1 00:00:12,583 --> 00:00:15,083 На пастбище я пойду 2 00:00:15,167 --> 00:00:17,250 На шмастбище я пойду 3 00:00:18,375 --> 00:00:21,542 О, отличный свет. Селфи на природе. 4 00:00:26,000 --> 00:00:28,625 Моя природная красота! 5 00:00:28,708 --> 00:00:31,375 Смотрите, куда идёте, растения! 6 00:00:31,458 --> 00:00:33,833 Больно-то как. Что такое? 7 00:00:34,917 --> 00:00:40,250 Желтополох так ярко осветил мне копыта, что я вижу своё отражение! 8 00:00:40,333 --> 00:00:43,583 В приложении о растениях это не указано. 9 00:00:44,792 --> 00:00:46,625 У меня родилась идея! 10 00:00:47,792 --> 00:00:51,208 Мама! Меня ждёт яркое будущее! 11 00:00:51,292 --> 00:00:54,625 Я не говорю «мама». Но идея отличная! 12 00:00:57,083 --> 00:01:01,375 Пахнет так себе, но как сияет! 13 00:01:07,417 --> 00:01:10,125 Эй, пусть искра заблестит 14 00:01:10,208 --> 00:01:11,958 Пусть искра засияет 15 00:01:13,917 --> 00:01:16,333 Сделаем доброе дело вместе 16 00:01:16,417 --> 00:01:18,333 Никогда не сбавляя ход 17 00:01:18,417 --> 00:01:21,833 Становясь с каждым разом Всё лучше и лучше 18 00:01:23,125 --> 00:01:26,208 Эй! Каждый пони, хоть где 19 00:01:26,292 --> 00:01:28,333 Почувствует этот заряд 20 00:01:28,417 --> 00:01:32,125 Зажгите свою искорку и засияйте 21 00:01:32,208 --> 00:01:36,458 Заразите других своим светом Стуча копытом вместе в такт 22 00:01:36,542 --> 00:01:40,875 Ну же, пони Станем едины 23 00:01:40,958 --> 00:01:45,417 MY LITTLE PONY. ЗАЖГИ СВОЮ ИСКОРКУ 24 00:01:48,375 --> 00:01:51,542 Джаз, смотри! Украсим дом. 25 00:01:51,625 --> 00:01:52,958 Ох, какие… 26 00:01:53,875 --> 00:01:55,542 Милые, они милые. 27 00:01:55,625 --> 00:01:56,750 Что за повод? 28 00:01:56,833 --> 00:01:59,583 Отвечу на твой вопрос вопросом. 29 00:01:59,667 --> 00:02:02,333 Видела, чтобы копыта так сияли? 30 00:02:02,417 --> 00:02:04,125 Ого, какие яркие! 31 00:02:04,208 --> 00:02:06,583 Ими можно маяк освещать! 32 00:02:07,708 --> 00:02:10,125 Всё благодаря этому растению. 33 00:02:10,208 --> 00:02:14,708 Это чудо растёт по всему лесу Гривландии! 34 00:02:14,792 --> 00:02:17,375 У него есть потенциал! Здорово, 35 00:02:17,458 --> 00:02:21,875 а то наши продажи падают после прошлой неудачной кампании. 36 00:02:22,833 --> 00:02:24,333 Снимите её! 37 00:02:26,250 --> 00:02:30,583 Видимо, маска для лица из мороженого не лучшая идея. 38 00:02:30,667 --> 00:02:32,583 Да… Нет. 39 00:02:32,667 --> 00:02:33,875 Не лучшая. 40 00:02:33,958 --> 00:02:37,250 Но блестящие копыта нас спасут. Проверим! 41 00:02:37,333 --> 00:02:39,917 Кто станет подопытным пони? 42 00:02:41,542 --> 00:02:44,167 Зипп! Тебе повезло! 43 00:02:44,250 --> 00:02:48,292 Ты получишь бесплатное средство для копыт. 44 00:02:49,000 --> 00:02:52,292 Что ты думаешь об этой чудесной находке? 45 00:02:52,375 --> 00:02:53,583 Желтополох! 46 00:02:54,125 --> 00:02:55,375 Всё хорошо? 47 00:02:55,958 --> 00:03:00,833 Да. Это я так. Но не могу, занята, надо бежать. 48 00:03:00,917 --> 00:03:01,875 Чем занята? 49 00:03:01,958 --> 00:03:03,500 Поисками. Пока! 50 00:03:05,833 --> 00:03:07,333 Ну и вонища! 51 00:03:09,625 --> 00:03:11,750 Санни! Тебе повезло! 52 00:03:11,833 --> 00:03:13,458 Ты будешь первой, 53 00:03:13,542 --> 00:03:17,083 кто попробует наше суперсредство для копыт! 54 00:03:17,167 --> 00:03:19,042 Правда? Хорошо. 55 00:03:20,042 --> 00:03:20,917 Ой! 56 00:03:21,750 --> 00:03:23,875 Ну? Что скажешь? 57 00:03:27,292 --> 00:03:33,167 Не бойся, Санни, я знаю, что желтополох поначалу немного странно пахнет, 58 00:03:33,250 --> 00:03:37,083 но мой чудесный крем из него — совсем без запаха! 59 00:03:37,167 --> 00:03:39,500 Идеальное, роскошное средство 60 00:03:39,583 --> 00:03:43,875 для великолепного и долгого сияния копыт! 61 00:03:44,875 --> 00:03:47,208 Ты права. Очень здорово. 62 00:03:49,083 --> 00:03:52,000 Да, запах обалденный. 63 00:03:52,750 --> 00:03:55,250 Скорее бы начать его продавать! 64 00:03:55,333 --> 00:03:56,958 Надо потренироваться. 65 00:03:57,958 --> 00:03:59,875 Привет, гламурные пони! 66 00:03:59,958 --> 00:04:02,375 Это особое средство гарантирует 67 00:04:02,458 --> 00:04:05,292 искристое сияние вашим копытам! 68 00:04:05,375 --> 00:04:09,417 Берите скорее, партия ограниченная и эксклюзивная! 69 00:04:09,500 --> 00:04:10,792 Здорово, Пипп! 70 00:04:10,875 --> 00:04:13,250 Средство пойдёт нарасхват! 71 00:04:13,333 --> 00:04:15,917 Воняет, но выглядишь классно. 72 00:04:16,000 --> 00:04:18,917 И чувствую классно! Глянь, как сияет! 73 00:04:19,500 --> 00:04:22,917 Желаю удачи. И, может, окно открыть? 74 00:04:23,000 --> 00:04:24,125 Хорошая идея. 75 00:04:35,792 --> 00:04:38,042 Должно быть что-то ещё. 76 00:04:42,458 --> 00:04:44,542 О нет, она тебя обработала? 77 00:04:44,625 --> 00:04:46,583 Я просто хотела помочь. 78 00:04:47,083 --> 00:04:49,333 И запах вроде выветривается. 79 00:04:49,417 --> 00:04:51,125 Или я к нему привыкла. 80 00:04:51,208 --> 00:04:53,375 А ты чем занимаешься? 81 00:04:53,458 --> 00:04:55,042 Я зашла в тупик. 82 00:04:55,125 --> 00:04:57,708 Я раз сто прочла книгу аликорнов, 83 00:04:57,792 --> 00:05:01,000 но что-то в нашей истории не сходится. 84 00:05:01,083 --> 00:05:03,333 Мой папа всегда говорил: 85 00:05:03,417 --> 00:05:06,500 «Прошлое можно изучать вечно». 86 00:05:06,583 --> 00:05:10,417 Санни, точно! Твой отец явно что-то обнаружил, да? 87 00:05:10,500 --> 00:05:13,542 Аргайл никаких старых вещей не оставил? 88 00:05:13,625 --> 00:05:14,958 Вдруг там подсказки? 89 00:05:15,042 --> 00:05:18,625 Ну, когда маяк разрушили, многое потерялось. 90 00:05:18,708 --> 00:05:23,917 Кое-что осталось, но я там кучу раз смотрела. 91 00:05:24,000 --> 00:05:28,458 Но свежий взгляд, чистый разум и помощь сыщика… 92 00:05:28,542 --> 00:05:32,292 Ладно, попробуем. Вряд ли папа был бы против. 93 00:05:32,375 --> 00:05:33,875 Пойду посмотрю. 94 00:05:39,042 --> 00:05:42,083 Случайные зрители и Пиппщалки! 95 00:05:42,167 --> 00:05:44,417 У меня для вас кое-что есть! 96 00:05:44,500 --> 00:05:47,750 Особое роскошное средство для ухода. 97 00:05:47,833 --> 00:05:53,000 Налетайте — вы заслуживаете лучшего, и оно у нас в салоне! 98 00:05:53,083 --> 00:05:57,083 Копыта будут сиять ярче гривландского кристалла 99 00:05:57,167 --> 00:05:58,542 на Люмо-цвет! 100 00:05:59,375 --> 00:06:02,167 Хорошо, что через телефон не пахнет. 101 00:06:02,792 --> 00:06:04,167 Вот они! Повыше! 102 00:06:06,625 --> 00:06:07,792 Держу! 103 00:06:09,833 --> 00:06:13,458 Можно было взлететь. Как думаешь, что это? 104 00:06:13,542 --> 00:06:15,583 Кусочек карты? 105 00:06:18,125 --> 00:06:21,417 Я вижу только слово «масштаб». 106 00:06:21,500 --> 00:06:24,333 Так на картах обозначают расстояния. 107 00:06:25,042 --> 00:06:25,958 Не знаю. 108 00:06:26,042 --> 00:06:30,542 Мы с папой часто ради смеха рисовали придуманные карты. 109 00:06:30,625 --> 00:06:31,958 Видимо, ерунда. 110 00:06:32,042 --> 00:06:35,500 Может, но детектив цепляется за все улики. 111 00:06:35,583 --> 00:06:37,417 - Вдруг поможет? - Как? 112 00:06:37,500 --> 00:06:40,042 Идея не свалится нам в лапы. 113 00:06:41,292 --> 00:06:42,792 Или на голову. 114 00:06:45,917 --> 00:06:46,833 Да! 115 00:06:51,083 --> 00:06:53,958 Джаз, у меня отличное предчувствие! 116 00:06:54,042 --> 00:06:56,750 Конечно. А как же иначе? 117 00:06:56,833 --> 00:06:58,625 Это будет потешно. 118 00:06:58,708 --> 00:07:00,875 В смысле, потрясающе. 119 00:07:03,333 --> 00:07:06,792 - Я первая! - Пони! 120 00:07:06,875 --> 00:07:10,417 Роскошного средства хватит всем. Да, Джаз? 121 00:07:10,500 --> 00:07:13,833 Да. Конечно. Всем пони достанется, 122 00:07:13,917 --> 00:07:15,250 если захотят. 123 00:07:15,333 --> 00:07:17,083 Это необязательно. 124 00:07:17,167 --> 00:07:18,958 Но вы можете 125 00:07:19,833 --> 00:07:23,333 пропустить лучшее средство в мире! 126 00:07:24,583 --> 00:07:27,542 Так точнее. Ну, открываем желтополох 127 00:07:27,625 --> 00:07:29,958 и начнём блестеть! 128 00:07:37,958 --> 00:07:39,542 - Видишь? - Да! 129 00:07:39,625 --> 00:07:42,542 Вроде бы. А ты что видишь? 130 00:07:42,625 --> 00:07:45,667 Мерцание. Может, она волшебная? 131 00:07:45,750 --> 00:07:48,833 - Смотри. - Какая красота! 132 00:07:48,917 --> 00:07:51,125 Да, но ты это видишь? 133 00:07:51,208 --> 00:07:53,292 Наверное. Не знаю. 134 00:07:53,375 --> 00:07:57,875 Если хотим разобраться, нужно выбраться отсюда туда. 135 00:07:57,958 --> 00:07:59,375 И поспрашивать. 136 00:07:59,458 --> 00:08:02,792 Ты права. И я знаю, с чего начнём. 137 00:08:02,875 --> 00:08:04,250 Ура! Прогулка в поле! 138 00:08:04,833 --> 00:08:06,583 Полевое исследование. 139 00:08:12,875 --> 00:08:15,875 Я никогда такого не видела. А ты, Бести? 140 00:08:15,958 --> 00:08:18,875 Я ничего не вижу, слишком ярко. 141 00:08:18,958 --> 00:08:19,958 Мои глаза! 142 00:08:20,625 --> 00:08:23,167 И запаха такого не чувствовала. 143 00:08:23,250 --> 00:08:27,500 Я соврала, что такого не видела. Просто ярко. Но это? 144 00:08:28,708 --> 00:08:30,583 Это что-то другое. 145 00:08:32,583 --> 00:08:34,458 - Привет, Пипп. - Привет! 146 00:08:34,542 --> 00:08:38,875 Ничто так не сияло со времён моей зубной пасты. 147 00:08:38,958 --> 00:08:41,750 - Спасибо, Пипп. - Не за что, Винди. 148 00:08:41,833 --> 00:08:44,917 Это самый большой успех парикмахерской! 149 00:08:45,000 --> 00:08:47,875 Что мне делать с таким успехом? 150 00:08:47,958 --> 00:08:51,542 Да, этот сладкий… запах успеха. 151 00:08:58,333 --> 00:09:00,833 Ну что? Скажешь, куда мы летим? 152 00:09:00,917 --> 00:09:02,667 - В Гривландию. - Что там? 153 00:09:02,750 --> 00:09:04,250 Ночной рынок бризи. 154 00:09:04,333 --> 00:09:08,000 Ты правда думаешь, что бризи нам помогут? 155 00:09:08,083 --> 00:09:13,500 Там же куча старых загадочных вещей. Вдруг найдётся дешифратор карт. 156 00:09:13,583 --> 00:09:17,833 - Если нет, куплю тебе вкусняшку. - Ягодное мороженое? 157 00:09:17,917 --> 00:09:22,167 Три шарика. И какое-нибудь волшебное снадобье от запаха. 158 00:09:22,250 --> 00:09:24,708 - Эй! - Твои копыта воняют. 159 00:09:25,292 --> 00:09:26,250 Ты права. 160 00:09:30,792 --> 00:09:32,792 Бизнес идёт в гору. 161 00:09:33,292 --> 00:09:34,875 Прекрасные копыта! 162 00:09:34,958 --> 00:09:37,708 Да, но я хотел знать… 163 00:09:37,792 --> 00:09:40,833 Как бы это сказать? Что с запахом? 164 00:09:40,917 --> 00:09:42,917 Без него никак? 165 00:09:43,000 --> 00:09:45,542 В процедуру входят дары природы, 166 00:09:45,625 --> 00:09:49,500 сидение в этом кресле, прекрасное сияние, 167 00:09:49,583 --> 00:09:54,500 и да, даже запах — часть уникального ухода за копытами. 168 00:09:54,583 --> 00:09:57,458 Ты будешь очень долго это вспоминать. 169 00:09:57,542 --> 00:09:58,375 Ага! 170 00:09:59,292 --> 00:10:01,708 Она не чувствует запаха? 171 00:10:01,792 --> 00:10:03,833 Я весь день удивляюсь. 172 00:10:03,917 --> 00:10:05,917 Друзья должны это увидеть. 173 00:10:07,125 --> 00:10:09,375 Это потрясающе! 174 00:10:09,458 --> 00:10:14,000 Расскажите друзьям! У нас ещё много зелья Пипп. 175 00:10:22,333 --> 00:10:24,917 Мы не знаем, что на этой карте. 176 00:10:25,000 --> 00:10:27,042 Мы думаем, что это карта. 177 00:10:29,833 --> 00:10:30,958 Это не карта? 178 00:10:34,042 --> 00:10:36,458 Она говорит, ты воняешь. 179 00:10:36,542 --> 00:10:39,792 Давай тогда купим ягодное мороженое. 180 00:10:42,833 --> 00:10:44,333 Ты это видишь? 181 00:10:44,417 --> 00:10:47,542 Да, пони хотят запомнить этот момент. 182 00:10:47,625 --> 00:10:51,458 Мы так всё продадим к концу недели. 183 00:10:51,542 --> 00:10:52,917 Нас ждёт успех! 184 00:10:53,000 --> 00:10:56,208 Ну, всем и раньше нравились наши копыта. 185 00:10:56,292 --> 00:11:00,625 Да, но не настолько. Молва пойдёт по всей округе! 186 00:11:05,375 --> 00:11:07,500 Свежий воздух не повредит. 187 00:11:07,583 --> 00:11:10,792 Да ладно. Ты знаешь, что мы в курсе. 188 00:11:10,875 --> 00:11:15,042 Не знаю, что там в креме, но воняет ужасно. 189 00:11:15,125 --> 00:11:17,250 Носы не выдерживают. 190 00:11:17,333 --> 00:11:20,750 Я не знаю, соглашаться или обижаться. 191 00:11:20,833 --> 00:11:23,583 Стоп, раз вам не нравится средство, 192 00:11:23,667 --> 00:11:26,125 зачем вы снимаете на телефон? 193 00:11:26,208 --> 00:11:28,542 Это челлендж «Мелодия с душком». 194 00:11:28,625 --> 00:11:29,500 Что-что? 195 00:11:29,583 --> 00:11:32,042 Это новый тест на выносливость. 196 00:11:32,125 --> 00:11:35,167 Если выдержишь, не заплакав от запаха, 197 00:11:35,250 --> 00:11:37,333 передаёшь вызов другу. 198 00:11:37,417 --> 00:11:41,708 Значит, наше новое средство стало объектом шуток в сети? 199 00:11:41,792 --> 00:11:44,000 Да, но всем нравится. 200 00:11:44,083 --> 00:11:46,042 Покажи Джаз свой телефон. 201 00:11:46,125 --> 00:11:47,125 Ой. 202 00:11:48,000 --> 00:11:49,167 Ой! Фу! 203 00:11:49,250 --> 00:11:51,208 Ого, это в тренде? 204 00:11:51,292 --> 00:11:52,833 Что смотришь, Джаз? 205 00:11:52,917 --> 00:11:56,000 Что охаешь? Словно призрака увидела. 206 00:11:56,083 --> 00:11:57,333 Ага, так и есть. 207 00:11:57,417 --> 00:12:00,083 Это видео охоты на призраков. 208 00:12:00,167 --> 00:12:02,375 Я испугалась. 209 00:12:03,042 --> 00:12:04,542 Призрак! 210 00:12:05,125 --> 00:12:06,417 Мой телефон! 211 00:12:06,500 --> 00:12:09,083 Ты как Хитч, такая же пугливая. 212 00:12:15,167 --> 00:12:18,000 Видимо, никто не знает, что это. 213 00:12:18,583 --> 00:12:22,125 - Уйдём? - Ненавижу уходить с пустыми копытами. 214 00:12:22,208 --> 00:12:23,958 Но с полным животом! 215 00:12:26,542 --> 00:12:28,000 Ой, привет! 216 00:12:32,083 --> 00:12:34,958 Это какая-то ошибка. Это не моё. 217 00:12:39,333 --> 00:12:41,708 О чём она? Что-то серьёзное. 218 00:12:41,792 --> 00:12:44,375 Стой, переведу новым приложением. 219 00:12:48,500 --> 00:12:50,708 Я давно жду особенного пони. 220 00:12:50,792 --> 00:12:54,167 Пони надежды. Похоже, это ты. 221 00:12:54,250 --> 00:12:56,417 - Я? - Это как-то странно. 222 00:12:57,917 --> 00:12:59,417 Но и лестно тоже. 223 00:12:59,500 --> 00:13:03,583 Супер. Классный цвет. На вид очень старый. 224 00:13:03,667 --> 00:13:06,083 Прелесть. Большое спасибо! 225 00:13:09,750 --> 00:13:12,583 Помни, пони с друзьями не одинок. 226 00:13:12,667 --> 00:13:14,042 До свидания. 227 00:13:14,542 --> 00:13:17,125 Что это было? Я сплю? 228 00:13:17,208 --> 00:13:19,958 Как думаешь, что значит «это я»? 229 00:13:20,042 --> 00:13:26,667 Понятия не имею, но, похоже, тайны нас окружают. Пора их разгадывать. 230 00:13:28,125 --> 00:13:30,125 Поиск улик продолжается. 231 00:13:30,208 --> 00:13:31,375 В Храм искр?ь 232 00:13:31,458 --> 00:13:34,125 Сначала хочу кое-что выяснить. 233 00:13:36,667 --> 00:13:39,000 Мороженое помогает мне думать. 234 00:13:42,542 --> 00:13:45,500 Я весь день тебя не видела. Где была? 235 00:13:45,583 --> 00:13:48,375 В квартале развлечений. 236 00:13:48,958 --> 00:13:52,583 Предупреждай. Я везде тебя искала. 237 00:13:52,667 --> 00:13:54,917 Видимо, не слышала. Прости. 238 00:13:55,000 --> 00:13:55,833 Продолжим. 239 00:13:55,917 --> 00:14:00,125 Пони убежали, и я не отняла их знаки отличия, 240 00:14:00,208 --> 00:14:04,500 но я усердно разрабатывала новый план. 241 00:14:04,583 --> 00:14:08,417 Секундочку. Ты была в квартале развлечений? 242 00:14:08,500 --> 00:14:10,000 Да. 243 00:14:10,083 --> 00:14:13,792 В восточном квартале или западном? 244 00:14:13,875 --> 00:14:15,333 Восточном. 245 00:14:15,917 --> 00:14:19,167 Тогда логично. В западном я держу пауков. 246 00:14:19,250 --> 00:14:21,625 Надо с ними разобраться. Добавь в список. 247 00:14:22,125 --> 00:14:25,625 Я готовлюсь к челленджу «Мелодия с душком». 248 00:14:25,708 --> 00:14:28,625 Шугар Мунлайт меня отметила. Я следующая. 249 00:14:28,708 --> 00:14:32,875 Гламурные пони, спасибо, что сделали этот день лучшим 250 00:14:32,958 --> 00:14:35,750 в истории нашего салона. 251 00:14:37,292 --> 00:14:40,667 Чудесный запах успеха! 252 00:14:45,458 --> 00:14:48,083 Привет, зрители, я Шаттер Снэп. 253 00:14:48,167 --> 00:14:53,042 Сегодня пони Мэйртайм-Бэй стоят в очереди в салон принцессы Пипп 254 00:14:53,125 --> 00:14:57,667 ради челленджа «Мелодия с душком». Кто выдержит эту вонь? 255 00:14:57,750 --> 00:14:58,750 Что смотрите? 256 00:15:00,167 --> 00:15:01,042 Эй! 257 00:15:01,125 --> 00:15:04,208 Зачем ты выбросила телефон Поузи? 258 00:15:05,208 --> 00:15:09,875 Здесь ничто не должно отвлекать пони от процедуры. 259 00:15:09,958 --> 00:15:11,583 А телефоны отвлекают! 260 00:15:17,583 --> 00:15:19,583 Может, сказать ей правду? 261 00:15:23,792 --> 00:15:26,708 Гонка. Как быстро убежишь со станции? 262 00:15:26,792 --> 00:15:27,833 Как учились. 263 00:15:29,292 --> 00:15:31,625 Безопасность не повредит. 264 00:15:31,708 --> 00:15:33,417 И… вперёд! 265 00:15:36,542 --> 00:15:41,208 Типичный Спарки. Зачем ставить конусы, поборник безопасности? 266 00:15:41,292 --> 00:15:45,167 Привет. Спарки снова провалил технику безопасности. 267 00:15:45,250 --> 00:15:47,625 Да, зачем вообще конусы? 268 00:15:47,708 --> 00:15:49,750 И я о том же. Что нового? 269 00:15:49,833 --> 00:15:53,333 Мы расследуем загадку и нашли другую загадку. 270 00:15:53,417 --> 00:15:56,750 Одна бризи дала мне этот кулон. Клёвый, да? 271 00:15:56,833 --> 00:15:59,667 Очень клёвый. Но что он делает? 272 00:15:59,750 --> 00:16:02,125 Не знаю. Просто для красоты. 273 00:16:02,208 --> 00:16:04,958 Но бризи добавила: 274 00:16:05,042 --> 00:16:07,542 «Пони с друзьями не одинок». 275 00:16:09,042 --> 00:16:12,708 Ты умный, как думаешь, что это? Вродк бы карта. 276 00:16:13,708 --> 00:16:18,667 Не узнаю. Но могу посмотреть архивы, вдруг там есть карты. 277 00:16:18,750 --> 00:16:21,042 Дай нам знать. Спасибо, Хитч. 278 00:16:21,125 --> 00:16:25,292 Конечно! Если увидите Спарки, пусть вернётся сюда. 279 00:16:25,375 --> 00:16:26,458 Обязательно. 280 00:16:31,292 --> 00:16:32,292 Что-то новое. 281 00:16:32,792 --> 00:16:35,083 Что у тебя с чешуёй, друг? 282 00:16:39,125 --> 00:16:43,750 И всё это время в наших мирах не было магии. 283 00:16:43,833 --> 00:16:48,167 Драконы находились в очень глубокой спячке. 284 00:16:48,250 --> 00:16:52,292 Но когда магия вернулась, драконы проснулись. 285 00:16:52,375 --> 00:16:56,958 Как видно по самому факту существования этого дракончика. 286 00:16:57,833 --> 00:17:02,375 И мой гениальный план — проникнуть в Драконий край, 287 00:17:02,458 --> 00:17:07,250 чтобы очаровать их и завладеть ими для моих коварных целей. 288 00:17:08,750 --> 00:17:10,500 Ладно, если это всё… 289 00:17:10,583 --> 00:17:11,708 Это всё. 290 00:17:11,792 --> 00:17:17,125 Надо найти кое-какую информацию. Очень полезную. В смысле, нужно было. 291 00:17:17,208 --> 00:17:18,750 Не задерживайся. 292 00:17:18,833 --> 00:17:22,250 У меня ещё злобные записки и диаграммы. 293 00:17:27,583 --> 00:17:30,000 Пипп, я пришла, чтобы… 294 00:17:30,083 --> 00:17:31,292 Оюшки! 295 00:17:31,375 --> 00:17:34,458 Почему тут пахнет вонючим чертополохом? 296 00:17:34,542 --> 00:17:36,375 Слушай, Иззи. 297 00:17:36,458 --> 00:17:37,750 Как дела? 298 00:17:37,833 --> 00:17:40,250 Пипп ушла, скажу быстро. 299 00:17:40,333 --> 00:17:45,708 Штука, которую Пипп нашла для невероятно сияющих копыт, она… 300 00:17:45,792 --> 00:17:49,083 Воняет! На то он и «чертополох вонючий». 301 00:17:49,167 --> 00:17:50,125 Ты в курсе? 302 00:17:51,042 --> 00:17:57,125 Это самое вонючее растение Гривландии. Если долго его нюхать, то привыкнешь. 303 00:17:57,208 --> 00:17:59,417 Вот почему Пипп не знает! 304 00:17:59,500 --> 00:18:03,792 Единороги к нему не подходят, потому что он превонючий! 305 00:18:03,875 --> 00:18:06,417 Значит, я тоже к нему привыкла, 306 00:18:06,500 --> 00:18:10,083 и запах ещё хуже, чем мне кажется? 307 00:18:10,167 --> 00:18:12,458 Бедные наши клиенты… 308 00:18:12,542 --> 00:18:15,917 Надо было сразу сказать! 309 00:18:17,125 --> 00:18:20,875 Теперь всё понятно, но я боюсь признаться Пипп. 310 00:18:20,958 --> 00:18:23,458 Она столько над этим трудилась. 311 00:18:23,542 --> 00:18:25,417 А я всё испорчу! 312 00:18:25,500 --> 00:18:26,625 Нужно сказать. 313 00:18:26,708 --> 00:18:29,375 Она огорчится, узнав про запах, 314 00:18:29,458 --> 00:18:32,542 но если рассказать ей про челлендж… 315 00:18:32,625 --> 00:18:34,083 Это её убьёт! 316 00:18:34,167 --> 00:18:40,625 Джаз, если бы все над тобой смеялись, ты бы хотела об этом знать? 317 00:18:41,625 --> 00:18:42,750 Да. 318 00:18:47,000 --> 00:18:49,292 - Мисти! - Глянь, какой кулон. 319 00:18:49,375 --> 00:18:53,000 Опалин… драконы… проснулись… магия! 320 00:18:53,083 --> 00:18:54,125 Воды ей! 321 00:18:54,208 --> 00:18:55,500 Усади её! 322 00:18:56,375 --> 00:18:58,292 Так, в чём дело? 323 00:18:58,375 --> 00:19:03,167 Опалин спустится в Драконий край, очарует их и завладеет ими. 324 00:19:03,250 --> 00:19:07,042 Чтоб творить зло! И это ещё не всё! 325 00:19:09,042 --> 00:19:09,917 Чем пахнет? 326 00:19:10,500 --> 00:19:14,417 - Ничем. Продолжай. - А мы расскажем, что мы нашли. 327 00:19:20,958 --> 00:19:23,625 Это было супер! 328 00:19:24,208 --> 00:19:26,375 Пусть копытца отдохнут. 329 00:19:26,458 --> 00:19:28,875 Да уж, ну и денёк 330 00:19:28,958 --> 00:19:30,583 В общем, слушай. 331 00:19:30,667 --> 00:19:33,000 Пиппер. Пиппито. Пипперу. 332 00:19:33,667 --> 00:19:35,750 Ты впервые так меня зовёшь. 333 00:19:35,833 --> 00:19:39,000 В чём дело? Можешь честно сказать. 334 00:19:40,042 --> 00:19:42,000 Ну… Как бы это сказать? 335 00:19:44,167 --> 00:19:46,583 Ты нашла самое вонючее растение 336 00:19:46,667 --> 00:19:49,833 и сделала из него чуть менее вонючий крем. 337 00:19:50,500 --> 00:19:51,958 - Правда? - Да. 338 00:19:52,042 --> 00:19:54,375 И все наши клиенты сегодня… 339 00:19:54,458 --> 00:19:57,625 Придумали челлендж «Мелодия с душком», 340 00:19:57,708 --> 00:20:02,083 ведь чертополох так воняет, что это настоящее мучение. 341 00:20:03,208 --> 00:20:04,458 - Гадость! - Фу! 342 00:20:06,292 --> 00:20:07,917 Кошмар! 343 00:20:08,000 --> 00:20:09,208 Ну и вонь! 344 00:20:11,333 --> 00:20:14,000 О нет. Ого! 345 00:20:14,083 --> 00:20:16,208 Теперь я поняла. 346 00:20:16,292 --> 00:20:19,625 Вы все сегодня странно себя вели. 347 00:20:19,708 --> 00:20:22,667 А я привыкла к запаху? 348 00:20:22,750 --> 00:20:24,458 Какой ужас. 349 00:20:25,500 --> 00:20:27,625 Стой, ты не злишься? 350 00:20:27,708 --> 00:20:32,667 Плохо, когда над тобой смеётся весь город, 351 00:20:32,750 --> 00:20:37,667 но знаешь, что хорошо? Когда у тебя есть честная подруга. 352 00:20:37,750 --> 00:20:42,542 Друзья всегда должны говорить друг другу правду. 353 00:20:42,625 --> 00:20:44,792 Даже если она воняет. 354 00:20:44,875 --> 00:20:47,250 Прости, что скрывала это. 355 00:20:47,333 --> 00:20:52,125 Не беда. А теперь помоги мне сильно снизить цены. 356 00:20:52,208 --> 00:20:55,083 - Следующее моё снадобье будет… - Простым? 357 00:20:55,167 --> 00:20:56,583 Классическим. 358 00:20:56,667 --> 00:20:58,208 Ой, как здорово! 359 00:20:58,292 --> 00:21:00,500 Пипп! Я нашла! 360 00:21:01,000 --> 00:21:03,417 Вот нейтрализующий ингредиент! 361 00:21:03,917 --> 00:21:05,542 Розовополох. 362 00:21:05,625 --> 00:21:07,958 Только из Гривландии. Понюхай. 363 00:21:08,625 --> 00:21:11,042 Лучший запах в моей жизни! 364 00:21:11,125 --> 00:21:13,625 Сияние останется, а запах уйдёт. 365 00:21:13,708 --> 00:21:16,542 И всё природное, как я хотела. 366 00:21:17,375 --> 00:21:19,833 Снадобье Пиппы спасено! 367 00:21:19,917 --> 00:21:23,375 Мне написать в соцсети или сама напишешь? 368 00:21:23,458 --> 00:21:27,250 Давай вместе. Но в этот раз без вони. 369 00:22:00,167 --> 00:22:02,917 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров