hemen bulayım.
83
00:05:39,000 --> 00:05:44,417
Sıradan izleyiciler ve Pippseverler.
Size harika bir şey göstereceğim.
84
00:05:44,500 --> 00:05:47,750
İşte ihtiyacınız olan lüks bakım.
85
00:05:47,833 --> 00:05:53,125
Kendinizi şımartın. En iyisine layıksınız
ve bu Yele Melodi'de var.
86
00:05:53,208 --> 00:05:58,500
Toynaklarınız Işık Açımı'ndaki
Dizginkoru kristalinden parlak olacak.
87
00:05:59,375 --> 00:06:02,000
İyi ki telefondan kokusu gitmiyor.
88
00:06:02,792 --> 00:06:04,167
Orada! Kaldır.
89
00:06:06,625 --> 00:06:07,792
Aldım.
90
00:06:09,833 --> 00:06:13,458
Muhtemelen uçarak çıkabilirdik.
Sence bu ne?
91
00:06:13,542 --> 00:06:15,583
Bir harita parçası mı?
92
00:06:18,083 --> 00:06:21,500
Görebildiğim tek şey "ölçek" kelimesi.
93
00:06:21,583 --> 00:06:25,958
-Haritalarda mesafe ölçeklendirilebilir.
-Emin değilim.
94
00:06:26,042 --> 00:06:30,458
Babamla eğlencesine
hayalî yerlerin krokilerini çizerdik.
95
00:06:30,542 --> 00:06:31,958
Önemsizdir.
96
00:06:32,042 --> 00:06:35,542
Belki ama bir dedektif
ipucunu göz ardı etmez.
97
00:06:35,625 --> 00:06:40,042
-Bir yere çıkabilir.
-Nereye? Kucağımıza düşecek hâli yok.
98
00:06:41,292 --> 00:06:42,792
Kafamıza düşebilir.
99
00:06:45,833 --> 00:06:46,833
Evet!
100
00:06:51,042 --> 00:06:53,958
Jazz, içimde iyi bir his var, senin?
101
00:06:54,542 --> 00:06:56,875
Evet. Kesinlikle. Tabii.
102
00:06:56,958 --> 00:06:58,625
Dehşet olacak.
103
00:06:58,708 --> 00:07:00,875
Dehşet güzel demek istedim.
104
00:07:03,333 --> 00:07:06,833
-Önce ben!
-Pony'ler!
105
00:07:06,917 --> 00:07:10,417
Herkese yetecek lüks bakım var!
Değil mi Jazz?
106
00:07:10,500 --> 00:07:15,167
Evet. Tabii. Herkese bakım yapılır.
Tabii isterlerse.
107
00:07:15,250 --> 00:07:17,083
Tamamen isteğe bağlı.
108
00:07:17,167 --> 00:07:18,958
Ama bunu kaçırmayın…
109
00:07:19,917 --> 00:07:23,375
Gelmiş geçmiş en iyi güzellik bakımını.
110
00:07:24,583 --> 00:07:25,667
Bu daha iyi.
111
00:07:25,750 --> 00:07:29,958
Mürekkepdikenini çıkaralım da
ışıltı partisi başlasın.
112
00:07:37,833 --> 00:07:39,625
-Görüyor musun?
-Evet!
113
00:07:39,708 --> 00:07:42,542
Yani galiba. Dur, sen ne görüyorsun?
114
00:07:42,625 --> 00:07:45,667
Parıltı. Sihirli bir nesne olabilir mi?
115
00:07:45,750 --> 00:07:48,792
-Bak.
-Bu şeyler harika!
116
00:07:48,875 --> 00:07:53,292
-Evet. Ama görüyor musun?
-Kısmen. Belki. Bilmiyorum.
117
00:07:53,375 --> 00:07:55,292
Bunu çözmek istiyorsak
118
00:07:55,375 --> 00:07:57,792
buradan çıkıp oraya gitmeliyiz.
119
00:07:57,875 --> 00:07:59,375
Sorular sormalıyız.
120
00:07:59,458 --> 00:08:04,250
-Haklısın. Başlayacağımız yeri biliyorum.
-Oley! Saha gezisi!
121
00:08:04,958 --> 00:08:06,583
Saha araştırması.
122
00:08:12,917 --> 00:08:15,875
Hiç böyle şey görmedim. Ya sen dostum?
123
00:08:15,958 --> 00:08:19,958
Bundan başka şey göremiyorum.
Çok parlak. Gözlerim!
124
00:08:20,750 --> 00:08:23,292
Hiç böyle bir koku almamıştım.
125
00:08:23,375 --> 00:08:25,500
Görmediğim yalandı.
126
00:08:25,583 --> 00:08:27,333
Sadece parlak. Ama bu?
127
00:08:28,708 --> 00:08:30,500
Bu başka bir şey.
128
00:08:32,583 --> 00:08:34,417
-Merhaba Pipp.
-Merhaba!
129
00:08:35,125 --> 00:08:38,875
Kendi diş macunumdan sonra
böyle ışıltı görmedim.
130
00:08:38,958 --> 00:08:39,917
Sağ ol Pipp.
131
00:08:40,417 --> 00:08:44,958
Sorun değil. Yele Melodi'nin
en büyük başarısına dönüşüyor.
132
00:08:45,042 --> 00:08:47,875
Bu başarıyla ne yapacağız biz?
133
00:08:47,958 --> 00:08:51,542
Evet, başarının harika kokusu.
134
00:08:58,292 --> 00:09:00,792
Pekâlâ, istikamet neresi?
135
00:09:00,875 --> 00:09:02,667
-Dizginkoru.
-Ne var ki?
136
00:09:02,750 --> 00:09:04,250
Meltem Gece Pazarı.
137
00:09:04,333 --> 00:09:08,000
Meltemler bize yardım edebilir mi sence?
138
00:09:08,083 --> 00:09:13,458
Yapma Suns. Bir sürü mistik eşya var.
Belki harita çözücüleri vardır.
139
00:09:13,542 --> 00:09:17,833
-Yoksa en sevdiğin şeyi ısmarlarım.
-Üç dutlu dondurma!
140
00:09:17,917 --> 00:09:22,083
Üç top. Belki toynak kokusu gideren
bir tedavi vardır.
141
00:09:22,167 --> 00:09:24,708
-Hey!
-Kokuşmuş gibiler dostum.
142
00:09:24,792 --> 00:09:26,250
Haksız değilsin.
143
00:09:30,792 --> 00:09:32,708
Bu dükkân için harika.
144
00:09:33,250 --> 00:09:34,875
Harika görünecek.
145
00:09:34,958 --> 00:09:37,667
Evet ama şeyi merak ettim…
146
00:09:37,750 --> 00:09:40,708
Acaba… Nasıl desem? Şu koku var ya?
147
00:09:40,792 --> 00:09:42,917
Paketin bir parçası mı?
148
00:09:43,000 --> 00:09:45,667
Ham malzemelerden şu sandalyeye,
149
00:09:45,750 --> 00:09:49,000
güzel parıltıya kadar her şey
bakıma dâhil.
150
00:09:49,083 --> 00:09:54,500
Evet, bu koku bile
özel ve eşsiz toynakkürün bir parçası.
151
00:09:54,583 --> 00:09:57,542
Aylarca bunu konuşacaksınız, eminim.
152
00:09:57,625 --> 00:09:58,458
Evet!
153
00:09:59,292 --> 00:10:01,667
Kokusunu almıyor mu?
154
00:10:01,750 --> 00:10:03,833
Bütün gün bunu merak ettim.
155
00:10:03,917 --> 00:10:05,917
Arkadaşlarım bunu görmeli.
156
00:10:07,125 --> 00:10:09,375
Bu harika!
157
00:10:09,458 --> 00:10:13,958
Arkadaşlarınızda söyleyin.
Herkese yetecek Pipp İksiri var.
158
00:10:22,333 --> 00:10:24,875
Bu haritayı anlamaya çalışıyoruz.
159
00:10:24,958 --> 00:10:27,042
Bize harita gibi geldi.
160
00:10:29,833 --> 00:10:30,958
Değil mi?
161
00:10:34,000 --> 00:10:36,458
Galiba kötü koktuğunu söylüyor.
162
00:10:36,542 --> 00:10:39,500
Üç dutlu dondurmayı alsak mı artık?
163
00:10:42,792 --> 00:10:44,333
Bunu görüyor musun?
164
00:10:44,417 --> 00:10:47,583
Pony'ler burayı hatırlamak istiyor.
165
00:10:47,667 --> 00:10:51,333
Böyle giderse
hafta sonuna kadar hepsi tükenir.
166
00:10:51,417 --> 00:10:52,917
Zirvedeyiz.
167
00:10:53,000 --> 00:10:56,208
Önceden de toynakkürümüzü seviyorlardı.
168
00:10:56,292 --> 00:11:00,625
Ama böyle değil.
Kulaktan kulağa yayılması harika olacak.
169
00:11:05,417 --> 00:11:07,500
Temiz havadan zarar gelmez.
170
00:11:07,583 --> 00:11:10,792
Lütfen. Hepimizin bildiğini biliyorsun.
171
00:11:10,875 --> 00:11:15,083
O toynak parlatma kreminde ne varsa
leş gibi kokuyor.
172
00:11:15,167 --> 00:11:17,250
Burnumuzun direği düşecek.
173
00:11:17,333 --> 00:11:20,750
Katılayım mı, alınayım mı, bilemedim.
174
00:11:20,833 --> 00:11:23,583
Dur, toynakkürü beğenmediyseniz
175
00:11:23,667 --> 00:11:26,125
neden videosunu çekiyorsunuz?
176
00:11:26,208 --> 00:11:29,500
-"Yele Melodi'deki Koku Yarışı" için.
-Ne?
177
00:11:29,583 --> 00:11:31,833
Şu meşhur dayanıklılık testi.
178
00:11:31,917 --> 00:11:37,333
Kokudan gözün sulanmadan durursan
birini etiketliyorsun, o da yapıyor.
179
00:11:37,417 --> 00:11:41,708
Yeni toynak bakımımız
internette dalga konusu mu oldu?
180
00:11:41,792 --> 00:11:43,958
Evet ama çok iyi.
181
00:11:44,042 --> 00:11:45,583
Jazz'a göstersene.
182
00:11:48,333 --> 00:11:49,167
İğrenç!
183
00:11:49,250 --> 00:11:51,250
Olamaz. Meşhur mu oldu?
184
00:11:51,333 --> 00:11:52,417
O ne Jazz?
185
00:11:52,917 --> 00:11:56,000
Niye bakakaldın? Hayalet görmüş gibisin.
186
00:11:56,083 --> 00:12:00,083
Evet, ondan.
Şu YouTo'daki hayalet avı videolarından.
187
00:12:00,167 --> 00:12:02,375
Korktum.
188
00:12:02,875 --> 00:12:04,542
Hayalet!
189
00:12:05,125 --> 00:12:06,125
Telefonum!
190
00:12:06,708 --> 00:12:09,083
Hitch gibisin. Tam bir ödlek.
191
00:12:15,125 --> 00:12:18,000
Ne olduğunu bilen bir Meltem yok.
192
00:12:18,583 --> 00:12:22,125
-Gidelim mi?
-Toynağı boş dönmek çok kötü.
193
00:12:22,208 --> 00:12:23,917
Ama midemiz boş değil!
194
00:12:26,583 --> 00:12:28,000
Vay, merhaba.
195
00:12:32,083 --> 00:12:34,958
Yok, sanırım hata oldu. Benim değil.
