1
00:00:12,583 --> 00:00:15,083
Colher plantas aí vou eu
2
00:00:15,167 --> 00:00:17,250
Apanhar umas quantas eu vou
3
00:00:18,375 --> 00:00:20,458
Bela luz.
4
00:00:20,542 --> 00:00:21,792
Selfie natural.
5
00:00:25,917 --> 00:00:28,625
A minha colheita de beleza natural!
6
00:00:28,708 --> 00:00:31,375
Vejam lá por onde andam, plantas!
7
00:00:31,458 --> 00:00:33,833
Isto doeu mesmo. Que se passa?
8
00:00:34,917 --> 00:00:39,917
O cardo-de-tinta deixou
os meus cascos tão brilhantes!
9
00:00:40,417 --> 00:00:43,833
A aplicação não falava
nesta característica.
10
00:00:44,792 --> 00:00:46,625
Tive uma ideia.
11
00:00:47,792 --> 00:00:51,208
Mãezinha! O meu futuro vai ser brilhante!
12
00:00:51,292 --> 00:00:54,708
Nunca digo "mãezinha."
É mesmo uma boa ideia!
13
00:00:57,083 --> 00:01:01,375
Tem um ligeiro odor,
mas olhem para este brilho.
14
00:01:07,417 --> 00:01:10,125
Tens de deixar brilhar
15
00:01:10,208 --> 00:01:11,958
Tu tens de cintilar
16
00:01:13,917 --> 00:01:16,333
A nossa marca é esta
17
00:01:16,417 --> 00:01:18,333
Montamos juntos nesta
18
00:01:18,417 --> 00:01:21,833
Fantástica, incrível
Festa, festa
19
00:01:23,125 --> 00:01:26,458
Póneis juntos a brilhar
20
00:01:26,542 --> 00:01:28,333
A energia está no ar
21
00:01:28,417 --> 00:01:32,125
Vê a luz
Está a cintilar
22
00:01:32,208 --> 00:01:34,250
A partilha está em ti
23
00:01:34,333 --> 00:01:36,417
Do casco ao coração aqui
24
00:01:36,500 --> 00:01:37,750
Póneis, vamos lá
25
00:01:37,833 --> 00:01:40,875
Em união
26
00:01:40,958 --> 00:01:45,417
MY LITTLE PONY:
UM SINAL DE QUE ÉS ESPECIAL
27
00:01:46,917 --> 00:01:48,292
CRINA MALCHEIROSA
28
00:01:48,375 --> 00:01:51,542
Jazz, olha! Para decorar o nosso salão.
29
00:01:51,625 --> 00:01:52,958
São tão…
30
00:01:53,875 --> 00:01:55,542
Lindas. Muito lindas.
31
00:01:55,625 --> 00:01:59,583
- Qual é a ocasião?
- Respondo com uma pergunta.
32
00:01:59,667 --> 00:02:02,333
Já viste cascos tão brilhantes?
33
00:02:02,417 --> 00:02:04,125
Têm muito brilho.
34
00:02:04,208 --> 00:02:06,583
Dava para alimentar um farol.
35
00:02:07,625 --> 00:02:10,125
É graças a esta planta perfeita.
36
00:02:10,208 --> 00:02:14,708
É um milagre da beleza
que nasce na Floresta Bridlewood.
37
00:02:14,792 --> 00:02:16,375
Isto tem potencial.
38
00:02:16,458 --> 00:02:21,875
O que é bom, porque as vendas
diminuíram desde a última campanha.
39
00:02:22,833 --> 00:02:24,333
Tirem-me isto!
40
00:02:26,250 --> 00:02:30,583
Usar gelado como máscara facial
não foi uma grande ideia.
41
00:02:30,667 --> 00:02:33,875
Pois não, não foi.
42
00:02:33,958 --> 00:02:36,250
Mas isto pode salvar-nos.
43
00:02:36,333 --> 00:02:39,917
Vamos testar. Quem será a nossa cobaia?
44
00:02:41,542 --> 00:02:44,042
Zipp! É o teu dia de sorte.
45
00:02:44,125 --> 00:02:48,458
Vamos oferecer-te um tratamento
de cascounicure de luxo.
46
00:02:49,000 --> 00:02:53,583
Que achas deste achado brilhante?
É cardo-de-tinta.
47
00:02:54,125 --> 00:02:55,375
Estás bem?
48
00:02:55,958 --> 00:02:58,333
Sim. Isto foi de outra coisa.
49
00:02:58,417 --> 00:03:01,875
- Não posso. Estou ocupada.
- Ocupada?
50
00:03:01,958 --> 00:03:03,500
A investigar. Adeus!
51
00:03:05,833 --> 00:03:07,333
Cheira mesmo mal!
52
00:03:09,625 --> 00:03:11,750
Sunny! Que sortuda.
53
00:03:11,833 --> 00:03:17,083
Podes ser a primeira a experimentar
o tratamento de cascounicure.
54
00:03:17,167 --> 00:03:19,042
A sério? Está bem.
55
00:03:21,750 --> 00:03:23,875
Então? O que achas?
56
00:03:27,292 --> 00:03:33,167
Não te preocupes, Sunny,
eu sei que o cardo-de-tinta tem um aroma,
57
00:03:33,250 --> 00:03:37,083
mas o creme que fiz a partir dele
não tem cheiro.
58
00:03:37,167 --> 00:03:39,500
O toque perfeito e luxuoso
59
00:03:39,583 --> 00:03:43,875
para quem quer uma cascounicure
com um brilho duradouro!
60
00:03:44,875 --> 00:03:47,208
Tens razão. O creme é bom.
61
00:03:49,083 --> 00:03:52,000
Sim, é mesmo agradável.
62
00:03:52,750 --> 00:03:56,958
Quero vender os tratamentos!
Vou ensaiar as vendas.
63
00:03:57,958 --> 00:03:59,875
Olá, póneis glamorosos.
64
00:03:59,958 --> 00:04:05,292
Este novo tratamento vai deixar
os cascos a brilhar tanto como vocês!
65
00:04:05,375 --> 00:04:09,708
Comprem enquanto podem.
É um exclusivo da Crina Melosa.
66
00:04:09,792 --> 00:04:10,792
Boa, Pipp.
67
00:04:10,875 --> 00:04:13,250
Vamos fazer imensas vendas!
68
00:04:13,333 --> 00:04:15,917
Cheira mal, mas estás ótima.
69
00:04:16,000 --> 00:04:18,917
Sinto-me ótima. Olha este brilho.
70
00:04:19,500 --> 00:04:22,917
Boa sorte com o lançamento.
E abre a janela…
71
00:04:23,000 --> 00:04:24,125
Boa ideia.
72
00:04:35,792 --> 00:04:38,042
Tem de haver algo aqui.
73
00:04:42,458 --> 00:04:44,542
Não. Ela convenceu-te?
74
00:04:44,625 --> 00:04:46,792
Eu só queria ajudar.
75
00:04:46,875 --> 00:04:49,208
O cheiro vai desaparecendo.
76
00:04:49,292 --> 00:04:51,125
Ou já me habituei.
77
00:04:51,208 --> 00:04:55,083
- Que estás a fazer?
- As pistas não deram em nada.
78
00:04:55,167 --> 00:05:01,000
Li o livro do alicórnio e há coisas
do passado que não fazem sentido.
79
00:05:01,083 --> 00:05:03,333
O meu pai dizia sempre:
80
00:05:03,417 --> 00:05:06,500
"Nunca paramos de descobrir o passado."
81
00:05:06,583 --> 00:05:10,417
Sunny, é isso.
O teu pai andava a pesquisar algo.
82
00:05:10,500 --> 00:05:14,958
Tens algo que ele tenha deixado
e que possa ser uma pista?
83
00:05:15,042 --> 00:05:18,792
Perdemos coisas
quando o farol foi destruído.
84
00:05:18,875 --> 00:05:23,917
Ainda tenho algumas coisas,
mas já as analisei mil vezes.
85
00:05:24,000 --> 00:05:28,458
Mas com mais uns olhos,
mentes abertas, e uma detetive…
86
00:05:28,542 --> 00:05:32,292
Podemos tentar. O meu pai ia gostar disso.
87
00:05:32,375 --> 00:05:34,292
Vou buscar os objetos.
88
00:05:39,042 --> 00:05:44,417
Espectadores casuais e caros Pippsqueaks,
tenho algo espetacular.
89
00:05:44,500 --> 00:05:47,750
É um mimo de luxo que todos precisam.
90
00:05:47,833 --> 00:05:53,000
Tratem-se bem. Merecem o melhor,
e o melhor está na Crina Melosa.
91
00:05:53,083 --> 00:05:58,875
Com este produto, os cascos brilham mais
do que um cristal no Lumi-floresce.
92
00:05:59,375 --> 00:06:02,708
Felizmente,
o telemóvel não passa o cheiro.
93
00:06:02,792 --> 00:06:04,167
Ali! Ajuda-me.
94
00:06:06,625 --> 00:06:07,792
Consegui.
95
00:06:09,833 --> 00:06:13,458
Podia ter voado. O que será?
96
00:06:13,542 --> 00:06:15,583
Um pedaço de um mapa?
97
00:06:18,125 --> 00:06:21,417
Só vejo a palavra "escala".
98
00:06:21,500 --> 00:06:24,500
Há mapas que indicam distâncias assim.
99
00:06:25,042 --> 00:06:25,958
Não sei.
100
00:06:26,042 --> 00:06:30,458
Eu e o meu pai desenhávamos
mapas de sítios imaginários.
101
00:06:30,542 --> 00:06:31,958
Não deve ser nada.
102
00:06:32,042 --> 00:06:35,500
Talvez, mas um detetive
não abandona pistas.
103
00:06:35,583 --> 00:06:40,042
- Pode ajudar-nos.
- A resposta não vai cair-nos aos pés.
104
00:06:41,292 --> 00:06:43,083
Cai nas nossas cabeças.
105
00:06:45,917 --> 00:06:46,833
Sim!
106
00:06:51,083 --> 00:06:53,958
Tenho um bom pressentimento. E tu?
107
00:06:54,042 --> 00:06:56,750
Sim. Sem dúvida. Absolutamente.
108
00:06:56,833 --> 00:06:58,625
Vai ser um espetáculo.
109
00:06:58,708 --> 00:07:00,875
Quero dizer, espetacular.
110
00:07:03,333 --> 00:07:06,792
- Sou a primeira!
- Póneis!
111
00:07:06,875 --> 00:07:10,417
Há luxo que chegue para todas!
Não é, Jazz?
112
00:07:10,500 --> 00:07:15,250
Claro, todos os póneis receberão
um tratamento, se quiserem.
113
00:07:15,333 --> 00:07:17,083
É totalmente opcional.
114
00:07:17,167 --> 00:07:18,958
Mas vão ter…
115
00:07:19,833 --> 00:07:23,667
… de se despachar
para fazer o melhor tratamento.
116
00:07:24,583 --> 00:07:25,875
Assim já gosto.
117
00:07:25,958 --> 00:07:29,958
Vamos pegar no creme
e começar a festa brilhante!
118
00:07:37,958 --> 00:07:39,542
- Viste isto?
- Sim!
119
00:07:39,625 --> 00:07:42,542
Acho que sim. O que estás a ver?
120
00:07:42,625 --> 00:07:45,667
Um brilho. Será que é um objeto mágico?
121
00:07:45,750 --> 00:07:48,833
- Olha.
- Estes óculos são espetaculares!
122
00:07:48,917 --> 00:07:53,292
- Sim. Estás a ver?
- Mais ou menos. Talvez. Não sei.
123
00:07:53,375 --> 00:07:55,583
Se queremos entender isto,
124
00:07:55,667 --> 00:07:59,375
temos de ir lá para fora
e fazer perguntas.
125
00:07:59,458 --> 00:08:02,792
Talvez tenhas razão.
E sei por onde começar.
126
00:08:02,875 --> 00:08:04,250
Passeio no campo!
127
00:08:04,833 --> 00:08:06,583
Pesquisa de campo.
128
00:08:12,875 --> 00:08:15,875
Nunca vi nada assim. E tu, amiga?
129
00:08:15,958 --> 00:08:19,958
Não vejo nada.
É demasiado brilhante. Os meus olhos!
130
00:08:20,625 --> 00:08:23,167
Nunca cheirei nada assim.
131
00:08:23,250 --> 00:08:27,500
Isto não é inédito, é só brilhante.
Mas isto?
132
00:08:28,708 --> 00:08:30,583
Isto é outra coisa.
133
00:08:32,583 --> 00:08:34,458
- Olá, Pipp.
- Olá!
134
00:08:34,542 --> 00:08:38,875
Não via um brilho assim
desde que fiz pasta de dentes.
135
00:08:38,958 --> 00:08:40,333
Obrigada, Pipp.
136
00:08:40,417 --> 00:08:41,750
De nada, Windy.
137
00:08:41,833 --> 00:08:47,875
É o maior sucesso da Crina Melosa!
O que vamos fazer com este sucesso todo?
138
00:08:47,958 --> 00:08:51,542
Sim, o belo… cheiro do sucesso.
139
00:08:58,333 --> 00:09:00,875
Podes dizer-me aonde vamos?
140
00:09:00,958 --> 00:09:02,667
- Bridlewood.
- Fazer?
141
00:09:02,750 --> 00:09:04,250
Ao Mercado da Noite.
142
00:09:04,333 --> 00:09:08,000
Achas mesmo que as Breezies podem ajudar?
143
00:09:08,083 --> 00:09:13,500
Há lá coisas antigas e místicas.
Podem ter descodificadores de mapas.
144
00:09:13,583 --> 00:09:17,833
- E compro a tua comida preferida.
- Gelado Baga Tripla?
145
00:09:17,917 --> 00:09:22,167
Três bolas.
E talvez tenham uma cura para esse cheiro.
146
00:09:22,250 --> 00:09:24,708
- Então?
- Cheira mesmo mal.
147
00:09:25,292 --> 00:09:26,250
Tens razão.
148
00:09:30,792 --> 00:09:32,792
Isto é bom para o negócio.
149
00:09:32,875 --> 00:09:34,875
Vai ficar maravilhoso.
150
00:09:34,958 --> 00:09:37,708
Sim, mas queria saber…
151
00:09:37,792 --> 00:09:39,833
É que… Como dizer isto?
152
00:09:39,917 --> 00:09:42,917
O odor faz parte do tratamento?
153
00:09:43,000 --> 00:09:45,542
Os ingredientes naturais,
154
00:09:45,625 --> 00:09:49,500
a experiência de estares aqui,
o magnífico brilho
155
00:09:49,583 --> 00:09:54,500
e, sim, até o odor,
fazem parte de uma cascounicure única.
156
00:09:54,583 --> 00:09:58,375
Vão falar deste tratamento durante luas.
Sim!
157
00:09:59,292 --> 00:10:01,708
Ela não sente o cheiro?
158
00:10:01,792 --> 00:10:05,917
Também pensei nisso.
Os meus amigos têm de ver isto.
159
00:10:07,125 --> 00:10:09,375
Isto é fantástico!
160
00:10:09,458 --> 00:10:14,000
Digam aos amigos.
Há muitas Poções da Pipp para vender.
161
00:10:22,333 --> 00:10:24,875
Estamos a tentar ler este mapa.
162
00:10:24,958 --> 00:10:27,042
Bem, achamos que é um mapa.
163
00:10:29,833 --> 00:10:30,958
Não é um mapa?
164
00:10:33,958 --> 00:10:36,458
Ela também acha que cheiras mal.
165
00:10:36,542 --> 00:10:39,792
Já podemos comer o gelado Baga Tripla?
166
00:10:42,708 --> 00:10:44,333
Estás a ver isto?
167
00:10:44,417 --> 00:10:47,542
Sim, querem recordar o momento.
168
00:10:47,625 --> 00:10:52,917
Vamos esgotar tudo até ao fim da semana.
Estamos a vender bem.
169
00:10:53,000 --> 00:10:56,208
Sempre gostaram das cascounicures.
170
00:10:56,292 --> 00:11:00,625
Mas não desta forma.
O passa-palavra vai ser incrível.
171
00:11:05,375 --> 00:11:07,500
O ar fresco nunca faz mal.
172
00:11:07,583 --> 00:11:10,792
Por favor. Sabes o que todos sabemos.
173
00:11:10,875 --> 00:11:15,042
O que quer que esteja nesse creme,
é muito malcheiroso.
174
00:11:15,125 --> 00:11:17,250
Até os focinhos caem.
175
00:11:17,333 --> 00:11:20,750
Não sei se concorde ou se fique ofendida.
176
00:11:20,833 --> 00:11:23,583
Mas se não gostam do tratamento
177
00:11:23,667 --> 00:11:26,125
porque estão todos a filmar?
178
00:11:26,208 --> 00:11:29,500
- O Desafio da Crina Malcheirosa.
- O quê?
179
00:11:29,583 --> 00:11:32,042
Um teste de resistência viral.
180
00:11:32,125 --> 00:11:37,333
Quem aguentar o cheiro sem chorar,
identifica um amigo.
181
00:11:37,417 --> 00:11:41,708
O nosso novo tratamento
é uma piada na Internet?
182
00:11:41,792 --> 00:11:44,000
Sim, mas é ótima.
183
00:11:44,083 --> 00:11:46,042
Mostra-lhe o telemóvel.
184
00:11:49,250 --> 00:11:51,208
Está nas tendências?!
185
00:11:51,292 --> 00:11:52,833
O que estás a ver?
186
00:11:52,917 --> 00:11:56,000
O que foi? Parece que viste um fantasma.
187
00:11:56,083 --> 00:12:00,083
Sim, foi um daqueles vídeos
de fantasmas do YouHoof.
188
00:12:00,167 --> 00:12:02,375
Tenho medo.
189
00:12:03,042 --> 00:12:04,542
Fantasma!
190
00:12:05,125 --> 00:12:06,417
O meu telemóvel!
191
00:12:06,500 --> 00:12:09,083
És igual ao Hitch. Que medricas.
192
00:12:15,167 --> 00:12:18,000
Nenhuma Breezie sabe o que é isto.
193
00:12:18,583 --> 00:12:22,125
- Vamos embora.
- Odeio sair de cascos vazios.
194
00:12:22,208 --> 00:12:24,542
Mas a barriga não vai vazia!
195
00:12:26,542 --> 00:12:28,000
Olá.
196
00:12:32,083 --> 00:12:34,958
Estás enganada. Isso não é meu.
197
00:12:39,333 --> 00:12:44,375
- O quê? Parece grave.
- Vou traduzir com a minha aplicação.
198
00:12:48,500 --> 00:12:54,167
Há muito que se espera um pónei especial.
Acho que és a escolhida.
199
00:12:54,250 --> 00:12:56,417
- Eu?
- Isso é estranho.
200
00:12:57,917 --> 00:12:59,417
Mas é um elogio.
201
00:12:59,500 --> 00:13:03,583
Que espetacular. Que bela cor.
E parece ser antigo.
202
00:13:03,667 --> 00:13:06,083
É lindo. Muito obrigada.
203
00:13:09,750 --> 00:13:14,458
Nenhum pónei está sozinho
quando tem amigos. Adeus.
204
00:13:14,542 --> 00:13:17,125
Isto aconteceu ou estou a sonhar?
205
00:13:17,208 --> 00:13:19,958
O que quis dizer com "A Escolhida"?
206
00:13:20,042 --> 00:13:25,292
Não faço ideia,
mas há mistérios a nascer por todo o lado.
207
00:13:25,375 --> 00:13:27,250
Temos de resolvê-los.
208
00:13:28,125 --> 00:13:31,542
- A caça às pistas continua.
- Vamos voltar?
209
00:13:31,625 --> 00:13:34,167
Só tenho de investigar uma coisa.
210
00:13:36,667 --> 00:13:39,000
O gelado ajuda-me a pensar.
211
00:13:42,542 --> 00:13:45,500
Não te vi hoje. Em que ala estavas?
212
00:13:45,583 --> 00:13:48,375
Na zona do entretenimento?
213
00:13:48,458 --> 00:13:52,583
Para a próxima, avisa.
Andei à tua procura.
214
00:13:52,667 --> 00:13:54,917
Não te ouvi. Desculpa.
215
00:13:55,000 --> 00:13:55,833
Adiante.
216
00:13:55,917 --> 00:14:00,125
Não ter obtido as Cutie Marks
foi um contratempo,
217
00:14:00,208 --> 00:14:04,500
mas tenho-me esforçado
a engendrar um novo esquema.
218
00:14:04,583 --> 00:14:08,417
Espera… Estavas na zona do entretenimento?
219
00:14:08,500 --> 00:14:10,000
Sim…
220
00:14:10,083 --> 00:14:13,792
A zona do entretenimento a este
ou a oeste?
221
00:14:13,875 --> 00:14:15,333
A este…
222
00:14:15,417 --> 00:14:16,667
Faz sentido.
223
00:14:16,750 --> 00:14:21,625
É na zona oeste que guardo as aranhas.
Temos de limpar aquilo.
224
00:14:22,125 --> 00:14:25,625
Vou fazer o Desafio da Crina Malcheirosa
225
00:14:25,708 --> 00:14:28,625
Fui nomeada pela Sugar Moonlight.
226
00:14:28,708 --> 00:14:30,333
Póneis glamorosos,
227
00:14:30,417 --> 00:14:35,750
graças a vocês, o nosso salão
das cantorias teve um dia histórico.
228
00:14:37,292 --> 00:14:40,667
O sucesso cheira tão bem!
229
00:14:45,458 --> 00:14:48,083
Analistas, daqui Shutter Snap.
230
00:14:48,167 --> 00:14:52,125
Todos os póneis fazem fila
no salão da Princess Pipp
231
00:14:53,125 --> 00:14:55,458
para fazer o novo desafio.
232
00:14:55,542 --> 00:14:57,667
Aguentam o fedor?
233
00:14:57,750 --> 00:14:59,333
O que estão a ver?
234
00:15:00,167 --> 00:15:01,042
Então?!
235
00:15:01,125 --> 00:15:04,208
Porque atiraste o telemóvel da Posey?
236
00:15:05,208 --> 00:15:09,708
Todos os póneis devem concentrar-se
no tratamento zen.
237
00:15:09,792 --> 00:15:11,583
Os telemóveis distraem.
238
00:15:17,583 --> 00:15:19,583
Porque não digo a verdade?
239
00:15:23,792 --> 00:15:27,833
Quão depressa sais da esquadra?
Tal como treinámos.
240
00:15:29,292 --> 00:15:31,625
A segurança nunca é a mais.
241
00:15:31,708 --> 00:15:33,417
E vai!
242
00:15:36,500 --> 00:15:37,958
Típico do Sparky.
243
00:15:38,042 --> 00:15:41,042
Para quê os cones, seu fã da segurança?
244
00:15:41,125 --> 00:15:45,167
Ainda viram o Sparky a falhar
o treino de segurança.
245
00:15:45,250 --> 00:15:49,750
- Porque puseste os cones?
- Foi o que eu disse. Novidades?
246
00:15:49,833 --> 00:15:53,250
Investigámos um mistério
e encontrámos outro.
247
00:15:53,333 --> 00:15:56,750
Uma Breezie deu-me este medalhão.
Não é fixe?
248
00:15:56,833 --> 00:15:59,667
Muito fixe. Mas o que faz?
249
00:15:59,750 --> 00:16:04,917
Acho que é só bonito.
Mas a Breezie disse uma coisa intrigante.
250
00:16:05,000 --> 00:16:08,542
"Nenhum pónei está sozinho
quando tem amigos."
251
00:16:09,042 --> 00:16:13,458
Tu dominas puzzles.
Que achas disto? Parece um mapa.
252
00:16:13,542 --> 00:16:18,667
Não sei, mas posso ver se é parecido
com algum mapa nos arquivos.
253
00:16:18,750 --> 00:16:21,042
Depois diz. Obrigada, Hitch.
254
00:16:21,125 --> 00:16:25,292
Claro. Se virem o Sparky,
digam-lhe para vir aqui.
255
00:16:25,375 --> 00:16:26,458
Está bem.
256
00:16:31,292 --> 00:16:35,083
Isto é novo.
O que se passa com as tuas escamas?
257
00:16:39,125 --> 00:16:43,750
… e durante este tempo,
não houve magia nos nossos reinos.
258
00:16:43,833 --> 00:16:48,167
Os dragões têm estado a dormir
numa hibernação profunda,
259
00:16:48,250 --> 00:16:52,292
mas agora que a magia voltou,
os dragões acordaram.
260
00:16:52,375 --> 00:16:56,958
Como é evidente
pela mera existência do dragão bebé.
261
00:16:57,833 --> 00:17:02,375
E o meu esquema culmina
numa introdução na Terra dos Dragões
262
00:17:02,458 --> 00:17:07,250
para os encantar e possuir
para o meu uso diabólico.
263
00:17:08,750 --> 00:17:10,500
Pronto, se é só isso…
264
00:17:10,583 --> 00:17:11,750
É sim.
265
00:17:11,833 --> 00:17:17,125
Vou procurar mais informações.
Há informação para partilhar… obter!
266
00:17:17,208 --> 00:17:18,750
Não demores muito.
267
00:17:18,833 --> 00:17:22,667
Há notas maléficas e tabelas
para analisar.
268
00:17:27,583 --> 00:17:30,000
Pipp, vim cá…
269
00:17:30,083 --> 00:17:31,292
Minha nossa!
270
00:17:31,375 --> 00:17:34,458
Porque é que cheira a cardo malcheiroso?
271
00:17:34,542 --> 00:17:36,375
Ouve, Izzy.
272
00:17:36,458 --> 00:17:37,750
Tudo bem?
273
00:17:37,833 --> 00:17:40,250
A Pipp está lá atrás.
274
00:17:40,333 --> 00:17:45,708
Esta coisa que a Pipp encontrou
faz os cascos brilhar, mas o cheiro é…
275
00:17:45,792 --> 00:17:49,083
Fedorento!
Daí chamar-se cardo malcheiroso.
276
00:17:49,167 --> 00:17:50,125
Tu conheces?
277
00:17:50,208 --> 00:17:53,833
É a planta mais malcheirosa de Bridlewood.
278
00:17:53,917 --> 00:17:57,125
Com o tempo,
um pónei habitua-se ao cheiro.
279
00:17:57,208 --> 00:17:59,417
Daí a Pipp não notar.
280
00:17:59,500 --> 00:18:03,792
A maioria dos unicórnios
mantém-se longe desse pivete.
281
00:18:03,875 --> 00:18:06,417
Ou seja, já me habituei ao cheiro
282
00:18:06,500 --> 00:18:10,083
e cheira ainda pior do que me parece?
283
00:18:10,167 --> 00:18:12,458
Coitados dos clientes…
284
00:18:12,542 --> 00:18:15,917
Porque não disse nada antes?
285
00:18:17,125 --> 00:18:20,875
Agora faz sentido.
Mas não consigo contar à Pipp.
286
00:18:20,958 --> 00:18:23,458
Ela trabalhou imenso na linha.
287
00:18:23,542 --> 00:18:26,625
- E se estragar tudo?
- Tens de contar.
288
00:18:26,708 --> 00:18:29,417
Só o cheiro já é mau,
289
00:18:29,500 --> 00:18:34,083
mas saber o que trouxe cá
todos os póneis vai destruí-la!
290
00:18:34,167 --> 00:18:38,917
Se fizesses parte de uma piada viral
de todos os póneis,
291
00:18:39,000 --> 00:18:40,625
não ias querer saber?
292
00:18:41,625 --> 00:18:42,750
Sim.
293
00:18:47,000 --> 00:18:49,292
- Misty!
- Olha este medalhão.
294
00:18:49,375 --> 00:18:53,000
Opaline. Dragões. Acordar. Magia!
295
00:18:53,083 --> 00:18:54,125
Dá-lhe água!
296
00:18:54,208 --> 00:18:55,500
Dá-lhe espaço!
297
00:18:56,375 --> 00:18:58,292
O que se passa?
298
00:18:58,375 --> 00:19:03,167
A Opaline vai à Terra dos Dragões
para os encantar e possuir
299
00:19:03,250 --> 00:19:07,042
para fazer o mal e muito mais.
300
00:19:08,083 --> 00:19:09,917
Que cheiro é este?
301
00:19:10,000 --> 00:19:14,417
- Nada. Conta tudo.
- E vamos contar-te o que descobrimos.
302
00:19:20,958 --> 00:19:23,625
Foi mesmo radical.
303
00:19:24,208 --> 00:19:26,375
Temos de descansar, amiga.
304
00:19:26,458 --> 00:19:28,875
Sim, tivemos um dia complicado.
305
00:19:28,958 --> 00:19:30,583
Mas ouve…
306
00:19:30,667 --> 00:19:33,000
Pipper. Pippito. Pipperoo.
307
00:19:33,667 --> 00:19:35,750
Nunca me chamaste assim.
308
00:19:35,833 --> 00:19:39,000
O que se passa? Podes ser honesta comigo.
309
00:19:40,042 --> 00:19:42,000
Bem… Como dizer isto?
310
00:19:44,125 --> 00:19:49,833
Apanhaste a planta mais malcheirosa
e fizeste um creme com menos cheiro.
311
00:19:50,500 --> 00:19:51,958
- A sério?
- Sim.
312
00:19:52,042 --> 00:19:57,625
E os clientes transformaram o tratamento
no Desafio da Crina Malcheirosa.
313
00:19:57,708 --> 00:20:02,083
O cardo cheira tão mal
que é um castigo para as narinas.
314
00:20:03,208 --> 00:20:04,458
Que nojo!
315
00:20:06,292 --> 00:20:07,917
Que cheiro horrível!
316
00:20:08,000 --> 00:20:09,208
Que pivete!
317
00:20:11,333 --> 00:20:12,625
Não!
318
00:20:14,083 --> 00:20:16,208
Agora tudo faz sentido.
319
00:20:16,292 --> 00:20:19,625
Tu e todos os póneis estavam estranhos.
320
00:20:19,708 --> 00:20:22,667
E eu já estava habituado ao cheiro.
321
00:20:22,750 --> 00:20:24,458
Isto é mau.
322
00:20:25,500 --> 00:20:27,625
Espera. Não estás zangada?
323
00:20:27,708 --> 00:20:32,667
Não é muito agradável ser
a anedota da cidade,
324
00:20:32,750 --> 00:20:35,417
mas sabes o que me faz sentir bem?
325
00:20:35,500 --> 00:20:37,667
Ter uma amiga honesta.
326
00:20:37,750 --> 00:20:42,542
Os amigos devem sentir-se à vontade
para dizer a verdade.
327
00:20:42,625 --> 00:20:44,792
Mesmo quando custa.
328
00:20:44,875 --> 00:20:47,250
Desculpa ter escondido isto.
329
00:20:47,333 --> 00:20:52,125
Não faz mal.
Ajuda-me a baixar estes preços.
330
00:20:52,208 --> 00:20:55,167
- A nova Poção da Pipp será…
- Simples?
331
00:20:55,250 --> 00:20:58,208
Vou cingir-me ao clássico. Adoro isso!
332
00:20:58,292 --> 00:21:03,417
Pipp! Encontrei!
Encontrei o ingrediente neutralizante.
333
00:21:03,917 --> 00:21:07,958
Cardo-rosa.
Veio agora de Bridlewood. Cheirem lá.
334
00:21:08,625 --> 00:21:11,042
O melhor cheiro que já cheirei!
335
00:21:11,125 --> 00:21:16,542
Mantém o brilho, mas elimina o cheiro.
E é natural, tal como queria.
336
00:21:17,333 --> 00:21:19,833
As Poções da Pipp estão a salvo!
337
00:21:19,917 --> 00:21:23,375
Anuncio nas redes sociais ou anuncias tu?
338
00:21:23,458 --> 00:21:27,250
Anunciamos juntas.
Mas, desta vez, sem mau cheiro.
339
00:22:00,167 --> 00:22:05,167
Legendas: André Bernardes