1
00:00:12,583 --> 00:00:15,083
На пастбище я пойду
2
00:00:15,167 --> 00:00:17,250
На шмастбище я пойду
3
00:00:18,375 --> 00:00:21,542
О, отличный свет. Селфи на природе.
4
00:00:26,000 --> 00:00:28,625
Моя природная красота!
5
00:00:28,708 --> 00:00:31,375
Смотрите, куда идёте, растения!
6
00:00:31,458 --> 00:00:33,833
Больно-то как. Что такое?
7
00:00:34,917 --> 00:00:40,250
Желтополох так ярко осветил мне
копыта, что я вижу своё отражение!
8
00:00:40,333 --> 00:00:43,583
В приложении о растениях
это не указано.
9
00:00:44,792 --> 00:00:46,625
У меня родилась идея!
10
00:00:47,792 --> 00:00:51,208
Мама! Меня ждёт яркое будущее!
11
00:00:51,292 --> 00:00:54,625
Я не говорю «мама». Но идея отличная!
12
00:00:57,083 --> 00:01:01,375
Пахнет так себе, но как сияет!
13
00:01:07,417 --> 00:01:10,125
Эй, пусть искра заблестит
14
00:01:10,208 --> 00:01:11,958
Пусть искра засияет
15
00:01:13,917 --> 00:01:16,333
Сделаем доброе дело вместе
16
00:01:16,417 --> 00:01:18,333
Никогда не сбавляя ход
17
00:01:18,417 --> 00:01:21,833
Становясь с каждым разом
Всё лучше и лучше
18
00:01:23,125 --> 00:01:26,208
Эй! Каждый пони, хоть где
19
00:01:26,292 --> 00:01:28,333
Почувствует этот заряд
20
00:01:28,417 --> 00:01:32,125
Зажгите свою искорку и засияйте
21
00:01:32,208 --> 00:01:36,458
Заразите других своим светом
Стуча копытом вместе в такт
22
00:01:36,542 --> 00:01:40,875
Ну же, пони
Станем едины
23
00:01:40,958 --> 00:01:45,417
MY LITTLE PONY.
ЗАЖГИ СВОЮ ИСКОРКУ
24
00:01:48,375 --> 00:01:51,542
Джаз, смотри! Украсим дом.
25
00:01:51,625 --> 00:01:52,958
Ох, какие…
26
00:01:53,875 --> 00:01:55,542
Милые, они милые.
27
00:01:55,625 --> 00:01:56,750
Что за повод?
28
00:01:56,833 --> 00:01:59,583
Отвечу на твой вопрос вопросом.
29
00:01:59,667 --> 00:02:02,333
Видела, чтобы копыта так сияли?
30
00:02:02,417 --> 00:02:04,125
Ого, какие яркие!
31
00:02:04,208 --> 00:02:06,583
Ими можно маяк освещать!
32
00:02:07,708 --> 00:02:10,125
Всё благодаря этому растению.
33
00:02:10,208 --> 00:02:14,708
Это чудо растёт
по всему лесу Гривландии!
34
00:02:14,792 --> 00:02:17,375
У него есть потенциал! Здорово,
35
00:02:17,458 --> 00:02:21,875
а то наши продажи падают
после прошлой неудачной кампании.
36
00:02:22,833 --> 00:02:24,333
Снимите её!
37
00:02:26,250 --> 00:02:30,583
Видимо, маска для лица
из мороженого не лучшая идея.
38
00:02:30,667 --> 00:02:32,583
Да… Нет.
39
00:02:32,667 --> 00:02:33,875
Не лучшая.
40
00:02:33,958 --> 00:02:37,250
Но блестящие копыта нас спасут.
Проверим!
41
00:02:37,333 --> 00:02:39,917
Кто станет подопытным пони?
42
00:02:41,542 --> 00:02:44,167
Зипп! Тебе повезло!
43
00:02:44,250 --> 00:02:48,292
Ты получишь
бесплатное средство для копыт.
44
00:02:49,000 --> 00:02:52,292
Что ты думаешь
об этой чудесной находке?
45
00:02:52,375 --> 00:02:53,583
Желтополох!
46
00:02:54,125 --> 00:02:55,375
Всё хорошо?
47
00:02:55,958 --> 00:03:00,833
Да. Это я так.
Но не могу, занята, надо бежать.
48
00:03:00,917 --> 00:03:01,875
Чем занята?
49
00:03:01,958 --> 00:03:03,500
Поисками. Пока!
50
00:03:05,833 --> 00:03:07,333
Ну и вонища!
51
00:03:09,625 --> 00:03:11,750
Санни! Тебе повезло!
52
00:03:11,833 --> 00:03:13,458
Ты будешь первой,
53
00:03:13,542 --> 00:03:17,083
кто попробует наше
суперсредство для копыт!
54
00:03:17,167 --> 00:03:19,042
Правда? Хорошо.
55
00:03:20,042 --> 00:03:20,917
Ой!
56
00:03:21,750 --> 00:03:23,875
Ну? Что скажешь?
57
00:03:27,292 --> 00:03:33,167
Не бойся, Санни, я знаю, что желтополох
поначалу немного странно пахнет,
58
00:03:33,250 --> 00:03:37,083
но мой чудесный крем из него —
совсем без запаха!
59
00:03:37,167 --> 00:03:39,500
Идеальное, роскошное средство
60
00:03:39,583 --> 00:03:43,875
для великолепного
и долгого сияния копыт!
61
00:03:44,875 --> 00:03:47,208
Ты права. Очень здорово.
62
00:03:49,083 --> 00:03:52,000
Да, запах обалденный.
63
00:03:52,750 --> 00:03:55,250
Скорее бы начать его продавать!
64
00:03:55,333 --> 00:03:56,958
Надо потренироваться.
65
00:03:57,958 --> 00:03:59,875
Привет, гламурные пони!
66
00:03:59,958 --> 00:04:02,375
Это особое средство гарантирует
67
00:04:02,458 --> 00:04:05,292
искристое сияние вашим копытам!
68
00:04:05,375 --> 00:04:09,417
Берите скорее,
партия ограниченная и эксклюзивная!
69
00:04:09,500 --> 00:04:10,792
Здорово, Пипп!
70
00:04:10,875 --> 00:04:13,250
Средство пойдёт нарасхват!
71
00:04:13,333 --> 00:04:15,917
Воняет, но выглядишь классно.
72
00:04:16,000 --> 00:04:18,917
И чувствую классно! Глянь, как сияет!
73
00:04:19,500 --> 00:04:22,917
Желаю удачи. И, может, окно открыть?
74
00:04:23,000 --> 00:04:24,125
Хорошая идея.
75
00:04:35,792 --> 00:04:38,042
Должно быть что-то ещё.
76
00:04:42,458 --> 00:04:44,542
О нет, она тебя обработала?
77
00:04:44,625 --> 00:04:46,583
Я просто хотела помочь.
78
00:04:47,083 --> 00:04:49,333
И запах вроде выветривается.
79
00:04:49,417 --> 00:04:51,125
Или я к нему привыкла.
80
00:04:51,208 --> 00:04:53,375
А ты чем занимаешься?
81
00:04:53,458 --> 00:04:55,042
Я зашла в тупик.
82
00:04:55,125 --> 00:04:57,708
Я раз сто прочла книгу аликорнов,
83
00:04:57,792 --> 00:05:01,000
но что-то в нашей истории не сходится.
84
00:05:01,083 --> 00:05:03,333
Мой папа всегда говорил:
85
00:05:03,417 --> 00:05:06,500
«Прошлое можно изучать вечно».
86
00:05:06,583 --> 00:05:10,417
Санни, точно! Твой отец
явно что-то обнаружил, да?
87
00:05:10,500 --> 00:05:13,542
Аргайл никаких старых вещей не оставил?
88
00:05:13,625 --> 00:05:14,958
Вдруг там подсказки?
89
00:05:15,042 --> 00:05:18,625
Ну, когда маяк разрушили,
многое потерялось.
90
00:05:18,708 --> 00:05:23,917
Кое-что осталось,
но я там кучу раз смотрела.
91
00:05:24,000 --> 00:05:28,458
Но свежий взгляд,
чистый разум и помощь сыщика…
92
00:05:28,542 --> 00:05:32,292
Ладно, попробуем.
Вряд ли папа был бы против.
93
00:05:32,375 --> 00:05:33,875
Пойду посмотрю.
94
00:05:39,042 --> 00:05:42,083
Случайные зрители и Пиппщалки!
95
00:05:42,167 --> 00:05:44,417
У меня для вас кое-что есть!
96
00:05:44,500 --> 00:05:47,750
Особое роскошное средство для ухода.
97
00:05:47,833 --> 00:05:53,000
Налетайте — вы заслуживаете лучшего,
и оно у нас в салоне!
98
00:05:53,083 --> 00:05:57,083
Копыта будут сиять
ярче гривландского кристалла
99
00:05:57,167 --> 00:05:58,542
на Люмо-цвет!
100
00:05:59,375 --> 00:06:02,167
Хорошо, что через телефон не пахнет.
101
00:06:02,792 --> 00:06:04,167
Вот они! Повыше!
102
00:06:06,625 --> 00:06:07,792
Держу!
103
00:06:09,833 --> 00:06:13,458
Можно было взлететь.
Как думаешь, что это?
104
00:06:13,542 --> 00:06:15,583
Кусочек карты?
105
00:06:18,125 --> 00:06:21,417
Я вижу только слово «масштаб».
106
00:06:21,500 --> 00:06:24,333
Так на картах обозначают расстояния.
107
00:06:25,042 --> 00:06:25,958
Не знаю.
108
00:06:26,042 --> 00:06:30,542
Мы с папой часто ради смеха
рисовали придуманные карты.
109
00:06:30,625 --> 00:06:31,958
Видимо, ерунда.
110
00:06:32,042 --> 00:06:35,500
Может, но детектив
цепляется за все улики.
111
00:06:35,583 --> 00:06:37,417
- Вдруг поможет?
- Как?
112
00:06:37,500 --> 00:06:40,042
Идея не свалится нам в лапы.
113
00:06:41,292 --> 00:06:42,792
Или на голову.
114
00:06:45,917 --> 00:06:46,833
Да!
115
00:06:51,083 --> 00:06:53,958
Джаз, у меня отличное предчувствие!
116
00:06:54,042 --> 00:06:56,750
Конечно. А как же иначе?
117
00:06:56,833 --> 00:06:58,625
Это будет потешно.
118
00:06:58,708 --> 00:07:00,875
В смысле, потрясающе.
119
00:07:03,333 --> 00:07:06,792
- Я первая!
- Пони!
120
00:07:06,875 --> 00:07:10,417
Роскошного средства
хватит всем. Да, Джаз?
121
00:07:10,500 --> 00:07:13,833
Да. Конечно. Всем пони достанется,
122
00:07:13,917 --> 00:07:15,250
если захотят.
123
00:07:15,333 --> 00:07:17,083
Это необязательно.
124
00:07:17,167 --> 00:07:18,958
Но вы можете
125
00:07:19,833 --> 00:07:23,333
пропустить лучшее средство в мире!
126
00:07:24,583 --> 00:07:27,542
Так точнее. Ну, открываем желтополох
127
00:07:27,625 --> 00:07:29,958
и начнём блестеть!
128
00:07:37,958 --> 00:07:39,542
- Видишь?
- Да!
129
00:07:39,625 --> 00:07:42,542
Вроде бы. А ты что видишь?
130
00:07:42,625 --> 00:07:45,667
Мерцание. Может, она волшебная?
131
00:07:45,750 --> 00:07:48,833
- Смотри.
- Какая красота!
132
00:07:48,917 --> 00:07:51,125
Да, но ты это видишь?
133
00:07:51,208 --> 00:07:53,292
Наверное. Не знаю.
134
00:07:53,375 --> 00:07:57,875
Если хотим разобраться,
нужно выбраться отсюда туда.
135
00:07:57,958 --> 00:07:59,375
И поспрашивать.
136
00:07:59,458 --> 00:08:02,792
Ты права. И я знаю, с чего начнём.
137
00:08:02,875 --> 00:08:04,250
Ура! Прогулка в поле!
138
00:08:04,833 --> 00:08:06,583
Полевое исследование.
139
00:08:12,875 --> 00:08:15,875
Я никогда такого не видела.
А ты, Бести?
140
00:08:15,958 --> 00:08:18,875
Я ничего не вижу, слишком ярко.
141
00:08:18,958 --> 00:08:19,958
Мои глаза!
142
00:08:20,625 --> 00:08:23,167
И запаха такого не чувствовала.
143
00:08:23,250 --> 00:08:27,500
Я соврала, что такого не видела.
Просто ярко. Но это?
144
00:08:28,708 --> 00:08:30,583
Это что-то другое.
145
00:08:32,583 --> 00:08:34,458
- Привет, Пипп.
- Привет!
146
00:08:34,542 --> 00:08:38,875
Ничто так не сияло
со времён моей зубной пасты.
147
00:08:38,958 --> 00:08:41,750
- Спасибо, Пипп.
- Не за что, Винди.
148
00:08:41,833 --> 00:08:44,917
Это самый большой успех парикмахерской!
149
00:08:45,000 --> 00:08:47,875
Что мне делать с таким успехом?
150
00:08:47,958 --> 00:08:51,542
Да, этот сладкий… запах успеха.
151
00:08:58,333 --> 00:09:00,833
Ну что? Скажешь, куда мы летим?
152
00:09:00,917 --> 00:09:02,667
- В Гривландию.
- Что там?
153
00:09:02,750 --> 00:09:04,250
Ночной рынок бризи.
154
00:09:04,333 --> 00:09:08,000
Ты правда думаешь,
что бризи нам помогут?
155
00:09:08,083 --> 00:09:13,500
Там же куча старых загадочных вещей.
Вдруг найдётся дешифратор карт.
156
00:09:13,583 --> 00:09:17,833
- Если нет, куплю тебе вкусняшку.
- Ягодное мороженое?
157
00:09:17,917 --> 00:09:22,167
Три шарика. И какое-нибудь
волшебное снадобье от запаха.
158
00:09:22,250 --> 00:09:24,708
- Эй!
- Твои копыта воняют.
159
00:09:25,292 --> 00:09:26,250
Ты права.
160
00:09:30,792 --> 00:09:32,792
Бизнес идёт в гору.
161
00:09:33,292 --> 00:09:34,875
Прекрасные копыта!
162
00:09:34,958 --> 00:09:37,708
Да, но я хотел знать…
163
00:09:37,792 --> 00:09:40,833
Как бы это сказать? Что с запахом?
164
00:09:40,917 --> 00:09:42,917
Без него никак?
165
00:09:43,000 --> 00:09:45,542
В процедуру входят дары природы,
166
00:09:45,625 --> 00:09:49,500
сидение в этом кресле,
прекрасное сияние,
167
00:09:49,583 --> 00:09:54,500
и да, даже запах —
часть уникального ухода за копытами.
168
00:09:54,583 --> 00:09:57,458
Ты будешь очень долго это вспоминать.
169
00:09:57,542 --> 00:09:58,375
Ага!
170
00:09:59,292 --> 00:10:01,708
Она не чувствует запаха?
171
00:10:01,792 --> 00:10:03,833
Я весь день удивляюсь.
172
00:10:03,917 --> 00:10:05,917
Друзья должны это увидеть.
173
00:10:07,125 --> 00:10:09,375
Это потрясающе!
174
00:10:09,458 --> 00:10:14,000
Расскажите друзьям!
У нас ещё много зелья Пипп.
175
00:10:22,333 --> 00:10:24,917
Мы не знаем, что на этой карте.
176
00:10:25,000 --> 00:10:27,042
Мы думаем, что это карта.
177
00:10:29,833 --> 00:10:30,958
Это не карта?
178
00:10:34,042 --> 00:10:36,458
Она говорит, ты воняешь.
179
00:10:36,542 --> 00:10:39,792
Давай тогда купим ягодное мороженое.
180
00:10:42,833 --> 00:10:44,333
Ты это видишь?
181
00:10:44,417 --> 00:10:47,542
Да, пони хотят запомнить этот момент.
182
00:10:47,625 --> 00:10:51,458
Мы так всё продадим к концу недели.
183
00:10:51,542 --> 00:10:52,917
Нас ждёт успех!
184
00:10:53,000 --> 00:10:56,208
Ну, всем и раньше
нравились наши копыта.
185
00:10:56,292 --> 00:11:00,625
Да, но не настолько.
Молва пойдёт по всей округе!
186
00:11:05,375 --> 00:11:07,500
Свежий воздух не повредит.
187
00:11:07,583 --> 00:11:10,792
Да ладно. Ты знаешь, что мы в курсе.
188
00:11:10,875 --> 00:11:15,042
Не знаю, что там в креме,
но воняет ужасно.
189
00:11:15,125 --> 00:11:17,250
Носы не выдерживают.
190
00:11:17,333 --> 00:11:20,750
Я не знаю, соглашаться или обижаться.
191
00:11:20,833 --> 00:11:23,583
Стоп, раз вам не нравится средство,
192
00:11:23,667 --> 00:11:26,125
зачем вы снимаете на телефон?
193
00:11:26,208 --> 00:11:28,542
Это челлендж «Мелодия с душком».
194
00:11:28,625 --> 00:11:29,500
Что-что?
195
00:11:29,583 --> 00:11:32,042
Это новый тест на выносливость.
196
00:11:32,125 --> 00:11:35,167
Если выдержишь, не заплакав от запаха,
197
00:11:35,250 --> 00:11:37,333
передаёшь вызов другу.
198
00:11:37,417 --> 00:11:41,708
Значит, наше новое средство
стало объектом шуток в сети?
199
00:11:41,792 --> 00:11:44,000
Да, но всем нравится.
200
00:11:44,083 --> 00:11:46,042
Покажи Джаз свой телефон.
201
00:11:46,125 --> 00:11:47,125
Ой.
202
00:11:48,000 --> 00:11:49,167
Ой! Фу!
203
00:11:49,250 --> 00:11:51,208
Ого, это в тренде?
204
00:11:51,292 --> 00:11:52,833
Что смотришь, Джаз?
205
00:11:52,917 --> 00:11:56,000
Что охаешь? Словно призрака увидела.
206
00:11:56,083 --> 00:11:57,333
Ага, так и есть.
207
00:11:57,417 --> 00:12:00,083
Это видео охоты на призраков.
208
00:12:00,167 --> 00:12:02,375
Я испугалась.
209
00:12:03,042 --> 00:12:04,542
Призрак!
210
00:12:05,125 --> 00:12:06,417
Мой телефон!
211
00:12:06,500 --> 00:12:09,083
Ты как Хитч, такая же пугливая.
212
00:12:15,167 --> 00:12:18,000
Видимо, никто не знает, что это.
213
00:12:18,583 --> 00:12:22,125
- Уйдём?
- Ненавижу уходить с пустыми копытами.
214
00:12:22,208 --> 00:12:23,958
Но с полным животом!
215
00:12:26,542 --> 00:12:28,000
Ой, привет!
216
00:12:32,083 --> 00:12:34,958
Это какая-то ошибка. Это не моё.
217
00:12:39,333 --> 00:12:41,708
О чём она? Что-то серьёзное.
218
00:12:41,792 --> 00:12:44,375
Стой, переведу новым приложением.
219
00:12:48,500 --> 00:12:50,708
Я давно жду особенного пони.
220
00:12:50,792 --> 00:12:54,167
Пони надежды. Похоже, это ты.
221
00:12:54,250 --> 00:12:56,417
- Я?
- Это как-то странно.
222
00:12:57,917 --> 00:12:59,417
Но и лестно тоже.
223
00:12:59,500 --> 00:13:03,583
Супер. Классный цвет.
На вид очень старый.
224
00:13:03,667 --> 00:13:06,083
Прелесть. Большое спасибо!
225
00:13:09,750 --> 00:13:12,583
Помни, пони с друзьями не одинок.
226
00:13:12,667 --> 00:13:14,042
До свидания.
227
00:13:14,542 --> 00:13:17,125
Что это было? Я сплю?
228
00:13:17,208 --> 00:13:19,958
Как думаешь, что значит «это я»?
229
00:13:20,042 --> 00:13:26,667
Понятия не имею, но, похоже, тайны
нас окружают. Пора их разгадывать.
230
00:13:28,125 --> 00:13:30,125
Поиск улик продолжается.
231
00:13:30,208 --> 00:13:31,375
В Храм искр?ь
232
00:13:31,458 --> 00:13:34,125
Сначала хочу кое-что выяснить.
233
00:13:36,667 --> 00:13:39,000
Мороженое помогает мне думать.
234
00:13:42,542 --> 00:13:45,500
Я весь день тебя не видела. Где была?
235
00:13:45,583 --> 00:13:48,375
В квартале развлечений.
236
00:13:48,958 --> 00:13:52,583
Предупреждай. Я везде тебя искала.
237
00:13:52,667 --> 00:13:54,917
Видимо, не слышала. Прости.
238
00:13:55,000 --> 00:13:55,833
Продолжим.
239
00:13:55,917 --> 00:14:00,125
Пони убежали,
и я не отняла их знаки отличия,
240
00:14:00,208 --> 00:14:04,500
но я усердно разрабатывала новый план.
241
00:14:04,583 --> 00:14:08,417
Секундочку. Ты была
в квартале развлечений?
242
00:14:08,500 --> 00:14:10,000
Да.
243
00:14:10,083 --> 00:14:13,792
В восточном квартале или западном?
244
00:14:13,875 --> 00:14:15,333
Восточном.
245
00:14:15,917 --> 00:14:19,167
Тогда логично.
В западном я держу пауков.
246
00:14:19,250 --> 00:14:21,625
Надо с ними разобраться.
Добавь в список.
247
00:14:22,125 --> 00:14:25,625
Я готовлюсь к челленджу
«Мелодия с душком».
248
00:14:25,708 --> 00:14:28,625
Шугар Мунлайт меня отметила.
Я следующая.
249
00:14:28,708 --> 00:14:32,875
Гламурные пони, спасибо,
что сделали этот день лучшим
250
00:14:32,958 --> 00:14:35,750
в истории нашего салона.
251
00:14:37,292 --> 00:14:40,667
Чудесный запах успеха!
252
00:14:45,458 --> 00:14:48,083
Привет, зрители, я Шаттер Снэп.
253
00:14:48,167 --> 00:14:53,042
Сегодня пони Мэйртайм-Бэй
стоят в очереди в салон принцессы Пипп
254
00:14:53,125 --> 00:14:57,667
ради челленджа «Мелодия с душком».
Кто выдержит эту вонь?
255
00:14:57,750 --> 00:14:58,750
Что смотрите?
256
00:15:00,167 --> 00:15:01,042
Эй!
257
00:15:01,125 --> 00:15:04,208
Зачем ты выбросила телефон Поузи?
258
00:15:05,208 --> 00:15:09,875
Здесь ничто не должно
отвлекать пони от процедуры.
259
00:15:09,958 --> 00:15:11,583
А телефоны отвлекают!
260
00:15:17,583 --> 00:15:19,583
Может, сказать ей правду?
261
00:15:23,792 --> 00:15:26,708
Гонка. Как быстро
убежишь со станции?
262
00:15:26,792 --> 00:15:27,833
Как учились.
263
00:15:29,292 --> 00:15:31,625
Безопасность не повредит.
264
00:15:31,708 --> 00:15:33,417
И… вперёд!
265
00:15:36,542 --> 00:15:41,208
Типичный Спарки. Зачем ставить конусы,
поборник безопасности?
266
00:15:41,292 --> 00:15:45,167
Привет. Спарки снова
провалил технику безопасности.
267
00:15:45,250 --> 00:15:47,625
Да, зачем вообще конусы?
268
00:15:47,708 --> 00:15:49,750
И я о том же. Что нового?
269
00:15:49,833 --> 00:15:53,333
Мы расследуем загадку
и нашли другую загадку.
270
00:15:53,417 --> 00:15:56,750
Одна бризи дала мне
этот кулон. Клёвый, да?
271
00:15:56,833 --> 00:15:59,667
Очень клёвый. Но что он делает?
272
00:15:59,750 --> 00:16:02,125
Не знаю. Просто для красоты.
273
00:16:02,208 --> 00:16:04,958
Но бризи добавила:
274
00:16:05,042 --> 00:16:07,542
«Пони с друзьями не одинок».
275
00:16:09,042 --> 00:16:12,708
Ты умный, как думаешь, что это?
Вродк бы карта.
276
00:16:13,708 --> 00:16:18,667
Не узнаю. Но могу посмотреть архивы,
вдруг там есть карты.
277
00:16:18,750 --> 00:16:21,042
Дай нам знать. Спасибо, Хитч.
278
00:16:21,125 --> 00:16:25,292
Конечно! Если увидите Спарки,
пусть вернётся сюда.
279
00:16:25,375 --> 00:16:26,458
Обязательно.
280
00:16:31,292 --> 00:16:32,292
Что-то новое.
281
00:16:32,792 --> 00:16:35,083
Что у тебя с чешуёй, друг?
282
00:16:39,125 --> 00:16:43,750
И всё это время
в наших мирах не было магии.
283
00:16:43,833 --> 00:16:48,167
Драконы находились
в очень глубокой спячке.
284
00:16:48,250 --> 00:16:52,292
Но когда магия вернулась,
драконы проснулись.
285
00:16:52,375 --> 00:16:56,958
Как видно по самому факту
существования этого дракончика.
286
00:16:57,833 --> 00:17:02,375
И мой гениальный план —
проникнуть в Драконий край,
287
00:17:02,458 --> 00:17:07,250
чтобы очаровать их и завладеть ими
для моих коварных целей.
288
00:17:08,750 --> 00:17:10,500
Ладно, если это всё…
289
00:17:10,583 --> 00:17:11,708
Это всё.
290
00:17:11,792 --> 00:17:17,125
Надо найти кое-какую информацию.
Очень полезную. В смысле, нужно было.
291
00:17:17,208 --> 00:17:18,750
Не задерживайся.
292
00:17:18,833 --> 00:17:22,250
У меня ещё злобные записки и диаграммы.
293
00:17:27,583 --> 00:17:30,000
Пипп, я пришла, чтобы…
294
00:17:30,083 --> 00:17:31,292
Оюшки!
295
00:17:31,375 --> 00:17:34,458
Почему тут пахнет вонючим чертополохом?
296
00:17:34,542 --> 00:17:36,375
Слушай, Иззи.
297
00:17:36,458 --> 00:17:37,750
Как дела?
298
00:17:37,833 --> 00:17:40,250
Пипп ушла, скажу быстро.
299
00:17:40,333 --> 00:17:45,708
Штука, которую Пипп нашла
для невероятно сияющих копыт, она…
300
00:17:45,792 --> 00:17:49,083
Воняет! На то он
и «чертополох вонючий».
301
00:17:49,167 --> 00:17:50,125
Ты в курсе?
302
00:17:51,042 --> 00:17:57,125
Это самое вонючее растение Гривландии.
Если долго его нюхать, то привыкнешь.
303
00:17:57,208 --> 00:17:59,417
Вот почему Пипп не знает!
304
00:17:59,500 --> 00:18:03,792
Единороги к нему не подходят,
потому что он превонючий!
305
00:18:03,875 --> 00:18:06,417
Значит, я тоже к нему привыкла,
306
00:18:06,500 --> 00:18:10,083
и запах ещё хуже, чем мне кажется?
307
00:18:10,167 --> 00:18:12,458
Бедные наши клиенты…
308
00:18:12,542 --> 00:18:15,917
Надо было сразу сказать!
309
00:18:17,125 --> 00:18:20,875
Теперь всё понятно,
но я боюсь признаться Пипп.
310
00:18:20,958 --> 00:18:23,458
Она столько над этим трудилась.
311
00:18:23,542 --> 00:18:25,417
А я всё испорчу!
312
00:18:25,500 --> 00:18:26,625
Нужно сказать.
313
00:18:26,708 --> 00:18:29,375
Она огорчится, узнав про запах,
314
00:18:29,458 --> 00:18:32,542
но если рассказать ей про челлендж…
315
00:18:32,625 --> 00:18:34,083
Это её убьёт!
316
00:18:34,167 --> 00:18:40,625
Джаз, если бы все над тобой смеялись,
ты бы хотела об этом знать?
317
00:18:41,625 --> 00:18:42,750
Да.
318
00:18:47,000 --> 00:18:49,292
- Мисти!
- Глянь, какой кулон.
319
00:18:49,375 --> 00:18:53,000
Опалин… драконы… проснулись… магия!
320
00:18:53,083 --> 00:18:54,125
Воды ей!
321
00:18:54,208 --> 00:18:55,500
Усади её!
322
00:18:56,375 --> 00:18:58,292
Так, в чём дело?
323
00:18:58,375 --> 00:19:03,167
Опалин спустится в Драконий край,
очарует их и завладеет ими.
324
00:19:03,250 --> 00:19:07,042
Чтоб творить зло! И это ещё не всё!
325
00:19:09,042 --> 00:19:09,917
Чем пахнет?
326
00:19:10,500 --> 00:19:14,417
- Ничем. Продолжай.
- А мы расскажем, что мы нашли.
327
00:19:20,958 --> 00:19:23,625
Это было супер!
328
00:19:24,208 --> 00:19:26,375
Пусть копытца отдохнут.
329
00:19:26,458 --> 00:19:28,875
Да уж, ну и денёк
330
00:19:28,958 --> 00:19:30,583
В общем, слушай.
331
00:19:30,667 --> 00:19:33,000
Пиппер. Пиппито. Пипперу.
332
00:19:33,667 --> 00:19:35,750
Ты впервые так меня зовёшь.
333
00:19:35,833 --> 00:19:39,000
В чём дело? Можешь честно сказать.
334
00:19:40,042 --> 00:19:42,000
Ну… Как бы это сказать?
335
00:19:44,167 --> 00:19:46,583
Ты нашла самое вонючее растение
336
00:19:46,667 --> 00:19:49,833
и сделала из него
чуть менее вонючий крем.
337
00:19:50,500 --> 00:19:51,958
- Правда?
- Да.
338
00:19:52,042 --> 00:19:54,375
И все наши клиенты сегодня…
339
00:19:54,458 --> 00:19:57,625
Придумали челлендж «Мелодия с душком»,
340
00:19:57,708 --> 00:20:02,083
ведь чертополох так воняет,
что это настоящее мучение.
341
00:20:03,208 --> 00:20:04,458
- Гадость!
- Фу!
342
00:20:06,292 --> 00:20:07,917
Кошмар!
343
00:20:08,000 --> 00:20:09,208
Ну и вонь!
344
00:20:11,333 --> 00:20:14,000
О нет. Ого!
345
00:20:14,083 --> 00:20:16,208
Теперь я поняла.
346
00:20:16,292 --> 00:20:19,625
Вы все сегодня странно себя вели.
347
00:20:19,708 --> 00:20:22,667
А я привыкла к запаху?
348
00:20:22,750 --> 00:20:24,458
Какой ужас.
349
00:20:25,500 --> 00:20:27,625
Стой, ты не злишься?
350
00:20:27,708 --> 00:20:32,667
Плохо, когда над тобой
смеётся весь город,
351
00:20:32,750 --> 00:20:37,667
но знаешь, что хорошо?
Когда у тебя есть честная подруга.
352
00:20:37,750 --> 00:20:42,542
Друзья всегда должны
говорить друг другу правду.
353
00:20:42,625 --> 00:20:44,792
Даже если она воняет.
354
00:20:44,875 --> 00:20:47,250
Прости, что скрывала это.
355
00:20:47,333 --> 00:20:52,125
Не беда. А теперь
помоги мне сильно снизить цены.
356
00:20:52,208 --> 00:20:55,083
- Следующее моё снадобье будет…
- Простым?
357
00:20:55,167 --> 00:20:56,583
Классическим.
358
00:20:56,667 --> 00:20:58,208
Ой, как здорово!
359
00:20:58,292 --> 00:21:00,500
Пипп! Я нашла!
360
00:21:01,000 --> 00:21:03,417
Вот нейтрализующий ингредиент!
361
00:21:03,917 --> 00:21:05,542
Розовополох.
362
00:21:05,625 --> 00:21:07,958
Только из Гривландии. Понюхай.
363
00:21:08,625 --> 00:21:11,042
Лучший запах в моей жизни!
364
00:21:11,125 --> 00:21:13,625
Сияние останется, а запах уйдёт.
365
00:21:13,708 --> 00:21:16,542
И всё природное, как я хотела.
366
00:21:17,375 --> 00:21:19,833
Снадобье Пиппы спасено!
367
00:21:19,917 --> 00:21:23,375
Мне написать в соцсети
или сама напишешь?
368
00:21:23,458 --> 00:21:27,250
Давай вместе. Но в этот раз без вони.
369
00:22:00,167 --> 00:22:02,917
Перевод субтитров: Исмаил Дибиров