196
00:12:39,333 --> 00:12:41,792
Ne diyor? Ciddi görünüyordu.
197
00:12:41,875 --> 00:12:44,375
Yeni uygulamamla çevirebilirim.
198
00:12:48,750 --> 00:12:54,167
Özel bir pony bekleniyordu.
Umut veren bir pony. Sen seçilmiş olansın.
199
00:12:54,250 --> 00:12:56,458
-Ben mi?
-Bu biraz garip.
200
00:12:57,917 --> 00:12:59,417
Ama gurur verici.
201
00:12:59,500 --> 00:13:03,583
Bu harika. Ne havalı bir renk.
Çok da eski görünüyor.
202
00:13:03,667 --> 00:13:06,083
Bu çok güzel. Çok teşekkürler.
203
00:13:09,875 --> 00:13:13,875
Unutma, dostu olan pony yalnız değildir.
Hoşça kalın.
204
00:13:14,542 --> 00:13:17,125
Bu oldu mu? Yoksa rüya mı gördüm?
205
00:13:17,208 --> 00:13:19,958
"Seçilmiş" derken neyi kastetti ki?
206
00:13:20,042 --> 00:13:21,583
Hiçbir fikrim yok
207
00:13:21,667 --> 00:13:25,042
ama burası çok gizemli bir yere benziyor.
208
00:13:25,125 --> 00:13:26,667
Çözmeye başlayalım.
209
00:13:28,167 --> 00:13:30,208
İpucu avı devam ediyor.
210
00:13:30,292 --> 00:13:34,292
-Parlak Fener'e dönelim mi?
-Bir şeyi araştırmalıyım.
211
00:13:36,708 --> 00:13:38,625
Ne? Düşünmemi sağlıyor.
212
00:13:42,542 --> 00:13:45,500
Tüm gün yoktun. İnin ne tarafındaydın?
213
00:13:45,583 --> 00:13:48,375
Şu eğlence salonunda.
214
00:13:48,458 --> 00:13:52,583
Bir dahaki sefere haber ver.
Oda oda tırıs attım.
215
00:13:52,667 --> 00:13:54,917
Duymadım herhâlde. Üzgünüm.
216
00:13:55,000 --> 00:13:55,958
Geçelim.
217
00:13:56,042 --> 00:14:00,125
Aksilik oldu,
işaretleri alamadan pony'leri kaybettik
218
00:14:00,208 --> 00:14:04,667
ama yeni planım üzerinde çok çalıştım.
219
00:14:04,750 --> 00:14:06,000
Dur bir saniye.
220
00:14:06,083 --> 00:14:08,417
Eğlence salonu mu dedin sen?
221
00:14:08,500 --> 00:14:10,000
Evet.
222
00:14:10,083 --> 00:14:13,792
Doğu eğlence salonu mu,
batı eğlence salonu mu?
223
00:14:13,875 --> 00:14:15,333
Doğu.
224
00:14:15,417 --> 00:14:16,708
Mantıklı.
225
00:14:16,792 --> 00:14:19,167
Tüm örümceklerim batıdakinde.
226
00:14:19,250 --> 00:14:21,583
Temizlemeliyiz. Listeye ekle.
227
00:14:22,125 --> 00:14:28,625
Yele Melodi'deki Koku Yarışı'na giriyorum.
Dostum Sugar Moonlight beni etiketledi.
228
00:14:28,708 --> 00:14:30,333
Alımlı pony'ler,
229
00:14:30,417 --> 00:14:35,750
sayenizde bugün küçük şarkı salonumuzun
en iyi günü oldu, sağ olun.
230
00:14:37,250 --> 00:14:40,625
Başarı harika kokuyor!
231
00:14:45,458 --> 00:14:48,083
Shutter Snap sizlerle trendçiler.
232
00:14:48,167 --> 00:14:50,292
Kısrak Koyu'ndaki herkes
233
00:14:50,375 --> 00:14:55,292
"Yele Melodi'deki Koku Yarışı" için
Pipp'in salonunda sırada.
234
00:14:55,375 --> 00:14:57,250
Siz dayanabilir misiniz?
235
00:14:57,750 --> 00:14:58,750
Hey! O ne?
236
00:15:00,167 --> 00:15:01,042
Hey!
237
00:15:01,125 --> 00:15:04,208
Neden Posey'nin telefonunu çöpe attın?
238
00:15:05,208 --> 00:15:09,833
Çünkü herkes buradayken
bakımın ruhani yanına odaklanmalı.
239
00:15:09,917 --> 00:15:11,583
Ekran dikkat dağıtır.
240
00:15:17,542 --> 00:15:19,583
Niye gerçeği söylemiyorum?
241
00:15:24,000 --> 00:15:27,833
Depar. Ne hızla çıkabilirsin?
Çalıştığımız gibi.
242
00:15:29,083 --> 00:15:31,583
Ne kadar tedbir alsan az dostum.
243
00:15:31,667 --> 00:15:33,417
Şimdi başla!
244
00:15:36,542 --> 00:15:37,958
Klasik Sparky.
245
00:15:38,042 --> 00:15:41,292
Neden koni koydun ki
şapşal emniyet delisi?
246
00:15:41,375 --> 00:15:45,167
Sparky'nin talimden kalışını
görmeye yetiştiniz.
247
00:15:45,250 --> 00:15:49,750
-Evet, neden koni koydun ki?
-Ben de öyle dedim. Ne haber?
248
00:15:49,833 --> 00:15:53,417
Bir gizemi araştırıyoruz
ve başka gizem bulduk.
249
00:15:53,500 --> 00:15:56,750
Bir Meltem bu madalyonu verdi. Havalı mı?
250
00:15:56,833 --> 00:15:59,625
Çok havalı. Peki ne işe yarıyor?
251
00:15:59,708 --> 00:16:02,125
Bilmem. Sanırım sadece güzel.
252
00:16:02,208 --> 00:16:05,083
Önemli olan Meltem'in dediği şeydi.
253
00:16:05,167 --> 00:16:07,792
"Dostu olan pony yalnız değildir."
254
00:16:09,042 --> 00:16:11,125
Bulmacada iyisin. Sence ne?
255
00:16:11,208 --> 00:16:14,708
-Harita parçası olabilir.
-Hiç görmedim.
256
00:16:14,792 --> 00:16:18,667
Ama benziyor mu diye
istasyon arşivine bakabilirim.
257
00:16:18,750 --> 00:16:21,042
Haber ver. Teşekkürler Hitch.
258
00:16:21,125 --> 00:16:21,958
Ne demek!
259
00:16:22,042 --> 00:16:25,292
Sparky'yi görürseniz
buraya yollar mısınız?
260
00:16:25,375 --> 00:16:26,333
Olur.
261
00:16:31,292 --> 00:16:32,292
Bu yeni.
262
00:16:32,792 --> 00:16:35,083
Pullarına ne oluyor dostum?
263
00:16:39,208 --> 00:16:43,750
…bunca zaman
diyarlarımızdaki tüm sihir yok olmuştu.
264
00:16:43,833 --> 00:16:48,167
Ejderhalar da
çok derin bir uykuya dalmışlardı
265
00:16:48,250 --> 00:16:52,292
ama artık sihir geri döndü
ve ejderhalar uyandı.
266
00:16:52,375 --> 00:16:56,958
O yavru ejderhanın küçük varlığı
bunun kanıtı.
267
00:16:57,792 --> 00:17:02,292
Ejderha Diyarı'na sızarak
sihirle onları ele geçirip
268
00:17:02,375 --> 00:17:07,250
hain planlarıma alet ettiğimde
harika planım zirveye ulaşacak.
269
00:17:08,750 --> 00:17:10,500
Tamam, bu kadarsa…
270
00:17:10,583 --> 00:17:11,667
Bu kadar.
271
00:17:11,750 --> 00:17:17,125
Daha çok bilgi toplamalıyım.
Paylaşacak çok bilgi var. Yani edinecek.
272
00:17:17,208 --> 00:17:18,708
Geç kalma.
273
00:17:18,792 --> 00:17:22,208
İncelenecek kötü notlar ve grafikler var.
274
00:17:27,583 --> 00:17:29,333
Pipp, şeye geldim…
275
00:17:30,083 --> 00:17:31,083
Amanın!
276
00:17:31,167 --> 00:17:34,458
Neden bütün salon leşdikeni gibi kokuyor?
277
00:17:34,542 --> 00:17:36,375
Hey, dinle Izzy.
278
00:17:36,458 --> 00:17:37,292
Ne oldu?
279
00:17:37,833 --> 00:17:40,250
Pipp arkada, hemen söyleyeyim.
280
00:17:40,333 --> 00:17:44,125
Pipp'in topladığı şey
toynakları acayip parlatıyor
281
00:17:44,208 --> 00:17:45,625
ama kokusu…
282
00:17:45,708 --> 00:17:50,125
-Leş gibi! Ondan adı "leşdikeni".
-Biliyor musun?
283
00:17:50,875 --> 00:17:57,125
Dizginkoru'nun en leş bitkisini toplamış.
Uzun süre maruz kalınınca alışılıyor.
284
00:17:57,208 --> 00:17:59,417
Bu yüzden Pipp anlayamıyor.
285
00:17:59,500 --> 00:18:03,792
Evet, Unikornlar uzak durur
çünkü leş ötesi kokuyor.
286
00:18:03,875 --> 00:18:06,542
Yani ben de alıştığım için
287
00:18:06,625 --> 00:18:10,083
burası sandığımdan da mı leş kokuyor?
288
00:18:10,167 --> 00:18:12,458
Bu zavallı müşteriler…
289
00:18:12,542 --> 00:18:15,917
Neden ona daha önce bir şey söylemedim ki?
290
00:18:17,083 --> 00:18:20,833
Taşlar oturdu
ama hâlâ söylemeye çekiniyorum.
291
00:18:20,917 --> 00:18:23,458
Güzellik serisine çok emek verdi.
292
00:18:23,542 --> 00:18:25,417
Ya hevesini kırarsam?
293
00:18:25,500 --> 00:18:26,625
Mecbursun.
294
00:18:26,708 --> 00:18:32,542
Kötü koktuğunu bilmek bile onu yıkar,
bir de yarış için geldiklerini bilse?
295
00:18:32,625 --> 00:18:34,083
Bu onu mahveder!
296
00:18:34,167 --> 00:18:38,917
Jazz, bir pony'nin seni rezil ettiği
bir trendin parçası olsan
297
00:18:39,000 --> 00:18:40,625
bilmek ister miydin?
298
00:18:41,583 --> 00:18:42,625
Evet.
299
00:18:47,000 --> 00:18:49,292
-Misty!
-Şu madalyona bak.
300
00:18:49,375 --> 00:18:53,000
Opaline… Ejderhalar… Uyanma… Sihir!
301
00:18:53,083 --> 00:18:54,125
Ona su getir.
302
00:18:54,208 --> 00:18:55,500
Biraz yer aç.
303
00:18:56,375 --> 00:18:58,292
Söyle, neler oluyor?
304
00:18:58,375 --> 00:19:03,125
Opaline, Ejderha Diyarı'na çullanıp
onu sihirle ele geçirecek.
305
00:19:03,208 --> 00:19:06,875
Kötülük için! Dahası da var.
306
00:19:09,042 --> 00:19:09,917
Bu koku ne?
307
00:19:10,792 --> 00:19:12,333
Hiç. Her şeyi anlat.
308
00:19:12,417 --> 00:19:14,417
Biz de sana anlatırız.
309
00:19:20,917 --> 00:19:23,625
Bu çok acayipti.
310
00:19:24,500 --> 00:19:26,375
Toynaklarımız dinlensin.
311
00:19:26,458 --> 00:19:28,875
Evet, zor bir gün geçirdik.
312
00:19:28,958 --> 00:19:30,417
Şey, dinle.
313
00:19:30,500 --> 00:19:33,000
Pipper. Pippito. Pipperoo.
314
00:19:33,583 --> 00:19:35,750
Bana hiç lakap takmamıştın.
315
00:19:35,833 --> 00:19:39,000
Neler oluyor? Bana dürüst olabilirsin.
316
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
Şey… Nasıl söylesem?
317
00:19:44,167 --> 00:19:49,833
Ormanın en leş kokulu bitkisinden
daha az leş kokan bir losyon yaptın.
318
00:19:50,625 --> 00:19:52,000
-Öyle mi?
-Evet.
319
00:19:52,083 --> 00:19:57,375
Tüm müşteriler lüks bakımı
Yele Melodi'deki Koku Yarışı'na çevirdiler
320
00:19:57,458 --> 00:20:02,083
çünkü leşdikeni öyle pis kokuyor ki
yanında olmak burna ceza.
321
00:20:03,167 --> 00:20:04,167
Berbat!
322
00:20:06,292 --> 00:20:07,917
Toynak aşkına!
323
00:20:08,000 --> 00:20:09,417
Kokuya bak!
324
00:20:11,417 --> 00:20:14,000
Olamaz. Vay canına!
325
00:20:14,583 --> 00:20:16,292
Şimdi mantıklı geldi.
326
00:20:16,375 --> 00:20:19,625
Sen ve herkes bugün çok gariptiniz.
327
00:20:19,708 --> 00:20:22,583
Ben kokuya alıştığım için mi böyle?
328
00:20:23,083 --> 00:20:23,917
Bu kötü.
329
00:20:25,500 --> 00:20:27,875
Dur, yani kızmadın mı?
330
00:20:27,958 --> 00:20:32,667
Tüm kasabanın dalga konusu olmak
hoş bir şey değil tabii
331
00:20:32,750 --> 00:20:35,333
ama ne iyi geldi, biliyor musun?
332
00:20:35,417 --> 00:20:37,667
Dürüst olabileceğim bir dost.
333
00:20:37,750 --> 00:20:42,542
Dostlar gerçeği söyleyecek kadar
güvende ve rahat hissetmeli.
334
00:20:42,625 --> 00:20:44,792
Leş kokarken bile.
335
00:20:44,875 --> 00:20:47,250
Sakladığım için özür dilerim.
336
00:20:47,333 --> 00:20:52,125
Sorun değil. Şimdi yardım et de
büyük bir indirim yapayım.
337
00:20:52,208 --> 00:20:55,083
-Yeni Pipp İksiri için…
-Basit olsa?
338
00:20:55,167 --> 00:20:58,250
Klasiklerden gideyim. Bunu çok sevdim.
339
00:20:58,333 --> 00:21:03,417
Pipp! Onu buldum!
Zor bulunan nötrleyici maddeyi buldum.
340
00:21:03,917 --> 00:21:05,542
Pembediken.
341
00:21:05,625 --> 00:21:07,958
Dizginkoru'dan taptaze. Kokla.
342
00:21:08,667 --> 00:21:10,958
Aldığım en güzel koku!
343
00:21:11,458 --> 00:21:16,625
Parıltı kalacak, koku gidecek.
Hem de tamamen doğal, istediğim gibi.
344
00:21:17,333 --> 00:21:19,833
Pipp İksirleri kurtuldu!
345
00:21:19,917 --> 00:21:23,375
Sosyal medya patlamasını
ben mi başlatayım?
346
00:21:23,458 --> 00:21:27,250
Birlikte yapalım.
Ama bu kez o kadar leş kokmasın.
347
00:22:00,167 --> 00:22:02,917
Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli