1 00:00:12,583 --> 00:00:15,083 Colhendo e dançando eu vou 2 00:00:15,167 --> 00:00:17,250 Feliz a cantar estou 3 00:00:18,375 --> 00:00:21,542 Que luz boa. Selfie da natureza. 4 00:00:26,000 --> 00:00:28,625 Meus ingredientes naturais! 5 00:00:28,708 --> 00:00:31,375 Olhem por onde andam, plantas. 6 00:00:31,458 --> 00:00:33,833 Isso doeu muito. O que é isso? 7 00:00:34,917 --> 00:00:39,917 O cardo-tinteiro deixou meu casco tinindo. Vejo até meu reflexo! 8 00:00:40,417 --> 00:00:43,750 Meu aplicativo de plantas não me disse isso. 9 00:00:44,792 --> 00:00:46,625 Isso me deu uma ideia. 10 00:00:47,792 --> 00:00:51,208 Mama! Acho que meu futuro será brilhante. 11 00:00:51,292 --> 00:00:54,542 Nunca digo "mama". Vi que é uma boa ideia! 12 00:00:57,083 --> 00:01:01,375 Um pouco perfumado, mas olha esse brilho! 13 00:01:07,417 --> 00:01:10,125 Ei! É hora de brilhar 14 00:01:10,208 --> 00:01:11,958 Tem que iluminar 15 00:01:13,875 --> 00:01:16,333 As marcas conquistamos 16 00:01:16,417 --> 00:01:18,333 Se unidos nós estamos 17 00:01:18,417 --> 00:01:21,833 Com isso melhoramos e arrasamos 18 00:01:24,250 --> 00:01:26,250 Cada pônei onde estiver 19 00:01:26,333 --> 00:01:28,250 Nós podemos perceber 20 00:01:28,333 --> 00:01:32,125 É só concentrar Pra brilhar 21 00:01:32,208 --> 00:01:34,250 Nossa marca espalhar 22 00:01:34,333 --> 00:01:36,542 Vamos identificar 23 00:01:36,625 --> 00:01:40,875 A hora chegou Vem cá brilhar 24 00:01:40,958 --> 00:01:45,417 MY LITTLE PONY: DEIXE SUA MARCA 25 00:01:46,917 --> 00:01:49,375 FEDOR NO SALÃO 26 00:01:49,458 --> 00:01:52,958 - Jazz, veja! Pra levantar o lugar. - São… 27 00:01:53,875 --> 00:01:56,750 Legais, são legais. Ocasião especial? 28 00:01:56,833 --> 00:01:59,458 Vou responder com outra pergunta. 29 00:01:59,542 --> 00:02:02,333 Já viu cascos tão brilhantes? 30 00:02:02,417 --> 00:02:06,583 Uau, que brilho. Poderia alimentar um farol. 31 00:02:07,708 --> 00:02:10,125 Tudo por causa desta planta perfeita. 32 00:02:10,208 --> 00:02:14,708 É uma descoberta milagrosa espalhada por Bridlewood. 33 00:02:14,792 --> 00:02:16,375 Ela tem potencial. 34 00:02:16,458 --> 00:02:21,875 Ótimo, porque nossas vendas caíram desde a última promoção fracassada. 35 00:02:22,958 --> 00:02:24,333 Me deixem! 36 00:02:26,250 --> 00:02:30,583 Usar sorvete de verdade como máscara facial não foi bom. 37 00:02:30,667 --> 00:02:33,875 É… Não. Não foi. 38 00:02:33,958 --> 00:02:39,917 Mas esse brilho pode nos redimir. Vamos testar. Quem será a nossa cobaia? 39 00:02:41,542 --> 00:02:44,167 Zipp! É seu dia de sorte. 40 00:02:44,250 --> 00:02:48,292 Acaba de ganhar um tratamento de cascos de luxo. 41 00:02:49,042 --> 00:02:52,292 Queremos saber o que pensa deste achado. 42 00:02:52,375 --> 00:02:53,583 Cardo-tinteiro! 43 00:02:54,083 --> 00:02:55,375 Você está bem? 44 00:02:55,958 --> 00:02:58,333 Sim. Isso foi outra coisa. 45 00:02:58,417 --> 00:03:01,875 - Não posso. Estou ocupada. - Com o quê? 46 00:03:01,958 --> 00:03:03,500 Investigando. Tchau! 47 00:03:05,833 --> 00:03:07,333 Aquela coisa fede! 48 00:03:09,625 --> 00:03:11,750 Sunny! Você está com sorte. 49 00:03:11,833 --> 00:03:13,500 Será a primeira pônei 50 00:03:13,583 --> 00:03:17,167 a testar o novo tratamento de cascos de luxo. 51 00:03:17,250 --> 00:03:19,042 Sério? Está bem. 52 00:03:20,042 --> 00:03:20,917 Nossa! 53 00:03:21,750 --> 00:03:23,875 Então? O que você acha? 54 00:03:27,292 --> 00:03:33,167 Não se preocupe, Sunny, essa planta tem um aroma um pouco estranho no começo, 55 00:03:33,250 --> 00:03:37,083 mas o incrível creme que fiz dela não tem cheiro. 56 00:03:37,167 --> 00:03:43,875 O toque perfeito e luxuoso pra quem busca cascos de alto nível com brilho duradouro! 57 00:03:44,875 --> 00:03:47,208 É verdade. É meio legal. 58 00:03:49,083 --> 00:03:52,000 Sim. Superagradável. 59 00:03:52,750 --> 00:03:56,958 Quero começar a vendê-los logo! Vou praticar meu discurso. 60 00:03:57,958 --> 00:03:59,875 Olá, pôneis glamourosos. 61 00:03:59,958 --> 00:04:05,292 Esse novo tratamento fará seus cascos reluzirem como seu brilho. 62 00:04:05,375 --> 00:04:09,750 Garanta o seu. É uma edição limitada do Melodia da Crina. 63 00:04:09,833 --> 00:04:10,792 Ótimo, Pipp. 64 00:04:10,875 --> 00:04:13,250 Vamos vender tanto! 65 00:04:13,333 --> 00:04:15,958 Desculpe o fedor. Mas está ótima. 66 00:04:16,042 --> 00:04:19,000 Me sinto ótima. E veja esse brilho. 67 00:04:19,500 --> 00:04:22,917 Boa sorte com o lançamento. Que tal abrir a janela? 68 00:04:23,000 --> 00:04:24,125 Boa ideia. 69 00:04:35,792 --> 00:04:38,042 Deve haver algo mais aqui. 70 00:04:42,458 --> 00:04:44,542 Essa não. Ela te pegou? 71 00:04:44,625 --> 00:04:46,792 Eu só quis ajudar. 72 00:04:46,875 --> 00:04:49,208 E o cheiro vai embora. 73 00:04:49,292 --> 00:04:53,375 Ou talvez eu esteja acostumada. O que está fazendo? 74 00:04:53,458 --> 00:04:57,875 As pistas esfriaram. Cansei de ler o livro dos alicórnios, 75 00:04:57,958 --> 00:05:01,000 mas não bate com o que aprendemos. 76 00:05:01,083 --> 00:05:03,333 Meu pai sempre dizia: 77 00:05:03,417 --> 00:05:06,500 "Nunca paramos de descobrir o passado." 78 00:05:06,583 --> 00:05:10,417 Sunny, é isso. Seu pai descobriu algo, não é? 79 00:05:10,500 --> 00:05:13,542 Tem algo velho que o Argyle deixou? 80 00:05:13,625 --> 00:05:14,958 Alguma pista? 81 00:05:15,042 --> 00:05:18,625 Perdemos muito quando o farol foi destruído. 82 00:05:18,708 --> 00:05:23,917 Tenho algumas coisas, mas já as olhei um milhão de vezes. 83 00:05:24,000 --> 00:05:28,458 Com olhos novos, corações abertos, mentes calmas e ajuda de um detetive… 84 00:05:28,542 --> 00:05:32,417 Tá. Podemos tentar. Meu pai iria gostar disso. 85 00:05:32,500 --> 00:05:34,292 Vou desenterrá-los. 86 00:05:39,042 --> 00:05:42,083 Espectadores casuais e Pippfãs. 87 00:05:42,167 --> 00:05:44,417 Tenho algo ótimo para você. 88 00:05:44,500 --> 00:05:47,833 É o mimo especial de luxo que você precisa. 89 00:05:47,917 --> 00:05:53,208 Se mime. Você merece o melhor, e nós temos isso no Melodia da Crina. 90 00:05:53,292 --> 00:05:57,083 Seus cascos vão brilhar mais que um cristal de Bridlewood 91 00:05:57,167 --> 00:05:58,542 na Lunaflora. 92 00:05:59,375 --> 00:06:02,708 Que bom que não tem cheiro no celular. 93 00:06:02,792 --> 00:06:04,167 Me dá um impulso. 94 00:06:06,625 --> 00:06:07,792 Peguei. 95 00:06:09,833 --> 00:06:13,458 Devia ter voado até lá. O que acha que é? 96 00:06:13,542 --> 00:06:15,583 Um pedaço de um mapa? 97 00:06:18,125 --> 00:06:24,292 - Só consigo ver a palavra "escala"? - Mapas listam distâncias por "escala". 98 00:06:25,042 --> 00:06:25,958 Não sei. 99 00:06:26,042 --> 00:06:31,958 Meu pai e eu desenhávamos mapas de lugares imaginários. Não deve ser nada. 100 00:06:32,042 --> 00:06:35,542 Talvez, mas um detetive nunca abandona pistas. 101 00:06:35,625 --> 00:06:40,042 - Pode nos ajudar. - Como? Não vai cair no nosso colo. 102 00:06:41,292 --> 00:06:43,000 Ou nas nossas cabeças. 103 00:06:45,917 --> 00:06:46,833 Isso! 104 00:06:51,083 --> 00:06:56,750 - Tenho um ótimo pressentimento. Você não? - Sim. Com certeza. Totalmente. 105 00:06:56,833 --> 00:06:58,625 Vai ser uma loucura. 106 00:06:58,708 --> 00:07:00,875 Quero dizer, espetacular. 107 00:07:03,333 --> 00:07:06,792 - Eu vou primeiro! - Pôneis! 108 00:07:06,875 --> 00:07:10,417 Há muito luxo para todos! Certo, Jazz? 109 00:07:10,500 --> 00:07:13,833 Sim. Claro. Todos vão receber um tratamento… 110 00:07:13,917 --> 00:07:15,250 Se quiserem. 111 00:07:15,333 --> 00:07:17,083 Totalmente opcional. 112 00:07:17,167 --> 00:07:18,958 Mas você tem que estar… 113 00:07:19,833 --> 00:07:23,375 pronta pra perder o melhor tratamento de todos. 114 00:07:24,583 --> 00:07:29,958 Melhor assim. Vamos abrir o cardo-tinteiro e começar a festa do brilho. 115 00:07:37,958 --> 00:07:39,542 - Está vendo? - Sim! 116 00:07:39,625 --> 00:07:42,542 Quer dizer, acho que sim. O que viu? 117 00:07:42,625 --> 00:07:45,667 Um brilho. Poderia ser… um item mágico? 118 00:07:45,750 --> 00:07:48,833 - Olha. - Essas coisas são incríveis! 119 00:07:48,917 --> 00:07:51,250 Sim. Mas está vendo? 120 00:07:51,333 --> 00:07:53,292 Mais ou menos? Talvez? Não sei. 121 00:07:53,375 --> 00:07:57,875 Se vamos continuar, temos que sair daqui e ir pra lá. 122 00:07:57,958 --> 00:07:59,375 Fazer perguntas. 123 00:07:59,458 --> 00:08:04,250 - Tem razão. Sei exatamente onde começar. - Oba! Viagem de campo! 124 00:08:04,833 --> 00:08:06,583 Pesquisa de campo. 125 00:08:12,875 --> 00:08:15,875 Nunca vi nada assim. E você, amiga? 126 00:08:15,958 --> 00:08:18,875 Não consigo ver nada, brilha demais. 127 00:08:18,958 --> 00:08:19,958 Meus olhos! 128 00:08:20,542 --> 00:08:25,583 Nunca senti um aroma assim. Menti quando disse que nunca tinha visto. 129 00:08:25,667 --> 00:08:27,500 É só brilho. Mas isso? 130 00:08:28,708 --> 00:08:30,583 Isso aqui é outro nível. 131 00:08:32,583 --> 00:08:34,458 - Oi, Pipp. - Oi! 132 00:08:34,542 --> 00:08:38,875 Não vejo tanto brilho desde que fiz minha pasta de dente. 133 00:08:38,958 --> 00:08:40,333 Obrigada, Pipp. 134 00:08:40,417 --> 00:08:41,750 Por nada, Windy. 135 00:08:41,833 --> 00:08:44,917 Está virando o nosso maior sucesso. 136 00:08:45,000 --> 00:08:47,875 O que faremos com todo esse sucesso? 137 00:08:47,958 --> 00:08:51,542 É o doce… cheiro do sucesso. 138 00:08:58,333 --> 00:09:00,833 Então, vai me dizer aonde vamos? 139 00:09:00,917 --> 00:09:02,667 - Pra Bridlewood. - Quê? 140 00:09:02,750 --> 00:09:08,000 - O Mercado Noturno dos Breezies. - Acha mesmo que podem nos ajudar? 141 00:09:08,083 --> 00:09:11,083 Qual é, Suns? Tem muita coisa antiga e mística lá. 142 00:09:11,167 --> 00:09:13,500 Como um decodificador de mapas. 143 00:09:13,583 --> 00:09:17,833 - Se não, compro seu doce favorito. - Sorvete triplo? 144 00:09:17,917 --> 00:09:22,167 Três bolas. E podem ter algo pra melhorar o cheiro de seus cascos. 145 00:09:22,250 --> 00:09:24,708 - Ei! - Estão podres, amiga. 146 00:09:25,292 --> 00:09:26,250 Tem razão. 147 00:09:30,792 --> 00:09:32,792 Isso é ótimo pro negócio. 148 00:09:33,292 --> 00:09:37,708 - Vai ficar maravilhoso. - Sim, mas eu queria saber… 149 00:09:37,792 --> 00:09:40,833 É que… Como posso dizer… O aroma? 150 00:09:40,917 --> 00:09:42,917 Isso faz parte do pacote? 151 00:09:43,000 --> 00:09:45,542 Tudo, desde os ingredientes 152 00:09:45,625 --> 00:09:49,500 até a experiência de sentar aqui, o belo brilho, 153 00:09:49,583 --> 00:09:54,500 e sim, até o aroma, são parte de um tratamento especial e único. 154 00:09:54,583 --> 00:09:57,458 Vai falar disso por luas, eu aposto. 155 00:09:57,542 --> 00:09:58,375 Eba! 156 00:09:59,292 --> 00:10:03,833 - Ela não sente o cheiro? - Estou me perguntando o dia todo. 157 00:10:03,917 --> 00:10:05,917 Meus amigos têm que ver. 158 00:10:07,125 --> 00:10:09,375 Isso é fantástico! 159 00:10:09,458 --> 00:10:10,917 Conte aos amigos. 160 00:10:11,000 --> 00:10:14,000 Há muitas poções pra distribuir. 161 00:10:22,333 --> 00:10:24,917 Estamos tentando entender como ler o mapa. 162 00:10:25,000 --> 00:10:27,042 Achamos que é um mapa. 163 00:10:29,833 --> 00:10:30,958 Não é um mapa? 164 00:10:34,042 --> 00:10:36,458 Está dizendo que você fede. 165 00:10:36,542 --> 00:10:39,792 Vamos tomar o sorvete triplo agora? 166 00:10:42,708 --> 00:10:44,333 Jazz, está vendo? 167 00:10:44,417 --> 00:10:47,542 É, querem se lembrar do tempo aqui. 168 00:10:47,625 --> 00:10:52,917 Venderemos tudo até o fim da semana se seguir assim. Estamos no ritmo certo. 169 00:10:53,000 --> 00:10:56,208 Os pôneis gostavam dos tratamentos antes. 170 00:10:56,292 --> 00:10:58,333 Eu sei, mas não assim. 171 00:10:58,417 --> 00:11:00,625 O boca a boca será incrível. 172 00:11:05,375 --> 00:11:07,500 Ar fresco não faz mal a ninguém. 173 00:11:07,583 --> 00:11:10,792 Por favor. Você sabe o que todos sabem. 174 00:11:10,875 --> 00:11:15,042 O que quer que tenha nesse creme é fedido pra caramba. 175 00:11:15,125 --> 00:11:20,750 - Nossos focinhos estão caindo. - Não sei se concordo ou me ofendo. 176 00:11:20,833 --> 00:11:23,667 Espera, se não gostam do tratamento, 177 00:11:23,750 --> 00:11:26,125 por que estão filmando? 178 00:11:26,208 --> 00:11:29,500 - É o "Desafio Fedido da Crina". - O quê? 179 00:11:29,583 --> 00:11:32,042 Um teste de resistência que viralizou. 180 00:11:32,125 --> 00:11:37,333 Se você passar sem lacrimejar, marca um amigo e ele tem que fazer. 181 00:11:37,417 --> 00:11:41,708 Nosso novo tratamento agora é uma piada on-line? 182 00:11:41,792 --> 00:11:46,042 Sim, mas é muito boa. Mostre seu celular pra Jazz. 183 00:11:46,125 --> 00:11:47,125 Ah. 184 00:11:48,000 --> 00:11:49,167 Ah! Eca! 185 00:11:49,250 --> 00:11:51,208 Nossa! Está viralizando? 186 00:11:51,292 --> 00:11:52,833 O que está olhando? 187 00:11:52,917 --> 00:11:56,000 Por que está ofegante? Parece que viu um fantasma. 188 00:11:56,083 --> 00:11:57,333 Sim, é isso. 189 00:11:57,417 --> 00:12:00,083 Era um vídeo de caça-fantasmas. 190 00:12:00,167 --> 00:12:02,375 Estou com medo. 191 00:12:03,042 --> 00:12:04,542 Fantasma! 192 00:12:05,125 --> 00:12:09,083 - Meu celular! - Você é igual ao Hitch. Que medrosa! 193 00:12:15,167 --> 00:12:18,000 Nenhuma Breezie sabe o que é. 194 00:12:18,583 --> 00:12:22,125 - Vamos embora. - Odeio sair de casco vazio. 195 00:12:22,208 --> 00:12:23,875 Mas não de estômago vazio! 196 00:12:26,542 --> 00:12:28,000 Olá. 197 00:12:32,083 --> 00:12:34,958 Houve um erro. Isso não é meu. 198 00:12:39,333 --> 00:12:44,375 - O que está dizendo? Parece sério. - Posso traduzir com meu app. 199 00:12:48,333 --> 00:12:54,208 Espera por um pônei especial há tempos. Um com esperança. Acredito que seja você. 200 00:12:54,292 --> 00:12:56,417 - Eu? - Isso é estranho. 201 00:12:57,917 --> 00:12:59,458 Elogio estranho. 202 00:12:59,542 --> 00:13:03,583 É incrível. Que cor legal. E parece velho, bem velho. 203 00:13:03,667 --> 00:13:06,083 É lindo. Muito obrigada. 204 00:13:09,750 --> 00:13:14,458 Lembre-se, quem tem amigo não está sozinho. Eu lhes dou adeus. 205 00:13:14,542 --> 00:13:17,125 Isso aconteceu? Estou sonhando? 206 00:13:17,208 --> 00:13:19,958 O que ela quis dizer com isso? 207 00:13:20,042 --> 00:13:25,083 Não sei, mas parece que mistérios estão surgindo por toda parte. 208 00:13:25,167 --> 00:13:26,667 Devemos resolver alguns. 209 00:13:28,125 --> 00:13:31,417 - A caça às pistas continua. - De volta pra casa? 210 00:13:31,500 --> 00:13:34,125 Só vou investigar uma coisa antes. 211 00:13:36,667 --> 00:13:39,000 Quê? Sorvete me ajuda a pensar. 212 00:13:42,542 --> 00:13:45,500 Não vi você o dia todo. Onde estava? 213 00:13:45,583 --> 00:13:48,375 A ala de entretenimento? 214 00:13:48,458 --> 00:13:52,583 Da próxima vez, me avise. Olhei quarto por quarto. 215 00:13:52,667 --> 00:13:54,917 Acho que não ouvi. Desculpe. 216 00:13:55,000 --> 00:14:00,125 Seguindo. Sofremos contratempos, perdendo os pôneis e as suas cutie marks, 217 00:14:00,208 --> 00:14:04,708 mas tenho trabalhado bastante no meu novo esquema. 218 00:14:04,792 --> 00:14:05,958 Espera aí… 219 00:14:06,042 --> 00:14:10,000 - Estava na ala de entretenimento? - Sim? 220 00:14:10,083 --> 00:14:13,792 A do lado leste ou a do lado oeste? 221 00:14:13,875 --> 00:14:15,333 Leste? 222 00:14:15,417 --> 00:14:16,417 Faz sentido. 223 00:14:16,500 --> 00:14:22,042 Na oeste é onde estão as aranhas. Temos que limpar lá. Ponha na lista. 224 00:14:22,125 --> 00:14:28,625 Farei o "DFC", Desafio Fedido da Crina. Sugar Moonlight me marcou. Sou a próxima. 225 00:14:28,708 --> 00:14:33,542 Ei, pôneis, obrigada por fazer de hoje o melhor dia da história 226 00:14:33,625 --> 00:14:35,750 do nosso salão cantante. 227 00:14:37,292 --> 00:14:40,667 O sucesso cheira bem! 228 00:14:45,458 --> 00:14:48,083 E aí, pessoal? Sou Shutter Snap. 229 00:14:48,167 --> 00:14:50,500 Viralizando hoje, todos em Maretime Bay 230 00:14:50,583 --> 00:14:55,500 estão na fila do salão da Pipp pro "Desafio Fedido da Crina". 231 00:14:55,583 --> 00:14:57,667 Você aguenta o fedor? 232 00:14:57,750 --> 00:14:58,750 O que é isso? 233 00:15:00,167 --> 00:15:01,042 Ei! 234 00:15:01,125 --> 00:15:04,208 Por que jogou fora o celular da Posey? 235 00:15:05,208 --> 00:15:09,917 Todos devem focar no tratamento enquanto estiverem aqui. 236 00:15:10,000 --> 00:15:11,583 Celulares distraem. 237 00:15:17,583 --> 00:15:19,583 Por que não falo a verdade? 238 00:15:23,792 --> 00:15:26,708 Corrida. Quão rápido consegue sair da estação? 239 00:15:26,792 --> 00:15:27,833 Como treinamos. 240 00:15:29,292 --> 00:15:31,625 Segurança nunca é demais. 241 00:15:31,708 --> 00:15:33,417 E vai! 242 00:15:36,500 --> 00:15:37,958 Típico Sparky. 243 00:15:38,042 --> 00:15:41,125 Por que colocar os cones, seu bobo? 244 00:15:41,208 --> 00:15:45,167 Chegaram na hora pra ver o Sparky fracassar. 245 00:15:45,250 --> 00:15:47,625 É, por que colocar cones? 246 00:15:47,708 --> 00:15:49,750 Foi o que eu disse. E aí? 247 00:15:49,833 --> 00:15:53,250 Estamos investigando um mistério e achamos outro. 248 00:15:53,333 --> 00:15:56,750 Uma Breezie me deu este medalhão. Legal, né? 249 00:15:56,833 --> 00:15:59,708 Muito bonito. Mas o que ele faz? 250 00:15:59,792 --> 00:16:02,125 Não sei. Só é bonito, eu acho. 251 00:16:02,208 --> 00:16:07,542 O que a Breezie disse importa mais. "Quem tem amigo não está sozinho." 252 00:16:09,042 --> 00:16:13,458 É ótimo em quebra-cabeças. O que acha? Achamos que pode ser um mapa. 253 00:16:13,542 --> 00:16:16,625 Não conheço. Mas posso olhar nos arquivos da estação 254 00:16:16,708 --> 00:16:18,667 pra ver se parece com algum mapa. 255 00:16:18,750 --> 00:16:21,042 Nos avise. Obrigada, Hitch. 256 00:16:21,125 --> 00:16:25,292 Claro! Se vir o Sparky aí fora, pede pra ele entrar? 257 00:16:25,375 --> 00:16:26,458 Claro. 258 00:16:31,292 --> 00:16:32,292 Isso é novo. 259 00:16:32,792 --> 00:16:35,083 O que houve com suas escamas? 260 00:16:39,125 --> 00:16:43,750 …e o tempo todo a magia esteve ausente de nossos reinos. 261 00:16:43,833 --> 00:16:48,167 Os dragões hibernaram profundamente, 262 00:16:48,250 --> 00:16:52,292 mas agora que a magia voltou, estão acordados. 263 00:16:52,375 --> 00:16:56,958 Como é evidente pela mera existência desse dragão bebê. 264 00:16:57,833 --> 00:17:02,375 Meu plano culmina na nossa infiltração na Terra do Dragões 265 00:17:02,458 --> 00:17:07,250 para encantá-los e possuí-los para meu próprio uso tortuoso. 266 00:17:08,750 --> 00:17:10,500 Certo, se isso é tudo… 267 00:17:10,583 --> 00:17:14,083 - É. - Preciso de mais informações pra você. 268 00:17:14,167 --> 00:17:17,125 Muito pra contar. Digo, descobrir! 269 00:17:17,208 --> 00:17:18,750 Não demore. 270 00:17:18,833 --> 00:17:22,667 Há anotações do mal e gráficos pra revisarmos. 271 00:17:27,583 --> 00:17:30,000 Pipp, estou aqui para… 272 00:17:30,083 --> 00:17:31,292 Minha nossa! 273 00:17:31,375 --> 00:17:34,458 Por que todo o salão está fedendo tanto? 274 00:17:34,542 --> 00:17:36,375 Ei, ouça, Izzy. 275 00:17:36,458 --> 00:17:40,250 - E aí? - Pipp está lá atrás, então vou dizer. 276 00:17:40,333 --> 00:17:43,917 Esse produto que ela achou faz o casco brilhar, 277 00:17:44,000 --> 00:17:45,708 mas o aroma é… 278 00:17:45,792 --> 00:17:49,083 Fedido! Por isso se chama cardo-fedorento. 279 00:17:49,167 --> 00:17:50,125 Conhece? 280 00:17:50,958 --> 00:17:57,125 Pipp pegou a planta mais fedida de todas. Se ficar muito exposta, se acostuma. 281 00:17:57,208 --> 00:17:59,417 Por isso a Pipp não sente. 282 00:17:59,500 --> 00:18:03,792 É, os unicórnios ficam longe, porque é muito fedorento. 283 00:18:03,875 --> 00:18:10,083 Quer dizer que também me acostumei e é mais fedido do que eu imagino? 284 00:18:10,167 --> 00:18:12,458 Esses pobres clientes… 285 00:18:12,542 --> 00:18:15,917 Por que eu não disse nada antes? 286 00:18:17,125 --> 00:18:20,875 Tudo faz sentido. Mas estou nervosa pra contar. 287 00:18:20,958 --> 00:18:25,417 Ela trabalhou tanto nisso. E se eu contar e estragar tudo? 288 00:18:25,500 --> 00:18:26,625 Deve contar. 289 00:18:26,708 --> 00:18:32,542 Saber do odor ruim a deixaria arrasada, mas saber que vieram por um desafio? 290 00:18:32,625 --> 00:18:34,083 Isso a destruiria! 291 00:18:34,167 --> 00:18:36,625 Se você fosse parte de um desafio 292 00:18:36,708 --> 00:18:40,625 que te tornasse alvo de piada, não ia querer saber? 293 00:18:41,625 --> 00:18:42,750 Sim. 294 00:18:47,000 --> 00:18:49,292 - Misty! - Olha este medalhão. 295 00:18:49,375 --> 00:18:53,000 Opaline… dragões… acordados… mágica! 296 00:18:53,083 --> 00:18:54,125 Traga água. 297 00:18:54,208 --> 00:18:55,500 Dê espaço a ela. 298 00:18:56,375 --> 00:18:58,292 O que está acontecendo? 299 00:18:58,375 --> 00:19:01,042 Opaline vai à Terra dos Dragões, 300 00:19:01,125 --> 00:19:03,167 encantá-los e possuí-los. 301 00:19:03,250 --> 00:19:07,042 Pra fazer o mal! E… tem muito mais. 302 00:19:08,958 --> 00:19:09,917 E esse cheiro? 303 00:19:10,000 --> 00:19:14,417 - Nada. Nos conte tudo. - E contaremos o que descobrimos. 304 00:19:20,958 --> 00:19:23,708 Que loucura. 305 00:19:24,208 --> 00:19:26,375 Temos que descansar, garota. 306 00:19:26,458 --> 00:19:28,875 Sim, tivemos um dia e tanto. 307 00:19:28,958 --> 00:19:30,583 Escuta aqui. 308 00:19:30,667 --> 00:19:33,000 Pipper. Pippito. Pipperoo. 309 00:19:33,667 --> 00:19:39,000 Nunca me chamou com apelido. O que foi? Pode ser sincera comigo. 310 00:19:40,042 --> 00:19:42,000 Bom. Como posso dizer? 311 00:19:44,208 --> 00:19:49,833 Pegou a planta mais fedida e fez um creme só um pouco menos fedido. 312 00:19:50,500 --> 00:19:51,958 - É mesmo? - Sim. 313 00:19:52,042 --> 00:19:54,375 Todos os nossos clientes hoje 314 00:19:54,458 --> 00:19:57,625 transformaram o tratamento em um desafio 315 00:19:57,708 --> 00:20:02,083 porque fede demais e ficar perto é um castigo pro nariz. 316 00:20:03,208 --> 00:20:04,458 - Nojento! - Ai! 317 00:20:06,292 --> 00:20:07,917 Minha nossa! 318 00:20:08,000 --> 00:20:09,208 Esse cheiro! 319 00:20:11,333 --> 00:20:14,000 Essa não. Minha nossa! 320 00:20:14,083 --> 00:20:16,208 Faz todo sentido. 321 00:20:16,292 --> 00:20:19,625 Todo mundo estava agindo de forma estranha. 322 00:20:19,708 --> 00:20:22,667 E eu estava acostumada com o cheiro? 323 00:20:22,750 --> 00:20:24,458 Isso é ruim. 324 00:20:25,500 --> 00:20:27,625 Espera. Não está chateada? 325 00:20:27,708 --> 00:20:32,667 Certamente não é bom ser o alvo da piada de uma cidade inteira, 326 00:20:32,750 --> 00:20:37,667 mas sabe o que é bom? Um amigo com quem você pode ser honesto. 327 00:20:37,750 --> 00:20:42,625 Amigos devem estar seguros e confortáveis pra contar a verdade. 328 00:20:42,708 --> 00:20:47,250 - Mesmo quando fede. - Desculpa ter escondido de você. 329 00:20:47,333 --> 00:20:52,125 Tudo bem. Agora me ajuda a cortar drasticamente os preços. 330 00:20:52,208 --> 00:20:55,167 - Na próxima… - Manterá a simplicidade? 331 00:20:55,250 --> 00:20:58,208 Farei o clássico. Amo essa ideia. 332 00:20:58,292 --> 00:21:00,500 Pipp! Achei! 333 00:21:01,000 --> 00:21:03,833 O ingrediente raro e neutralizante. 334 00:21:03,917 --> 00:21:05,542 Cardo-roseira. 335 00:21:05,625 --> 00:21:07,958 De Bridlewood. Cheire. 336 00:21:08,625 --> 00:21:11,042 O melhor cheiro que já senti! 337 00:21:11,125 --> 00:21:16,542 Manterá o brilho, mas apagará o odor. E tudo natural, como eu queria. 338 00:21:17,375 --> 00:21:19,833 O Poções da Pipp está a salvo! 339 00:21:19,917 --> 00:21:23,375 Eu começo a explosão nas redes sociais ou você? 340 00:21:23,458 --> 00:21:27,250 Vamos fazer juntas. Mas com menos fedor desta vez. 341 00:22:00,917 --> 00:22:02,917 Legendas: Letícia Veloso