1 00:00:12,542 --> 00:00:14,667 Çiçek toplamaya gidiyorum 2 00:00:15,167 --> 00:00:17,583 Çiçek miçek toplamaya gidiyorum 3 00:00:19,167 --> 00:00:20,250 Işık harika. 4 00:00:20,333 --> 00:00:21,500 Doğa selfie'si. 5 00:00:25,875 --> 00:00:28,625 Doğal güzellik çiçek ganimetim! 6 00:00:28,708 --> 00:00:31,375 Of, önünüze bakın bitkiler. 7 00:00:31,458 --> 00:00:33,833 Çok acıdı. Ne oluyor? 8 00:00:34,917 --> 00:00:39,792 Mürekkepdikeni toynağımı öyle parlattı ki kendimi görebiliyorum! 9 00:00:40,333 --> 00:00:43,417 Bitki bulma uygulamam bunu söylememişti. 10 00:00:44,792 --> 00:00:46,625 Aklıma bir şey geldi. 11 00:00:47,750 --> 00:00:51,292 Anne! Sanırım geleceğim çok parlak olacak. 12 00:00:51,375 --> 00:00:54,708 Hiç "anne" demem. Demek ki bu iyi bir fikir! 13 00:00:57,167 --> 00:01:01,375 Biraz kokulu ama şu parıltıya bak! 14 00:01:07,417 --> 00:01:09,583 Hey, bırak parlasın 15 00:01:10,167 --> 00:01:11,750 Bırak ışıldasın 16 00:01:14,292 --> 00:01:16,208 Birlikte iz bırakalım 17 00:01:16,292 --> 00:01:18,333 Sonsuza uzanalım 18 00:01:18,417 --> 00:01:21,833 Her şey gittikçe daha güzel olacak 19 00:01:23,167 --> 00:01:26,167 Hey, her yerdeki herkes 20 00:01:26,250 --> 00:01:28,208 Bunu hissedebilirsin 21 00:01:28,292 --> 00:01:32,167 Işıltını bul ve parlayıp ışılda 22 00:01:32,250 --> 00:01:36,375 Paylaşacağın bir iz bırak Toynaktan kalbe, önemsiyoruz 23 00:01:36,875 --> 00:01:40,875 Pony'ler, hadi, birlik olalım 24 00:01:40,958 --> 00:01:45,417 MY LITTLE PONY BİR İZ BIRAK 25 00:01:48,375 --> 00:01:51,542 Jazz, bak! Mekânı şıklaştırmak için. 26 00:01:52,250 --> 00:01:53,250 Bunlar… 27 00:01:53,833 --> 00:01:55,542 Güzel. Güzeller. 28 00:01:55,625 --> 00:01:56,708 Sebep ne peki? 29 00:01:56,792 --> 00:01:59,375 Bu soruya soruyla cevap vereyim. 30 00:01:59,458 --> 00:02:02,333 Hiç bu kadar parlak toynak gördün mü? 31 00:02:02,417 --> 00:02:06,583 Vay, ne parlak. O parıltıyla deniz feneri aydınlatılır. 32 00:02:07,625 --> 00:02:10,125 Hepsi bu harika bitki sayesinde. 33 00:02:10,208 --> 00:02:14,708 Tüm Dizginkoru Ormanı'nı saran mucize bir güzellik keşfi. 34 00:02:14,792 --> 00:02:17,458 Bunda iş var ve bu harika 35 00:02:17,542 --> 00:02:21,875 çünkü son başarısız reklamdan sonra satışlarımız düşüşte. 36 00:02:22,917 --> 00:02:24,333 Çıkarın şunu! 37 00:02:26,292 --> 00:02:30,583 Gerçek dondurmalı yüz maskesi pek iyi fikir değildi. 38 00:02:30,667 --> 00:02:32,542 Evet. Hayır. 39 00:02:32,625 --> 00:02:33,458 Değildi. 40 00:02:33,958 --> 00:02:39,958 Ama o parlak toynaklar bizi kurtarabilir. Deneyelim. Kobay pony'miz kim olacak? 41 00:02:41,542 --> 00:02:44,083 Zipp! Şanslı günündesin. 42 00:02:44,167 --> 00:02:48,417 Bizden ücretsiz lüks toynakkür kazandın. 43 00:02:48,958 --> 00:02:53,583 Bu harika parlaklık için fikrini merak ettik. Mürekkepdikeni! 44 00:02:54,083 --> 00:02:54,958 İyi misin? 45 00:02:56,000 --> 00:03:00,417 Başka şeydendi. Toynak şeyi yaptıramam. İşim var, kaçtım. 46 00:03:00,917 --> 00:03:03,500 -Ne işi? -Araştırma. Hoşça kalın! 47 00:03:05,792 --> 00:03:07,333 O şey kokuyor! 48 00:03:09,458 --> 00:03:11,750 Sunny! Çok şanslısın. 49 00:03:11,833 --> 00:03:17,083 Yeni tamamen doğal lüks toynakkürü deneyecek ilk pony olacaksın. 50 00:03:17,167 --> 00:03:19,042 Öyle mi? Tamam. 51 00:03:21,750 --> 00:03:23,875 E? Ne düşünüyorsun? 52 00:03:27,292 --> 00:03:33,167 Merak etme Sunny, bu bitkiden başta garip bir aroma geldiğini biliyorum 53 00:03:33,250 --> 00:03:37,250 ama ondan yaptığım inanılmaz toynak kremi kokusuz. 54 00:03:37,333 --> 00:03:42,000 Parıltısı kalıcı, üst seviye bir toynakkür isteyenler için 55 00:03:42,083 --> 00:03:44,042 harika, lüks bir dokunuş. 56 00:03:44,833 --> 00:03:47,208 Haklısın. Güzelmiş aslında. 57 00:03:49,125 --> 00:03:52,000 Evet. Sadece… Çok hoş. 58 00:03:52,750 --> 00:03:56,958 Satmayı iple çekiyorum! Satış konuşmama çalışmalıyım. 59 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 Merhaba alımlı pony'lerim. 60 00:04:00,083 --> 00:04:05,292 Bu özel yeni bakımla toynaklarınız da sizin kadar ışıldayacak. 61 00:04:05,375 --> 00:04:09,625 Bu kısa süreli Yele Melodi kampanyasını tükenmeden alın. 62 00:04:09,708 --> 00:04:13,125 Harika oldu Pipp. Çok satış yapacağız! 63 00:04:13,208 --> 00:04:16,000 Koku için üzgünüm. Ama harika oldun. 64 00:04:16,083 --> 00:04:18,792 Harika hissediyorum. Parıltıya bak. 65 00:04:19,500 --> 00:04:22,875 Lansmanda bol şans. Bir de pencere açsak mı? 66 00:04:22,958 --> 00:04:24,125 İyi fikir. 67 00:04:35,792 --> 00:04:37,833 Başka bir şeyler olmalı. 68 00:04:41,958 --> 00:04:44,542 Olamaz. Sana denetti mi? 69 00:04:44,625 --> 00:04:49,333 Sadece yardım etmek istedim. Koku da geçiyor galiba. 70 00:04:49,417 --> 00:04:51,125 Belki de ben alıştım. 71 00:04:51,792 --> 00:04:53,375 Sen ne yapıyorsun? 72 00:04:53,458 --> 00:04:55,042 İpuçlarım tükendi. 73 00:04:55,125 --> 00:05:01,000 Kanatlı Tekboynuz kitabını yüz kere okudum ama bize öğretilenlerle çelişiyor. 74 00:05:01,083 --> 00:05:06,417 Babam hep derdi ki "Geçmiş, keşfi hiç bitmeyecek bir şeydi." 75 00:05:06,500 --> 00:05:10,458 İşte bu. Araştırmaları sonuç veriyordu, değil mi? 76 00:05:10,542 --> 00:05:14,958 Argyle'ın bıraktığı, ipucu olabilecek eski şeyler var mı? 77 00:05:15,042 --> 00:05:18,708 Deniz feneri yıkıldığında birçok şey kaybettik. 78 00:05:18,792 --> 00:05:23,917 Birkaç eşyası hâlâ bende duruyor ama milyonlarca kez inceledim. 79 00:05:24,000 --> 00:05:26,708 Ama dışarıdan bir göz, berrak zihin 80 00:05:26,792 --> 00:05:28,333 ve usta dedektifle… 81 00:05:28,417 --> 00:05:32,333 Tamam, deneyebiliriz. Belki babamın hoşuna giderdi. 82 00:05:32,417 --> 00:05:33,750 Hemen bulayım. 83 00:05:39,000 --> 00:05:44,417 Sıradan izleyiciler ve Pippseverler. Size harika bir şey göstereceğim. 84 00:05:44,500 --> 00:05:47,750 İşte ihtiyacınız olan lüks bakım. 85 00:05:47,833 --> 00:05:53,125 Kendinizi şımartın. En iyisine layıksınız ve bu Yele Melodi'de var. 86 00:05:53,208 --> 00:05:58,500 Toynaklarınız Işık Açımı'ndaki Dizginkoru kristalinden parlak olacak. 87 00:05:59,375 --> 00:06:02,000 İyi ki telefondan kokusu gitmiyor. 88 00:06:02,792 --> 00:06:04,167 Orada! Kaldır. 89 00:06:06,625 --> 00:06:07,792 Aldım. 90 00:06:09,833 --> 00:06:13,458 Muhtemelen uçarak çıkabilirdik. Sence bu ne? 91 00:06:13,542 --> 00:06:15,583 Bir harita parçası mı? 92 00:06:18,083 --> 00:06:21,500 Görebildiğim tek şey "ölçek" kelimesi. 93 00:06:21,583 --> 00:06:25,958 -Haritalarda mesafe ölçeklendirilebilir. -Emin değilim. 94 00:06:26,042 --> 00:06:30,458 Babamla eğlencesine hayalî yerlerin krokilerini çizerdik. 95 00:06:30,542 --> 00:06:31,958 Önemsizdir. 96 00:06:32,042 --> 00:06:35,542 Belki ama bir dedektif ipucunu göz ardı etmez. 97 00:06:35,625 --> 00:06:40,042 -Bir yere çıkabilir. -Nereye? Kucağımıza düşecek hâli yok. 98 00:06:41,292 --> 00:06:42,792 Kafamıza düşebilir. 99 00:06:45,833 --> 00:06:46,833 Evet! 100 00:06:51,042 --> 00:06:53,958 Jazz, içimde iyi bir his var, senin? 101 00:06:54,542 --> 00:06:56,875 Evet. Kesinlikle. Tabii. 102 00:06:56,958 --> 00:06:58,625 Dehşet olacak. 103 00:06:58,708 --> 00:07:00,875 Dehşet güzel demek istedim. 104 00:07:03,333 --> 00:07:06,833 -Önce ben! -Pony'ler! 105 00:07:06,917 --> 00:07:10,417 Herkese yetecek lüks bakım var! Değil mi Jazz? 106 00:07:10,500 --> 00:07:15,167 Evet. Tabii. Herkese bakım yapılır. Tabii isterlerse. 107 00:07:15,250 --> 00:07:17,083 Tamamen isteğe bağlı. 108 00:07:17,167 --> 00:07:18,958 Ama bunu kaçırmayın… 109 00:07:19,917 --> 00:07:23,375 Gelmiş geçmiş en iyi güzellik bakımını. 110 00:07:24,583 --> 00:07:25,667 Bu daha iyi. 111 00:07:25,750 --> 00:07:29,958 Mürekkepdikenini çıkaralım da ışıltı partisi başlasın. 112 00:07:37,833 --> 00:07:39,625 -Görüyor musun? -Evet! 113 00:07:39,708 --> 00:07:42,542 Yani galiba. Dur, sen ne görüyorsun? 114 00:07:42,625 --> 00:07:45,667 Parıltı. Sihirli bir nesne olabilir mi? 115 00:07:45,750 --> 00:07:48,792 -Bak. -Bu şeyler harika! 116 00:07:48,875 --> 00:07:53,292 -Evet. Ama görüyor musun? -Kısmen. Belki. Bilmiyorum. 117 00:07:53,375 --> 00:07:55,292 Bunu çözmek istiyorsak 118 00:07:55,375 --> 00:07:57,792 buradan çıkıp oraya gitmeliyiz. 119 00:07:57,875 --> 00:07:59,375 Sorular sormalıyız. 120 00:07:59,458 --> 00:08:04,250 -Haklısın. Başlayacağımız yeri biliyorum. -Oley! Saha gezisi! 121 00:08:04,958 --> 00:08:06,583 Saha araştırması. 122 00:08:12,917 --> 00:08:15,875 Hiç böyle şey görmedim. Ya sen dostum? 123 00:08:15,958 --> 00:08:19,958 Bundan başka şey göremiyorum. Çok parlak. Gözlerim! 124 00:08:20,750 --> 00:08:23,292 Hiç böyle bir koku almamıştım. 125 00:08:23,375 --> 00:08:25,500 Görmediğim yalandı. 126 00:08:25,583 --> 00:08:27,333 Sadece parlak. Ama bu? 127 00:08:28,708 --> 00:08:30,500 Bu başka bir şey. 128 00:08:32,583 --> 00:08:34,417 -Merhaba Pipp. -Merhaba! 129 00:08:35,125 --> 00:08:38,875 Kendi diş macunumdan sonra böyle ışıltı görmedim. 130 00:08:38,958 --> 00:08:39,917 Sağ ol Pipp. 131 00:08:40,417 --> 00:08:44,958 Sorun değil. Yele Melodi'nin en büyük başarısına dönüşüyor. 132 00:08:45,042 --> 00:08:47,875 Bu başarıyla ne yapacağız biz? 133 00:08:47,958 --> 00:08:51,542 Evet, başarının harika kokusu. 134 00:08:58,292 --> 00:09:00,792 Pekâlâ, istikamet neresi? 135 00:09:00,875 --> 00:09:02,667 -Dizginkoru. -Ne var ki? 136 00:09:02,750 --> 00:09:04,250 Meltem Gece Pazarı. 137 00:09:04,333 --> 00:09:08,000 Meltemler bize yardım edebilir mi sence? 138 00:09:08,083 --> 00:09:13,458 Yapma Suns. Bir sürü mistik eşya var. Belki harita çözücüleri vardır. 139 00:09:13,542 --> 00:09:17,833 -Yoksa en sevdiğin şeyi ısmarlarım. -Üç dutlu dondurma! 140 00:09:17,917 --> 00:09:22,083 Üç top. Belki toynak kokusu gideren bir tedavi vardır. 141 00:09:22,167 --> 00:09:24,708 -Hey! -Kokuşmuş gibiler dostum. 142 00:09:24,792 --> 00:09:26,250 Haksız değilsin. 143 00:09:30,792 --> 00:09:32,708 Bu dükkân için harika. 144 00:09:33,250 --> 00:09:34,875 Harika görünecek. 145 00:09:34,958 --> 00:09:37,667 Evet ama şeyi merak ettim… 146 00:09:37,750 --> 00:09:40,708 Acaba… Nasıl desem? Şu koku var ya? 147 00:09:40,792 --> 00:09:42,917 Paketin bir parçası mı? 148 00:09:43,000 --> 00:09:45,667 Ham malzemelerden şu sandalyeye, 149 00:09:45,750 --> 00:09:49,000 güzel parıltıya kadar her şey bakıma dâhil. 150 00:09:49,083 --> 00:09:54,500 Evet, bu koku bile özel ve eşsiz toynakkürün bir parçası. 151 00:09:54,583 --> 00:09:57,542 Aylarca bunu konuşacaksınız, eminim. 152 00:09:57,625 --> 00:09:58,458 Evet! 153 00:09:59,292 --> 00:10:01,667 Kokusunu almıyor mu? 154 00:10:01,750 --> 00:10:03,833 Bütün gün bunu merak ettim. 155 00:10:03,917 --> 00:10:05,917 Arkadaşlarım bunu görmeli. 156 00:10:07,125 --> 00:10:09,375 Bu harika! 157 00:10:09,458 --> 00:10:13,958 Arkadaşlarınızda söyleyin. Herkese yetecek Pipp İksiri var. 158 00:10:22,333 --> 00:10:24,875 Bu haritayı anlamaya çalışıyoruz. 159 00:10:24,958 --> 00:10:27,042 Bize harita gibi geldi. 160 00:10:29,833 --> 00:10:30,958 Değil mi? 161 00:10:34,000 --> 00:10:36,458 Galiba kötü koktuğunu söylüyor. 162 00:10:36,542 --> 00:10:39,500 Üç dutlu dondurmayı alsak mı artık? 163 00:10:42,792 --> 00:10:44,333 Bunu görüyor musun? 164 00:10:44,417 --> 00:10:47,583 Pony'ler burayı hatırlamak istiyor. 165 00:10:47,667 --> 00:10:51,333 Böyle giderse hafta sonuna kadar hepsi tükenir. 166 00:10:51,417 --> 00:10:52,917 Zirvedeyiz. 167 00:10:53,000 --> 00:10:56,208 Önceden de toynakkürümüzü seviyorlardı. 168 00:10:56,292 --> 00:11:00,625 Ama böyle değil. Kulaktan kulağa yayılması harika olacak. 169 00:11:05,417 --> 00:11:07,500 Temiz havadan zarar gelmez. 170 00:11:07,583 --> 00:11:10,792 Lütfen. Hepimizin bildiğini biliyorsun. 171 00:11:10,875 --> 00:11:15,083 O toynak parlatma kreminde ne varsa leş gibi kokuyor. 172 00:11:15,167 --> 00:11:17,250 Burnumuzun direği düşecek. 173 00:11:17,333 --> 00:11:20,750 Katılayım mı, alınayım mı, bilemedim. 174 00:11:20,833 --> 00:11:23,583 Dur, toynakkürü beğenmediyseniz 175 00:11:23,667 --> 00:11:26,125 neden videosunu çekiyorsunuz? 176 00:11:26,208 --> 00:11:29,500 -"Yele Melodi'deki Koku Yarışı" için. -Ne? 177 00:11:29,583 --> 00:11:31,833 Şu meşhur dayanıklılık testi. 178 00:11:31,917 --> 00:11:37,333 Kokudan gözün sulanmadan durursan birini etiketliyorsun, o da yapıyor. 179 00:11:37,417 --> 00:11:41,708 Yeni toynak bakımımız internette dalga konusu mu oldu? 180 00:11:41,792 --> 00:11:43,958 Evet ama çok iyi. 181 00:11:44,042 --> 00:11:45,583 Jazz'a göstersene. 182 00:11:48,333 --> 00:11:49,167 İğrenç! 183 00:11:49,250 --> 00:11:51,250 Olamaz. Meşhur mu oldu? 184 00:11:51,333 --> 00:11:52,417 O ne Jazz? 185 00:11:52,917 --> 00:11:56,000 Niye bakakaldın? Hayalet görmüş gibisin. 186 00:11:56,083 --> 00:12:00,083 Evet, ondan. Şu YouTo'daki hayalet avı videolarından. 187 00:12:00,167 --> 00:12:02,375 Korktum. 188 00:12:02,875 --> 00:12:04,542 Hayalet! 189 00:12:05,125 --> 00:12:06,125 Telefonum! 190 00:12:06,708 --> 00:12:09,083 Hitch gibisin. Tam bir ödlek. 191 00:12:15,125 --> 00:12:18,000 Ne olduğunu bilen bir Meltem yok. 192 00:12:18,583 --> 00:12:22,125 -Gidelim mi? -Toynağı boş dönmek çok kötü. 193 00:12:22,208 --> 00:12:23,917 Ama midemiz boş değil! 194 00:12:26,583 --> 00:12:28,000 Vay, merhaba. 195 00:12:32,083 --> 00:12:34,958 Yok, sanırım hata oldu. Benim değil. 196 00:12:39,333 --> 00:12:41,792 Ne diyor? Ciddi görünüyordu. 197 00:12:41,875 --> 00:12:44,375 Yeni uygulamamla çevirebilirim. 198 00:12:48,750 --> 00:12:54,167 Özel bir pony bekleniyordu. Umut veren bir pony. Sen seçilmiş olansın. 199 00:12:54,250 --> 00:12:56,458 -Ben mi? -Bu biraz garip. 200 00:12:57,917 --> 00:12:59,417 Ama gurur verici. 201 00:12:59,500 --> 00:13:03,583 Bu harika. Ne havalı bir renk. Çok da eski görünüyor. 202 00:13:03,667 --> 00:13:06,083 Bu çok güzel. Çok teşekkürler. 203 00:13:09,875 --> 00:13:13,875 Unutma, dostu olan pony yalnız değildir. Hoşça kalın. 204 00:13:14,542 --> 00:13:17,125 Bu oldu mu? Yoksa rüya mı gördüm? 205 00:13:17,208 --> 00:13:19,958 "Seçilmiş" derken neyi kastetti ki? 206 00:13:20,042 --> 00:13:21,583 Hiçbir fikrim yok 207 00:13:21,667 --> 00:13:25,042 ama burası çok gizemli bir yere benziyor. 208 00:13:25,125 --> 00:13:26,667 Çözmeye başlayalım. 209 00:13:28,167 --> 00:13:30,208 İpucu avı devam ediyor. 210 00:13:30,292 --> 00:13:34,292 -Parlak Fener'e dönelim mi? -Bir şeyi araştırmalıyım. 211 00:13:36,708 --> 00:13:38,625 Ne? Düşünmemi sağlıyor. 212 00:13:42,542 --> 00:13:45,500 Tüm gün yoktun. İnin ne tarafındaydın? 213 00:13:45,583 --> 00:13:48,375 Şu eğlence salonunda. 214 00:13:48,458 --> 00:13:52,583 Bir dahaki sefere haber ver. Oda oda tırıs attım. 215 00:13:52,667 --> 00:13:54,917 Duymadım herhâlde. Üzgünüm. 216 00:13:55,000 --> 00:13:55,958 Geçelim. 217 00:13:56,042 --> 00:14:00,125 Aksilik oldu, işaretleri alamadan pony'leri kaybettik 218 00:14:00,208 --> 00:14:04,667 ama yeni planım üzerinde çok çalıştım. 219 00:14:04,750 --> 00:14:06,000 Dur bir saniye. 220 00:14:06,083 --> 00:14:08,417 Eğlence salonu mu dedin sen? 221 00:14:08,500 --> 00:14:10,000 Evet. 222 00:14:10,083 --> 00:14:13,792 Doğu eğlence salonu mu, batı eğlence salonu mu? 223 00:14:13,875 --> 00:14:15,333 Doğu. 224 00:14:15,417 --> 00:14:16,708 Mantıklı. 225 00:14:16,792 --> 00:14:19,167 Tüm örümceklerim batıdakinde. 226 00:14:19,250 --> 00:14:21,583 Temizlemeliyiz. Listeye ekle. 227 00:14:22,125 --> 00:14:28,625 Yele Melodi'deki Koku Yarışı'na giriyorum. Dostum Sugar Moonlight beni etiketledi. 228 00:14:28,708 --> 00:14:30,333 Alımlı pony'ler, 229 00:14:30,417 --> 00:14:35,750 sayenizde bugün küçük şarkı salonumuzun en iyi günü oldu, sağ olun. 230 00:14:37,250 --> 00:14:40,625 Başarı harika kokuyor! 231 00:14:45,458 --> 00:14:48,083 Shutter Snap sizlerle trendçiler. 232 00:14:48,167 --> 00:14:50,292 Kısrak Koyu'ndaki herkes 233 00:14:50,375 --> 00:14:55,292 "Yele Melodi'deki Koku Yarışı" için Pipp'in salonunda sırada. 234 00:14:55,375 --> 00:14:57,250 Siz dayanabilir misiniz? 235 00:14:57,750 --> 00:14:58,750 Hey! O ne? 236 00:15:00,167 --> 00:15:01,042 Hey! 237 00:15:01,125 --> 00:15:04,208 Neden Posey'nin telefonunu çöpe attın? 238 00:15:05,208 --> 00:15:09,833 Çünkü herkes buradayken bakımın ruhani yanına odaklanmalı. 239 00:15:09,917 --> 00:15:11,583 Ekran dikkat dağıtır. 240 00:15:17,542 --> 00:15:19,583 Niye gerçeği söylemiyorum? 241 00:15:24,000 --> 00:15:27,833 Depar. Ne hızla çıkabilirsin? Çalıştığımız gibi. 242 00:15:29,083 --> 00:15:31,583 Ne kadar tedbir alsan az dostum. 243 00:15:31,667 --> 00:15:33,417 Şimdi başla! 244 00:15:36,542 --> 00:15:37,958 Klasik Sparky. 245 00:15:38,042 --> 00:15:41,292 Neden koni koydun ki şapşal emniyet delisi? 246 00:15:41,375 --> 00:15:45,167 Sparky'nin talimden kalışını görmeye yetiştiniz. 247 00:15:45,250 --> 00:15:49,750 -Evet, neden koni koydun ki? -Ben de öyle dedim. Ne haber? 248 00:15:49,833 --> 00:15:53,417 Bir gizemi araştırıyoruz ve başka gizem bulduk. 249 00:15:53,500 --> 00:15:56,750 Bir Meltem bu madalyonu verdi. Havalı mı? 250 00:15:56,833 --> 00:15:59,625 Çok havalı. Peki ne işe yarıyor? 251 00:15:59,708 --> 00:16:02,125 Bilmem. Sanırım sadece güzel. 252 00:16:02,208 --> 00:16:05,083 Önemli olan Meltem'in dediği şeydi. 253 00:16:05,167 --> 00:16:07,792 "Dostu olan pony yalnız değildir." 254 00:16:09,042 --> 00:16:11,125 Bulmacada iyisin. Sence ne? 255 00:16:11,208 --> 00:16:14,708 -Harita parçası olabilir. -Hiç görmedim. 256 00:16:14,792 --> 00:16:18,667 Ama benziyor mu diye istasyon arşivine bakabilirim. 257 00:16:18,750 --> 00:16:21,042 Haber ver. Teşekkürler Hitch. 258 00:16:21,125 --> 00:16:21,958 Ne demek! 259 00:16:22,042 --> 00:16:25,292 Sparky'yi görürseniz buraya yollar mısınız? 260 00:16:25,375 --> 00:16:26,333 Olur. 261 00:16:31,292 --> 00:16:32,292 Bu yeni. 262 00:16:32,792 --> 00:16:35,083 Pullarına ne oluyor dostum? 263 00:16:39,208 --> 00:16:43,750 …bunca zaman diyarlarımızdaki tüm sihir yok olmuştu. 264 00:16:43,833 --> 00:16:48,167 Ejderhalar da çok derin bir uykuya dalmışlardı 265 00:16:48,250 --> 00:16:52,292 ama artık sihir geri döndü ve ejderhalar uyandı. 266 00:16:52,375 --> 00:16:56,958 O yavru ejderhanın küçük varlığı bunun kanıtı. 267 00:16:57,792 --> 00:17:02,292 Ejderha Diyarı'na sızarak sihirle onları ele geçirip 268 00:17:02,375 --> 00:17:07,250 hain planlarıma alet ettiğimde harika planım zirveye ulaşacak. 269 00:17:08,750 --> 00:17:10,500 Tamam, bu kadarsa… 270 00:17:10,583 --> 00:17:11,667 Bu kadar. 271 00:17:11,750 --> 00:17:17,125 Daha çok bilgi toplamalıyım. Paylaşacak çok bilgi var. Yani edinecek. 272 00:17:17,208 --> 00:17:18,708 Geç kalma. 273 00:17:18,792 --> 00:17:22,208 İncelenecek kötü notlar ve grafikler var. 274 00:17:27,583 --> 00:17:29,333 Pipp, şeye geldim… 275 00:17:30,083 --> 00:17:31,083 Amanın! 276 00:17:31,167 --> 00:17:34,458 Neden bütün salon leşdikeni gibi kokuyor? 277 00:17:34,542 --> 00:17:36,375 Hey, dinle Izzy. 278 00:17:36,458 --> 00:17:37,292 Ne oldu? 279 00:17:37,833 --> 00:17:40,250 Pipp arkada, hemen söyleyeyim. 280 00:17:40,333 --> 00:17:44,125 Pipp'in topladığı şey toynakları acayip parlatıyor 281 00:17:44,208 --> 00:17:45,625 ama kokusu… 282 00:17:45,708 --> 00:17:50,125 -Leş gibi! Ondan adı "leşdikeni". -Biliyor musun? 283 00:17:50,875 --> 00:17:57,125 Dizginkoru'nun en leş bitkisini toplamış. Uzun süre maruz kalınınca alışılıyor. 284 00:17:57,208 --> 00:17:59,417 Bu yüzden Pipp anlayamıyor. 285 00:17:59,500 --> 00:18:03,792 Evet, Unikornlar uzak durur çünkü leş ötesi kokuyor. 286 00:18:03,875 --> 00:18:06,542 Yani ben de alıştığım için 287 00:18:06,625 --> 00:18:10,083 burası sandığımdan da mı leş kokuyor? 288 00:18:10,167 --> 00:18:12,458 Bu zavallı müşteriler… 289 00:18:12,542 --> 00:18:15,917 Neden ona daha önce bir şey söylemedim ki? 290 00:18:17,083 --> 00:18:20,833 Taşlar oturdu ama hâlâ söylemeye çekiniyorum. 291 00:18:20,917 --> 00:18:23,458 Güzellik serisine çok emek verdi. 292 00:18:23,542 --> 00:18:25,417 Ya hevesini kırarsam? 293 00:18:25,500 --> 00:18:26,625 Mecbursun. 294 00:18:26,708 --> 00:18:32,542 Kötü koktuğunu bilmek bile onu yıkar, bir de yarış için geldiklerini bilse? 295 00:18:32,625 --> 00:18:34,083 Bu onu mahveder! 296 00:18:34,167 --> 00:18:38,917 Jazz, bir pony'nin seni rezil ettiği bir trendin parçası olsan 297 00:18:39,000 --> 00:18:40,625 bilmek ister miydin? 298 00:18:41,583 --> 00:18:42,625 Evet. 299 00:18:47,000 --> 00:18:49,292 -Misty! -Şu madalyona bak. 300 00:18:49,375 --> 00:18:53,000 Opaline… Ejderhalar… Uyanma… Sihir! 301 00:18:53,083 --> 00:18:54,125 Ona su getir. 302 00:18:54,208 --> 00:18:55,500 Biraz yer aç. 303 00:18:56,375 --> 00:18:58,292 Söyle, neler oluyor? 304 00:18:58,375 --> 00:19:03,125 Opaline, Ejderha Diyarı'na çullanıp onu sihirle ele geçirecek. 305 00:19:03,208 --> 00:19:06,875 Kötülük için! Dahası da var. 306 00:19:09,042 --> 00:19:09,917 Bu koku ne? 307 00:19:10,792 --> 00:19:12,333 Hiç. Her şeyi anlat. 308 00:19:12,417 --> 00:19:14,417 Biz de sana anlatırız. 309 00:19:20,917 --> 00:19:23,625 Bu çok acayipti. 310 00:19:24,500 --> 00:19:26,375 Toynaklarımız dinlensin. 311 00:19:26,458 --> 00:19:28,875 Evet, zor bir gün geçirdik. 312 00:19:28,958 --> 00:19:30,417 Şey, dinle. 313 00:19:30,500 --> 00:19:33,000 Pipper. Pippito. Pipperoo. 314 00:19:33,583 --> 00:19:35,750 Bana hiç lakap takmamıştın. 315 00:19:35,833 --> 00:19:39,000 Neler oluyor? Bana dürüst olabilirsin. 316 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 Şey… Nasıl söylesem? 317 00:19:44,167 --> 00:19:49,833 Ormanın en leş kokulu bitkisinden daha az leş kokan bir losyon yaptın. 318 00:19:50,625 --> 00:19:52,000 -Öyle mi? -Evet. 319 00:19:52,083 --> 00:19:57,375 Tüm müşteriler lüks bakımı Yele Melodi'deki Koku Yarışı'na çevirdiler 320 00:19:57,458 --> 00:20:02,083 çünkü leşdikeni öyle pis kokuyor ki yanında olmak burna ceza. 321 00:20:03,167 --> 00:20:04,167 Berbat! 322 00:20:06,292 --> 00:20:07,917 Toynak aşkına! 323 00:20:08,000 --> 00:20:09,417 Kokuya bak! 324 00:20:11,417 --> 00:20:14,000 Olamaz. Vay canına! 325 00:20:14,583 --> 00:20:16,292 Şimdi mantıklı geldi. 326 00:20:16,375 --> 00:20:19,625 Sen ve herkes bugün çok gariptiniz. 327 00:20:19,708 --> 00:20:22,583 Ben kokuya alıştığım için mi böyle? 328 00:20:23,083 --> 00:20:23,917 Bu kötü. 329 00:20:25,500 --> 00:20:27,875 Dur, yani kızmadın mı? 330 00:20:27,958 --> 00:20:32,667 Tüm kasabanın dalga konusu olmak hoş bir şey değil tabii 331 00:20:32,750 --> 00:20:35,333 ama ne iyi geldi, biliyor musun? 332 00:20:35,417 --> 00:20:37,667 Dürüst olabileceğim bir dost. 333 00:20:37,750 --> 00:20:42,542 Dostlar gerçeği söyleyecek kadar güvende ve rahat hissetmeli. 334 00:20:42,625 --> 00:20:44,792 Leş kokarken bile. 335 00:20:44,875 --> 00:20:47,250 Sakladığım için özür dilerim. 336 00:20:47,333 --> 00:20:52,125 Sorun değil. Şimdi yardım et de büyük bir indirim yapayım. 337 00:20:52,208 --> 00:20:55,083 -Yeni Pipp İksiri için… -Basit olsa? 338 00:20:55,167 --> 00:20:58,250 Klasiklerden gideyim. Bunu çok sevdim. 339 00:20:58,333 --> 00:21:03,417 Pipp! Onu buldum! Zor bulunan nötrleyici maddeyi buldum. 340 00:21:03,917 --> 00:21:05,542 Pembediken. 341 00:21:05,625 --> 00:21:07,958 Dizginkoru'dan taptaze. Kokla. 342 00:21:08,667 --> 00:21:10,958 Aldığım en güzel koku! 343 00:21:11,458 --> 00:21:16,625 Parıltı kalacak, koku gidecek. Hem de tamamen doğal, istediğim gibi. 344 00:21:17,333 --> 00:21:19,833 Pipp İksirleri kurtuldu! 345 00:21:19,917 --> 00:21:23,375 Sosyal medya patlamasını ben mi başlatayım? 346 00:21:23,458 --> 00:21:27,250 Birlikte yapalım. Ama bu kez o kadar leş kokmasın. 347 00:22:00,167 --> 00:22:02,917 Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli