1
00:00:12,583 --> 00:00:15,083
Colhendo e dançando eu vou
2
00:00:15,167 --> 00:00:17,250
Feliz a cantar estou
3
00:00:18,375 --> 00:00:21,542
Que luz boa. Selfie da natureza.
4
00:00:26,000 --> 00:00:28,625
Meus ingredientes naturais!
5
00:00:28,708 --> 00:00:31,375
Olhem por onde andam, plantas.
6
00:00:31,458 --> 00:00:33,833
Isso doeu muito. O que é isso?
7
00:00:34,917 --> 00:00:39,917
O cardo-tinteiro deixou meu casco tinindo.
Vejo até meu reflexo!
8
00:00:40,417 --> 00:00:43,750
Meu aplicativo de plantas
não me disse isso.
9
00:00:44,792 --> 00:00:46,625
Isso me deu uma ideia.
10
00:00:47,792 --> 00:00:51,208
Mama! Acho que meu futuro será brilhante.
11
00:00:51,292 --> 00:00:54,542
Nunca digo "mama". Vi que é uma boa ideia!
12
00:00:57,083 --> 00:01:01,375
Um pouco perfumado, mas olha esse brilho!
13
00:01:07,417 --> 00:01:10,125
Ei! É hora de brilhar
14
00:01:10,208 --> 00:01:11,958
Tem que iluminar
15
00:01:13,875 --> 00:01:16,333
As marcas conquistamos
16
00:01:16,417 --> 00:01:18,333
Se unidos nós estamos
17
00:01:18,417 --> 00:01:21,833
Com isso melhoramos e arrasamos
18
00:01:24,250 --> 00:01:26,250
Cada pônei onde estiver
19
00:01:26,333 --> 00:01:28,250
Nós podemos perceber
20
00:01:28,333 --> 00:01:32,125
É só concentrar
Pra brilhar
21
00:01:32,208 --> 00:01:34,250
Nossa marca espalhar
22
00:01:34,333 --> 00:01:36,542
Vamos identificar
23
00:01:36,625 --> 00:01:40,875
A hora chegou
Vem cá brilhar
24
00:01:40,958 --> 00:01:45,417
MY LITTLE PONY: DEIXE SUA MARCA
25
00:01:46,917 --> 00:01:49,375
FEDOR NO SALÃO
26
00:01:49,458 --> 00:01:52,958
- Jazz, veja! Pra levantar o lugar.
- São…
27
00:01:53,875 --> 00:01:56,750
Legais, são legais. Ocasião especial?
28
00:01:56,833 --> 00:01:59,458
Vou responder com outra pergunta.
29
00:01:59,542 --> 00:02:02,333
Já viu cascos tão brilhantes?
30
00:02:02,417 --> 00:02:06,583
Uau, que brilho.
Poderia alimentar um farol.
31
00:02:07,708 --> 00:02:10,125
Tudo por causa desta planta perfeita.
32
00:02:10,208 --> 00:02:14,708
É uma descoberta milagrosa
espalhada por Bridlewood.
33
00:02:14,792 --> 00:02:16,375
Ela tem potencial.
34
00:02:16,458 --> 00:02:21,875
Ótimo, porque nossas vendas caíram
desde a última promoção fracassada.
35
00:02:22,958 --> 00:02:24,333
Me deixem!
36
00:02:26,250 --> 00:02:30,583
Usar sorvete de verdade
como máscara facial não foi bom.
37
00:02:30,667 --> 00:02:33,875
É… Não. Não foi.
38
00:02:33,958 --> 00:02:39,917
Mas esse brilho pode nos redimir.
Vamos testar. Quem será a nossa cobaia?
39
00:02:41,542 --> 00:02:44,167
Zipp! É seu dia de sorte.
40
00:02:44,250 --> 00:02:48,292
Acaba de ganhar
um tratamento de cascos de luxo.
41
00:02:49,042 --> 00:02:52,292
Queremos saber o que pensa deste achado.
42
00:02:52,375 --> 00:02:53,583
Cardo-tinteiro!
43
00:02:54,083 --> 00:02:55,375
Você está bem?
44
00:02:55,958 --> 00:02:58,333
Sim. Isso foi outra coisa.
45
00:02:58,417 --> 00:03:01,875
- Não posso. Estou ocupada.
- Com o quê?
46
00:03:01,958 --> 00:03:03,500
Investigando. Tchau!
47
00:03:05,833 --> 00:03:07,333
Aquela coisa fede!
48
00:03:09,625 --> 00:03:11,750
Sunny! Você está com sorte.
49
00:03:11,833 --> 00:03:13,500
Será a primeira pônei
50
00:03:13,583 --> 00:03:17,167
a testar o novo tratamento
de cascos de luxo.
51
00:03:17,250 --> 00:03:19,042
Sério? Está bem.
52
00:03:20,042 --> 00:03:20,917
Nossa!
53
00:03:21,750 --> 00:03:23,875
Então? O que você acha?
54
00:03:27,292 --> 00:03:33,167
Não se preocupe, Sunny, essa planta
tem um aroma um pouco estranho no começo,
55
00:03:33,250 --> 00:03:37,083
mas o incrível creme que fiz dela
não tem cheiro.
56
00:03:37,167 --> 00:03:43,875
O toque perfeito e luxuoso pra quem busca
cascos de alto nível com brilho duradouro!
57
00:03:44,875 --> 00:03:47,208
É verdade. É meio legal.
58
00:03:49,083 --> 00:03:52,000
Sim. Superagradável.
59
00:03:52,750 --> 00:03:56,958
Quero começar a vendê-los logo!
Vou praticar meu discurso.
60
00:03:57,958 --> 00:03:59,875
Olá, pôneis glamourosos.
61
00:03:59,958 --> 00:04:05,292
Esse novo tratamento fará seus cascos
reluzirem como seu brilho.
62
00:04:05,375 --> 00:04:09,750
Garanta o seu.
É uma edição limitada do Melodia da Crina.
63
00:04:09,833 --> 00:04:10,792
Ótimo, Pipp.
64
00:04:10,875 --> 00:04:13,250
Vamos vender tanto!
65
00:04:13,333 --> 00:04:15,958
Desculpe o fedor. Mas está ótima.
66
00:04:16,042 --> 00:04:19,000
Me sinto ótima. E veja esse brilho.
67
00:04:19,500 --> 00:04:22,917
Boa sorte com o lançamento.
Que tal abrir a janela?
68
00:04:23,000 --> 00:04:24,125
Boa ideia.
69
00:04:35,792 --> 00:04:38,042
Deve haver algo mais aqui.
70
00:04:42,458 --> 00:04:44,542
Essa não. Ela te pegou?
71
00:04:44,625 --> 00:04:46,792
Eu só quis ajudar.
72
00:04:46,875 --> 00:04:49,208
E o cheiro vai embora.
73
00:04:49,292 --> 00:04:53,375
Ou talvez eu esteja acostumada.
O que está fazendo?
74
00:04:53,458 --> 00:04:57,875
As pistas esfriaram.
Cansei de ler o livro dos alicórnios,
75
00:04:57,958 --> 00:05:01,000
mas não bate com o que aprendemos.
76
00:05:01,083 --> 00:05:03,333
Meu pai sempre dizia:
77
00:05:03,417 --> 00:05:06,500
"Nunca paramos de descobrir o passado."
78
00:05:06,583 --> 00:05:10,417
Sunny, é isso.
Seu pai descobriu algo, não é?
79
00:05:10,500 --> 00:05:13,542
Tem algo velho que o Argyle deixou?
80
00:05:13,625 --> 00:05:14,958
Alguma pista?
81
00:05:15,042 --> 00:05:18,625
Perdemos muito
quando o farol foi destruído.
82
00:05:18,708 --> 00:05:23,917
Tenho algumas coisas,
mas já as olhei um milhão de vezes.
83
00:05:24,000 --> 00:05:28,458
Com olhos novos, corações abertos,
mentes calmas e ajuda de um detetive…
84
00:05:28,542 --> 00:05:32,417
Tá. Podemos tentar.
Meu pai iria gostar disso.
85
00:05:32,500 --> 00:05:34,292
Vou desenterrá-los.
86
00:05:39,042 --> 00:05:42,083
Espectadores casuais e Pippfãs.
87
00:05:42,167 --> 00:05:44,417
Tenho algo ótimo para você.
88
00:05:44,500 --> 00:05:47,833
É o mimo especial de luxo
que você precisa.
89
00:05:47,917 --> 00:05:53,208
Se mime. Você merece o melhor,
e nós temos isso no Melodia da Crina.
90
00:05:53,292 --> 00:05:57,083
Seus cascos vão brilhar
mais que um cristal de Bridlewood
91
00:05:57,167 --> 00:05:58,542
na Lunaflora.
92
00:05:59,375 --> 00:06:02,708
Que bom que não tem cheiro no celular.
93
00:06:02,792 --> 00:06:04,167
Me dá um impulso.
94
00:06:06,625 --> 00:06:07,792
Peguei.
95
00:06:09,833 --> 00:06:13,458
Devia ter voado até lá. O que acha que é?
96
00:06:13,542 --> 00:06:15,583
Um pedaço de um mapa?
97
00:06:18,125 --> 00:06:24,292
- Só consigo ver a palavra "escala"?
- Mapas listam distâncias por "escala".
98
00:06:25,042 --> 00:06:25,958
Não sei.
99
00:06:26,042 --> 00:06:31,958
Meu pai e eu desenhávamos mapas
de lugares imaginários. Não deve ser nada.
100
00:06:32,042 --> 00:06:35,542
Talvez, mas um detetive
nunca abandona pistas.
101
00:06:35,625 --> 00:06:40,042
- Pode nos ajudar.
- Como? Não vai cair no nosso colo.
102
00:06:41,292 --> 00:06:43,000
Ou nas nossas cabeças.
103
00:06:45,917 --> 00:06:46,833
Isso!
104
00:06:51,083 --> 00:06:56,750
- Tenho um ótimo pressentimento. Você não?
- Sim. Com certeza. Totalmente.
105
00:06:56,833 --> 00:06:58,625
Vai ser uma loucura.
106
00:06:58,708 --> 00:07:00,875
Quero dizer, espetacular.
107
00:07:03,333 --> 00:07:06,792
- Eu vou primeiro!
- Pôneis!
108
00:07:06,875 --> 00:07:10,417
Há muito luxo para todos! Certo, Jazz?
109
00:07:10,500 --> 00:07:13,833
Sim. Claro.
Todos vão receber um tratamento…
110
00:07:13,917 --> 00:07:15,250
Se quiserem.
111
00:07:15,333 --> 00:07:17,083
Totalmente opcional.
112
00:07:17,167 --> 00:07:18,958
Mas você tem que estar…
113
00:07:19,833 --> 00:07:23,375
pronta pra perder
o melhor tratamento de todos.
114
00:07:24,583 --> 00:07:29,958
Melhor assim. Vamos abrir o cardo-tinteiro
e começar a festa do brilho.
115
00:07:37,958 --> 00:07:39,542
- Está vendo?
- Sim!
116
00:07:39,625 --> 00:07:42,542
Quer dizer, acho que sim. O que viu?
117
00:07:42,625 --> 00:07:45,667
Um brilho. Poderia ser… um item mágico?
118
00:07:45,750 --> 00:07:48,833
- Olha.
- Essas coisas são incríveis!
119
00:07:48,917 --> 00:07:51,250
Sim. Mas está vendo?
120
00:07:51,333 --> 00:07:53,292
Mais ou menos?
Talvez? Não sei.
121
00:07:53,375 --> 00:07:57,875
Se vamos continuar,
temos que sair daqui e ir pra lá.
122
00:07:57,958 --> 00:07:59,375
Fazer perguntas.
123
00:07:59,458 --> 00:08:04,250
- Tem razão. Sei exatamente onde começar.
- Oba! Viagem de campo!
124
00:08:04,833 --> 00:08:06,583
Pesquisa de campo.
125
00:08:12,875 --> 00:08:15,875
Nunca vi nada assim. E você, amiga?
126
00:08:15,958 --> 00:08:18,875
Não consigo ver nada, brilha demais.
127
00:08:18,958 --> 00:08:19,958
Meus olhos!
128
00:08:20,542 --> 00:08:25,583
Nunca senti um aroma assim.
Menti quando disse que nunca tinha visto.
129
00:08:25,667 --> 00:08:27,500
É só brilho. Mas isso?
130
00:08:28,708 --> 00:08:30,583
Isso aqui é outro nível.
131
00:08:32,583 --> 00:08:34,458
- Oi, Pipp.
- Oi!
132
00:08:34,542 --> 00:08:38,875
Não vejo tanto brilho
desde que fiz minha pasta de dente.
133
00:08:38,958 --> 00:08:40,333
Obrigada, Pipp.
134
00:08:40,417 --> 00:08:41,750
Por nada, Windy.
135
00:08:41,833 --> 00:08:44,917
Está virando o nosso maior sucesso.
136
00:08:45,000 --> 00:08:47,875
O que faremos com todo esse sucesso?
137
00:08:47,958 --> 00:08:51,542
É o doce… cheiro do sucesso.
138
00:08:58,333 --> 00:09:00,833
Então, vai me dizer aonde vamos?
139
00:09:00,917 --> 00:09:02,667
- Pra Bridlewood.
- Quê?
140
00:09:02,750 --> 00:09:08,000
- O Mercado Noturno dos Breezies.
- Acha mesmo que podem nos ajudar?
141
00:09:08,083 --> 00:09:11,083
Qual é, Suns?
Tem muita coisa antiga e mística lá.
142
00:09:11,167 --> 00:09:13,500
Como um decodificador de mapas.
143
00:09:13,583 --> 00:09:17,833
- Se não, compro seu doce favorito.
- Sorvete triplo?
144
00:09:17,917 --> 00:09:22,167
Três bolas. E podem ter algo
pra melhorar o cheiro de seus cascos.
145
00:09:22,250 --> 00:09:24,708
- Ei!
- Estão podres, amiga.
146
00:09:25,292 --> 00:09:26,250
Tem razão.
147
00:09:30,792 --> 00:09:32,792
Isso é ótimo pro negócio.
148
00:09:33,292 --> 00:09:37,708
- Vai ficar maravilhoso.
- Sim, mas eu queria saber…
149
00:09:37,792 --> 00:09:40,833
É que… Como posso dizer… O aroma?
150
00:09:40,917 --> 00:09:42,917
Isso faz parte do pacote?
151
00:09:43,000 --> 00:09:45,542
Tudo, desde os ingredientes
152
00:09:45,625 --> 00:09:49,500
até a experiência
de sentar aqui, o belo brilho,
153
00:09:49,583 --> 00:09:54,500
e sim, até o aroma, são parte
de um tratamento especial e único.
154
00:09:54,583 --> 00:09:57,458
Vai falar disso por luas, eu aposto.
155
00:09:57,542 --> 00:09:58,375
Eba!
156
00:09:59,292 --> 00:10:03,833
- Ela não sente o cheiro?
- Estou me perguntando o dia todo.
157
00:10:03,917 --> 00:10:05,917
Meus amigos têm que ver.
158
00:10:07,125 --> 00:10:09,375
Isso é fantástico!
159
00:10:09,458 --> 00:10:10,917
Conte aos amigos.
160
00:10:11,000 --> 00:10:14,000
Há muitas poções pra distribuir.
161
00:10:22,333 --> 00:10:24,917
Estamos tentando entender como ler o mapa.
162
00:10:25,000 --> 00:10:27,042
Achamos que é um mapa.
163
00:10:29,833 --> 00:10:30,958
Não é um mapa?
164
00:10:34,042 --> 00:10:36,458
Está dizendo que você fede.
165
00:10:36,542 --> 00:10:39,792
Vamos tomar o sorvete triplo agora?
166
00:10:42,708 --> 00:10:44,333
Jazz, está vendo?
167
00:10:44,417 --> 00:10:47,542
É, querem se lembrar do tempo aqui.
168
00:10:47,625 --> 00:10:52,917
Venderemos tudo até o fim da semana
se seguir assim. Estamos no ritmo certo.
169
00:10:53,000 --> 00:10:56,208
Os pôneis gostavam dos tratamentos antes.
170
00:10:56,292 --> 00:10:58,333
Eu sei, mas não assim.
171
00:10:58,417 --> 00:11:00,625
O boca a boca será incrível.
172
00:11:05,375 --> 00:11:07,500
Ar fresco não faz mal a ninguém.
173
00:11:07,583 --> 00:11:10,792
Por favor. Você sabe o que todos sabem.
174
00:11:10,875 --> 00:11:15,042
O que quer que tenha
nesse creme é fedido pra caramba.
175
00:11:15,125 --> 00:11:20,750
- Nossos focinhos estão caindo.
- Não sei se concordo ou me ofendo.
176
00:11:20,833 --> 00:11:23,667
Espera, se não gostam do tratamento,
177
00:11:23,750 --> 00:11:26,125
por que estão filmando?
178
00:11:26,208 --> 00:11:29,500
- É o "Desafio Fedido da Crina".
- O quê?
179
00:11:29,583 --> 00:11:32,042
Um teste de resistência que viralizou.
180
00:11:32,125 --> 00:11:37,333
Se você passar sem lacrimejar,
marca um amigo e ele tem que fazer.
181
00:11:37,417 --> 00:11:41,708
Nosso novo tratamento
agora é uma piada on-line?
182
00:11:41,792 --> 00:11:46,042
Sim, mas é muito boa.
Mostre seu celular pra Jazz.
183
00:11:46,125 --> 00:11:47,125
Ah.
184
00:11:48,000 --> 00:11:49,167
Ah! Eca!
185
00:11:49,250 --> 00:11:51,208
Nossa! Está viralizando?
186
00:11:51,292 --> 00:11:52,833
O que está olhando?
187
00:11:52,917 --> 00:11:56,000
Por que está ofegante?
Parece que viu um fantasma.
188
00:11:56,083 --> 00:11:57,333
Sim, é isso.
189
00:11:57,417 --> 00:12:00,083
Era um vídeo de caça-fantasmas.
190
00:12:00,167 --> 00:12:02,375
Estou com medo.
191
00:12:03,042 --> 00:12:04,542
Fantasma!
192
00:12:05,125 --> 00:12:09,083
- Meu celular!
- Você é igual ao Hitch. Que medrosa!
193
00:12:15,167 --> 00:12:18,000
Nenhuma Breezie sabe o que é.
194
00:12:18,583 --> 00:12:22,125
- Vamos embora.
- Odeio sair de casco vazio.
195
00:12:22,208 --> 00:12:23,875
Mas não de estômago vazio!
196
00:12:26,542 --> 00:12:28,000
Olá.
197
00:12:32,083 --> 00:12:34,958
Houve um erro. Isso não é meu.
198
00:12:39,333 --> 00:12:44,375
- O que está dizendo? Parece sério.
- Posso traduzir com meu app.
199
00:12:48,333 --> 00:12:54,208
Espera por um pônei especial há tempos.
Um com esperança. Acredito que seja você.
200
00:12:54,292 --> 00:12:56,417
- Eu?
- Isso é estranho.
201
00:12:57,917 --> 00:12:59,458
Elogio estranho.
202
00:12:59,542 --> 00:13:03,583
É incrível. Que cor legal.
E parece velho, bem velho.
203
00:13:03,667 --> 00:13:06,083
É lindo. Muito obrigada.
204
00:13:09,750 --> 00:13:14,458
Lembre-se, quem tem amigo
não está sozinho. Eu lhes dou adeus.
205
00:13:14,542 --> 00:13:17,125
Isso aconteceu? Estou sonhando?
206
00:13:17,208 --> 00:13:19,958
O que ela quis dizer com isso?
207
00:13:20,042 --> 00:13:25,083
Não sei, mas parece que mistérios
estão surgindo por toda parte.
208
00:13:25,167 --> 00:13:26,667
Devemos resolver alguns.
209
00:13:28,125 --> 00:13:31,417
- A caça às pistas continua.
- De volta pra casa?
210
00:13:31,500 --> 00:13:34,125
Só vou investigar uma coisa antes.
211
00:13:36,667 --> 00:13:39,000
Quê? Sorvete me ajuda a pensar.
212
00:13:42,542 --> 00:13:45,500
Não vi você o dia todo. Onde estava?
213
00:13:45,583 --> 00:13:48,375
A ala de entretenimento?
214
00:13:48,458 --> 00:13:52,583
Da próxima vez, me avise.
Olhei quarto por quarto.
215
00:13:52,667 --> 00:13:54,917
Acho que não ouvi. Desculpe.
216
00:13:55,000 --> 00:14:00,125
Seguindo. Sofremos contratempos,
perdendo os pôneis e as suas cutie marks,
217
00:14:00,208 --> 00:14:04,708
mas tenho trabalhado bastante
no meu novo esquema.
218
00:14:04,792 --> 00:14:05,958
Espera aí…
219
00:14:06,042 --> 00:14:10,000
- Estava na ala de entretenimento?
- Sim?
220
00:14:10,083 --> 00:14:13,792
A do lado leste ou a do lado oeste?
221
00:14:13,875 --> 00:14:15,333
Leste?
222
00:14:15,417 --> 00:14:16,417
Faz sentido.
223
00:14:16,500 --> 00:14:22,042
Na oeste é onde estão as aranhas.
Temos que limpar lá. Ponha na lista.
224
00:14:22,125 --> 00:14:28,625
Farei o "DFC", Desafio Fedido da Crina.
Sugar Moonlight me marcou. Sou a próxima.
225
00:14:28,708 --> 00:14:33,542
Ei, pôneis, obrigada por fazer de hoje
o melhor dia da história
226
00:14:33,625 --> 00:14:35,750
do nosso salão cantante.
227
00:14:37,292 --> 00:14:40,667
O sucesso cheira bem!
228
00:14:45,458 --> 00:14:48,083
E aí, pessoal? Sou Shutter Snap.
229
00:14:48,167 --> 00:14:50,500
Viralizando hoje, todos em Maretime Bay
230
00:14:50,583 --> 00:14:55,500
estão na fila do salão da Pipp
pro "Desafio Fedido da Crina".
231
00:14:55,583 --> 00:14:57,667
Você aguenta o fedor?
232
00:14:57,750 --> 00:14:58,750
O que é isso?
233
00:15:00,167 --> 00:15:01,042
Ei!
234
00:15:01,125 --> 00:15:04,208
Por que jogou fora o celular da Posey?
235
00:15:05,208 --> 00:15:09,917
Todos devem focar no tratamento
enquanto estiverem aqui.
236
00:15:10,000 --> 00:15:11,583
Celulares distraem.
237
00:15:17,583 --> 00:15:19,583
Por que não falo a verdade?
238
00:15:23,792 --> 00:15:26,708
Corrida. Quão rápido
consegue sair da estação?
239
00:15:26,792 --> 00:15:27,833
Como treinamos.
240
00:15:29,292 --> 00:15:31,625
Segurança nunca é demais.
241
00:15:31,708 --> 00:15:33,417
E vai!
242
00:15:36,500 --> 00:15:37,958
Típico Sparky.
243
00:15:38,042 --> 00:15:41,125
Por que colocar os cones, seu bobo?
244
00:15:41,208 --> 00:15:45,167
Chegaram na hora
pra ver o Sparky fracassar.
245
00:15:45,250 --> 00:15:47,625
É, por que colocar cones?
246
00:15:47,708 --> 00:15:49,750
Foi o que eu disse. E aí?
247
00:15:49,833 --> 00:15:53,250
Estamos investigando um mistério
e achamos outro.
248
00:15:53,333 --> 00:15:56,750
Uma Breezie me deu este medalhão.
Legal, né?
249
00:15:56,833 --> 00:15:59,708
Muito bonito. Mas o que ele faz?
250
00:15:59,792 --> 00:16:02,125
Não sei. Só é bonito, eu acho.
251
00:16:02,208 --> 00:16:07,542
O que a Breezie disse importa mais.
"Quem tem amigo não está sozinho."
252
00:16:09,042 --> 00:16:13,458
É ótimo em quebra-cabeças. O que acha?
Achamos que pode ser um mapa.
253
00:16:13,542 --> 00:16:16,625
Não conheço. Mas posso olhar
nos arquivos da estação
254
00:16:16,708 --> 00:16:18,667
pra ver se parece com algum mapa.
255
00:16:18,750 --> 00:16:21,042
Nos avise. Obrigada, Hitch.
256
00:16:21,125 --> 00:16:25,292
Claro! Se vir o Sparky aí fora,
pede pra ele entrar?
257
00:16:25,375 --> 00:16:26,458
Claro.
258
00:16:31,292 --> 00:16:32,292
Isso é novo.
259
00:16:32,792 --> 00:16:35,083
O que houve com suas escamas?
260
00:16:39,125 --> 00:16:43,750
…e o tempo todo
a magia esteve ausente de nossos reinos.
261
00:16:43,833 --> 00:16:48,167
Os dragões hibernaram profundamente,
262
00:16:48,250 --> 00:16:52,292
mas agora que a magia voltou,
estão acordados.
263
00:16:52,375 --> 00:16:56,958
Como é evidente
pela mera existência desse dragão bebê.
264
00:16:57,833 --> 00:17:02,375
Meu plano culmina na nossa infiltração
na Terra do Dragões
265
00:17:02,458 --> 00:17:07,250
para encantá-los e possuí-los
para meu próprio uso tortuoso.
266
00:17:08,750 --> 00:17:10,500
Certo, se isso é tudo…
267
00:17:10,583 --> 00:17:14,083
- É.
- Preciso de mais informações pra você.
268
00:17:14,167 --> 00:17:17,125
Muito pra contar. Digo, descobrir!
269
00:17:17,208 --> 00:17:18,750
Não demore.
270
00:17:18,833 --> 00:17:22,667
Há anotações do mal e gráficos
pra revisarmos.
271
00:17:27,583 --> 00:17:30,000
Pipp, estou aqui para…
272
00:17:30,083 --> 00:17:31,292
Minha nossa!
273
00:17:31,375 --> 00:17:34,458
Por que todo o salão está fedendo tanto?
274
00:17:34,542 --> 00:17:36,375
Ei, ouça, Izzy.
275
00:17:36,458 --> 00:17:40,250
- E aí?
- Pipp está lá atrás, então vou dizer.
276
00:17:40,333 --> 00:17:43,917
Esse produto que ela achou
faz o casco brilhar,
277
00:17:44,000 --> 00:17:45,708
mas o aroma é…
278
00:17:45,792 --> 00:17:49,083
Fedido! Por isso se chama cardo-fedorento.
279
00:17:49,167 --> 00:17:50,125
Conhece?
280
00:17:50,958 --> 00:17:57,125
Pipp pegou a planta mais fedida de todas.
Se ficar muito exposta, se acostuma.
281
00:17:57,208 --> 00:17:59,417
Por isso a Pipp não sente.
282
00:17:59,500 --> 00:18:03,792
É, os unicórnios ficam longe,
porque é muito fedorento.
283
00:18:03,875 --> 00:18:10,083
Quer dizer que também me acostumei
e é mais fedido do que eu imagino?
284
00:18:10,167 --> 00:18:12,458
Esses pobres clientes…
285
00:18:12,542 --> 00:18:15,917
Por que eu não disse nada antes?
286
00:18:17,125 --> 00:18:20,875
Tudo faz sentido.
Mas estou nervosa pra contar.
287
00:18:20,958 --> 00:18:25,417
Ela trabalhou tanto nisso.
E se eu contar e estragar tudo?
288
00:18:25,500 --> 00:18:26,625
Deve contar.
289
00:18:26,708 --> 00:18:32,542
Saber do odor ruim a deixaria arrasada,
mas saber que vieram por um desafio?
290
00:18:32,625 --> 00:18:34,083
Isso a destruiria!
291
00:18:34,167 --> 00:18:36,625
Se você fosse parte de um desafio
292
00:18:36,708 --> 00:18:40,625
que te tornasse alvo de piada,
não ia querer saber?
293
00:18:41,625 --> 00:18:42,750
Sim.
294
00:18:47,000 --> 00:18:49,292
- Misty!
- Olha este medalhão.
295
00:18:49,375 --> 00:18:53,000
Opaline… dragões… acordados… mágica!
296
00:18:53,083 --> 00:18:54,125
Traga água.
297
00:18:54,208 --> 00:18:55,500
Dê espaço a ela.
298
00:18:56,375 --> 00:18:58,292
O que está acontecendo?
299
00:18:58,375 --> 00:19:01,042
Opaline vai à Terra dos Dragões,
300
00:19:01,125 --> 00:19:03,167
encantá-los e possuí-los.
301
00:19:03,250 --> 00:19:07,042
Pra fazer o mal! E… tem muito mais.
302
00:19:08,958 --> 00:19:09,917
E esse cheiro?
303
00:19:10,000 --> 00:19:14,417
- Nada. Nos conte tudo.
- E contaremos o que descobrimos.
304
00:19:20,958 --> 00:19:23,708
Que loucura.
305
00:19:24,208 --> 00:19:26,375
Temos que descansar, garota.
306
00:19:26,458 --> 00:19:28,875
Sim, tivemos um dia e tanto.
307
00:19:28,958 --> 00:19:30,583
Escuta aqui.
308
00:19:30,667 --> 00:19:33,000
Pipper. Pippito. Pipperoo.
309
00:19:33,667 --> 00:19:39,000
Nunca me chamou com apelido.
O que foi? Pode ser sincera comigo.
310
00:19:40,042 --> 00:19:42,000
Bom. Como posso dizer?
311
00:19:44,208 --> 00:19:49,833
Pegou a planta mais fedida
e fez um creme só um pouco menos fedido.
312
00:19:50,500 --> 00:19:51,958
- É mesmo?
- Sim.
313
00:19:52,042 --> 00:19:54,375
Todos os nossos clientes hoje
314
00:19:54,458 --> 00:19:57,625
transformaram o tratamento em um desafio
315
00:19:57,708 --> 00:20:02,083
porque fede demais
e ficar perto é um castigo pro nariz.
316
00:20:03,208 --> 00:20:04,458
- Nojento!
- Ai!
317
00:20:06,292 --> 00:20:07,917
Minha nossa!
318
00:20:08,000 --> 00:20:09,208
Esse cheiro!
319
00:20:11,333 --> 00:20:14,000
Essa não. Minha nossa!
320
00:20:14,083 --> 00:20:16,208
Faz todo sentido.
321
00:20:16,292 --> 00:20:19,625
Todo mundo estava agindo
de forma estranha.
322
00:20:19,708 --> 00:20:22,667
E eu estava acostumada com o cheiro?
323
00:20:22,750 --> 00:20:24,458
Isso é ruim.
324
00:20:25,500 --> 00:20:27,625
Espera. Não está chateada?
325
00:20:27,708 --> 00:20:32,667
Certamente não é bom ser
o alvo da piada de uma cidade inteira,
326
00:20:32,750 --> 00:20:37,667
mas sabe o que é bom?
Um amigo com quem você pode ser honesto.
327
00:20:37,750 --> 00:20:42,625
Amigos devem estar seguros
e confortáveis pra contar a verdade.
328
00:20:42,708 --> 00:20:47,250
- Mesmo quando fede.
- Desculpa ter escondido de você.
329
00:20:47,333 --> 00:20:52,125
Tudo bem. Agora me ajuda a cortar
drasticamente os preços.
330
00:20:52,208 --> 00:20:55,167
- Na próxima…
- Manterá a simplicidade?
331
00:20:55,250 --> 00:20:58,208
Farei o clássico. Amo essa ideia.
332
00:20:58,292 --> 00:21:00,500
Pipp! Achei!
333
00:21:01,000 --> 00:21:03,833
O ingrediente raro e neutralizante.
334
00:21:03,917 --> 00:21:05,542
Cardo-roseira.
335
00:21:05,625 --> 00:21:07,958
De Bridlewood. Cheire.
336
00:21:08,625 --> 00:21:11,042
O melhor cheiro que já senti!
337
00:21:11,125 --> 00:21:16,542
Manterá o brilho, mas apagará o odor.
E tudo natural, como eu queria.
338
00:21:17,375 --> 00:21:19,833
O Poções da Pipp está a salvo!
339
00:21:19,917 --> 00:21:23,375
Eu começo a explosão
nas redes sociais ou você?
340
00:21:23,458 --> 00:21:27,250
Vamos fazer juntas.
Mas com menos fedor desta vez.
341
00:22:00,917 --> 00:22:02,917
Legendas: Letícia Veloso