1 00:00:12,583 --> 00:00:15,083 Colher plantas aí vou eu 2 00:00:15,167 --> 00:00:17,250 Apanhar umas quantas eu vou 3 00:00:18,375 --> 00:00:20,458 Bela luz. 4 00:00:20,542 --> 00:00:21,792 Selfie natural. 5 00:00:25,917 --> 00:00:28,625 A minha colheita de beleza natural! 6 00:00:28,708 --> 00:00:31,375 Vejam lá por onde andam, plantas! 7 00:00:31,458 --> 00:00:33,833 Isto doeu mesmo. Que se passa? 8 00:00:34,917 --> 00:00:39,917 O cardo-de-tinta deixou os meus cascos tão brilhantes! 9 00:00:40,417 --> 00:00:43,833 A aplicação não falava nesta característica. 10 00:00:44,792 --> 00:00:46,625 Tive uma ideia. 11 00:00:47,792 --> 00:00:51,208 Mãezinha! O meu futuro vai ser brilhante! 12 00:00:51,292 --> 00:00:54,708 Nunca digo "mãezinha." É mesmo uma boa ideia! 13 00:00:57,083 --> 00:01:01,375 Tem um ligeiro odor, mas olhem para este brilho. 14 00:01:07,417 --> 00:01:10,125 Tens de deixar brilhar 15 00:01:10,208 --> 00:01:11,958 Tu tens de cintilar 16 00:01:13,917 --> 00:01:16,333 A nossa marca é esta 17 00:01:16,417 --> 00:01:18,333 Montamos juntos nesta 18 00:01:18,417 --> 00:01:21,833 Fantástica, incrível Festa, festa 19 00:01:23,125 --> 00:01:26,458 Póneis juntos a brilhar 20 00:01:26,542 --> 00:01:28,333 A energia está no ar 21 00:01:28,417 --> 00:01:32,125 Vê a luz Está a cintilar 22 00:01:32,208 --> 00:01:34,250 A partilha está em ti 23 00:01:34,333 --> 00:01:36,417 Do casco ao coração aqui 24 00:01:36,500 --> 00:01:37,750 Póneis, vamos lá 25 00:01:37,833 --> 00:01:40,875 Em união 26 00:01:40,958 --> 00:01:45,417 MY LITTLE PONY: UM SINAL DE QUE ÉS ESPECIAL 27 00:01:46,917 --> 00:01:48,292 CRINA MALCHEIROSA 28 00:01:48,375 --> 00:01:51,542 Jazz, olha! Para decorar o nosso salão. 29 00:01:51,625 --> 00:01:52,958 São tão… 30 00:01:53,875 --> 00:01:55,542 Lindas. Muito lindas. 31 00:01:55,625 --> 00:01:59,583 - Qual é a ocasião? - Respondo com uma pergunta. 32 00:01:59,667 --> 00:02:02,333 Já viste cascos tão brilhantes? 33 00:02:02,417 --> 00:02:04,125 Têm muito brilho. 34 00:02:04,208 --> 00:02:06,583 Dava para alimentar um farol. 35 00:02:07,625 --> 00:02:10,125 É graças a esta planta perfeita. 36 00:02:10,208 --> 00:02:14,708 É um milagre da beleza que nasce na Floresta Bridlewood. 37 00:02:14,792 --> 00:02:16,375 Isto tem potencial. 38 00:02:16,458 --> 00:02:21,875 O que é bom, porque as vendas diminuíram desde a última campanha. 39 00:02:22,833 --> 00:02:24,333 Tirem-me isto! 40 00:02:26,250 --> 00:02:30,583 Usar gelado como máscara facial não foi uma grande ideia. 41 00:02:30,667 --> 00:02:33,875 Pois não, não foi. 42 00:02:33,958 --> 00:02:36,250 Mas isto pode salvar-nos. 43 00:02:36,333 --> 00:02:39,917 Vamos testar. Quem será a nossa cobaia? 44 00:02:41,542 --> 00:02:44,042 Zipp! É o teu dia de sorte. 45 00:02:44,125 --> 00:02:48,458 Vamos oferecer-te um tratamento de cascounicure de luxo. 46 00:02:49,000 --> 00:02:53,583 Que achas deste achado brilhante? É cardo-de-tinta. 47 00:02:54,125 --> 00:02:55,375 Estás bem? 48 00:02:55,958 --> 00:02:58,333 Sim. Isto foi de outra coisa. 49 00:02:58,417 --> 00:03:01,875 - Não posso. Estou ocupada. - Ocupada? 50 00:03:01,958 --> 00:03:03,500 A investigar. Adeus! 51 00:03:05,833 --> 00:03:07,333 Cheira mesmo mal! 52 00:03:09,625 --> 00:03:11,750 Sunny! Que sortuda. 53 00:03:11,833 --> 00:03:17,083 Podes ser a primeira a experimentar o tratamento de cascounicure. 54 00:03:17,167 --> 00:03:19,042 A sério? Está bem. 55 00:03:21,750 --> 00:03:23,875 Então? O que achas? 56 00:03:27,292 --> 00:03:33,167 Não te preocupes, Sunny, eu sei que o cardo-de-tinta tem um aroma, 57 00:03:33,250 --> 00:03:37,083 mas o creme que fiz a partir dele não tem cheiro. 58 00:03:37,167 --> 00:03:39,500 O toque perfeito e luxuoso 59 00:03:39,583 --> 00:03:43,875 para quem quer uma cascounicure com um brilho duradouro! 60 00:03:44,875 --> 00:03:47,208 Tens razão. O creme é bom. 61 00:03:49,083 --> 00:03:52,000 Sim, é mesmo agradável. 62 00:03:52,750 --> 00:03:56,958 Quero vender os tratamentos! Vou ensaiar as vendas. 63 00:03:57,958 --> 00:03:59,875 Olá, póneis glamorosos. 64 00:03:59,958 --> 00:04:05,292 Este novo tratamento vai deixar os cascos a brilhar tanto como vocês! 65 00:04:05,375 --> 00:04:09,708 Comprem enquanto podem. É um exclusivo da Crina Melosa. 66 00:04:09,792 --> 00:04:10,792 Boa, Pipp. 67 00:04:10,875 --> 00:04:13,250 Vamos fazer imensas vendas! 68 00:04:13,333 --> 00:04:15,917 Cheira mal, mas estás ótima. 69 00:04:16,000 --> 00:04:18,917 Sinto-me ótima. Olha este brilho. 70 00:04:19,500 --> 00:04:22,917 Boa sorte com o lançamento. E abre a janela… 71 00:04:23,000 --> 00:04:24,125 Boa ideia. 72 00:04:35,792 --> 00:04:38,042 Tem de haver algo aqui. 73 00:04:42,458 --> 00:04:44,542 Não. Ela convenceu-te? 74 00:04:44,625 --> 00:04:46,792 Eu só queria ajudar. 75 00:04:46,875 --> 00:04:49,208 O cheiro vai desaparecendo. 76 00:04:49,292 --> 00:04:51,125 Ou já me habituei. 77 00:04:51,208 --> 00:04:55,083 - Que estás a fazer? - As pistas não deram em nada. 78 00:04:55,167 --> 00:05:01,000 Li o livro do alicórnio e há coisas do passado que não fazem sentido. 79 00:05:01,083 --> 00:05:03,333 O meu pai dizia sempre: 80 00:05:03,417 --> 00:05:06,500 "Nunca paramos de descobrir o passado." 81 00:05:06,583 --> 00:05:10,417 Sunny, é isso. O teu pai andava a pesquisar algo. 82 00:05:10,500 --> 00:05:14,958 Tens algo que ele tenha deixado e que possa ser uma pista? 83 00:05:15,042 --> 00:05:18,792 Perdemos coisas quando o farol foi destruído. 84 00:05:18,875 --> 00:05:23,917 Ainda tenho algumas coisas, mas já as analisei mil vezes. 85 00:05:24,000 --> 00:05:28,458 Mas com mais uns olhos, mentes abertas, e uma detetive… 86 00:05:28,542 --> 00:05:32,292 Podemos tentar. O meu pai ia gostar disso. 87 00:05:32,375 --> 00:05:34,292 Vou buscar os objetos. 88 00:05:39,042 --> 00:05:44,417 Espectadores casuais e caros Pippsqueaks, tenho algo espetacular. 89 00:05:44,500 --> 00:05:47,750 É um mimo de luxo que todos precisam. 90 00:05:47,833 --> 00:05:53,000 Tratem-se bem. Merecem o melhor, e o melhor está na Crina Melosa. 91 00:05:53,083 --> 00:05:58,875 Com este produto, os cascos brilham mais do que um cristal no Lumi-floresce. 92 00:05:59,375 --> 00:06:02,708 Felizmente, o telemóvel não passa o cheiro. 93 00:06:02,792 --> 00:06:04,167 Ali! Ajuda-me. 94 00:06:06,625 --> 00:06:07,792 Consegui. 95 00:06:09,833 --> 00:06:13,458 Podia ter voado. O que será? 96 00:06:13,542 --> 00:06:15,583 Um pedaço de um mapa? 97 00:06:18,125 --> 00:06:21,417 Só vejo a palavra "escala". 98 00:06:21,500 --> 00:06:24,500 Há mapas que indicam distâncias assim. 99 00:06:25,042 --> 00:06:25,958 Não sei. 100 00:06:26,042 --> 00:06:30,458 Eu e o meu pai desenhávamos mapas de sítios imaginários. 101 00:06:30,542 --> 00:06:31,958 Não deve ser nada. 102 00:06:32,042 --> 00:06:35,500 Talvez, mas um detetive não abandona pistas. 103 00:06:35,583 --> 00:06:40,042 - Pode ajudar-nos. - A resposta não vai cair-nos aos pés. 104 00:06:41,292 --> 00:06:43,083 Cai nas nossas cabeças. 105 00:06:45,917 --> 00:06:46,833 Sim! 106 00:06:51,083 --> 00:06:53,958 Tenho um bom pressentimento. E tu? 107 00:06:54,042 --> 00:06:56,750 Sim. Sem dúvida. Absolutamente. 108 00:06:56,833 --> 00:06:58,625 Vai ser um espetáculo. 109 00:06:58,708 --> 00:07:00,875 Quero dizer, espetacular. 110 00:07:03,333 --> 00:07:06,792 - Sou a primeira! - Póneis! 111 00:07:06,875 --> 00:07:10,417 Há luxo que chegue para todas! Não é, Jazz? 112 00:07:10,500 --> 00:07:15,250 Claro, todos os póneis receberão um tratamento, se quiserem. 113 00:07:15,333 --> 00:07:17,083 É totalmente opcional. 114 00:07:17,167 --> 00:07:18,958 Mas vão ter… 115 00:07:19,833 --> 00:07:23,667 … de se despachar para fazer o melhor tratamento. 116 00:07:24,583 --> 00:07:25,875 Assim já gosto. 117 00:07:25,958 --> 00:07:29,958 Vamos pegar no creme e começar a festa brilhante! 118 00:07:37,958 --> 00:07:39,542 - Viste isto? - Sim! 119 00:07:39,625 --> 00:07:42,542 Acho que sim. O que estás a ver? 120 00:07:42,625 --> 00:07:45,667 Um brilho. Será que é um objeto mágico? 121 00:07:45,750 --> 00:07:48,833 - Olha. - Estes óculos são espetaculares! 122 00:07:48,917 --> 00:07:53,292 - Sim. Estás a ver? - Mais ou menos. Talvez. Não sei. 123 00:07:53,375 --> 00:07:55,583 Se queremos entender isto, 124 00:07:55,667 --> 00:07:59,375 temos de ir lá para fora e fazer perguntas. 125 00:07:59,458 --> 00:08:02,792 Talvez tenhas razão. E sei por onde começar. 126 00:08:02,875 --> 00:08:04,250 Passeio no campo! 127 00:08:04,833 --> 00:08:06,583 Pesquisa de campo. 128 00:08:12,875 --> 00:08:15,875 Nunca vi nada assim. E tu, amiga? 129 00:08:15,958 --> 00:08:19,958 Não vejo nada. É demasiado brilhante. Os meus olhos! 130 00:08:20,625 --> 00:08:23,167 Nunca cheirei nada assim. 131 00:08:23,250 --> 00:08:27,500 Isto não é inédito, é só brilhante. Mas isto? 132 00:08:28,708 --> 00:08:30,583 Isto é outra coisa. 133 00:08:32,583 --> 00:08:34,458 - Olá, Pipp. - Olá! 134 00:08:34,542 --> 00:08:38,875 Não via um brilho assim desde que fiz pasta de dentes. 135 00:08:38,958 --> 00:08:40,333 Obrigada, Pipp. 136 00:08:40,417 --> 00:08:41,750 De nada, Windy. 137 00:08:41,833 --> 00:08:47,875 É o maior sucesso da Crina Melosa! O que vamos fazer com este sucesso todo? 138 00:08:47,958 --> 00:08:51,542 Sim, o belo… cheiro do sucesso. 139 00:08:58,333 --> 00:09:00,875 Podes dizer-me aonde vamos? 140 00:09:00,958 --> 00:09:02,667 - Bridlewood. - Fazer? 141 00:09:02,750 --> 00:09:04,250 Ao Mercado da Noite. 142 00:09:04,333 --> 00:09:08,000 Achas mesmo que as Breezies podem ajudar? 143 00:09:08,083 --> 00:09:13,500 Há lá coisas antigas e místicas. Podem ter descodificadores de mapas. 144 00:09:13,583 --> 00:09:17,833 - E compro a tua comida preferida. - Gelado Baga Tripla? 145 00:09:17,917 --> 00:09:22,167 Três bolas. E talvez tenham uma cura para esse cheiro. 146 00:09:22,250 --> 00:09:24,708 - Então? - Cheira mesmo mal. 147 00:09:25,292 --> 00:09:26,250 Tens razão. 148 00:09:30,792 --> 00:09:32,792 Isto é bom para o negócio. 149 00:09:32,875 --> 00:09:34,875 Vai ficar maravilhoso. 150 00:09:34,958 --> 00:09:37,708 Sim, mas queria saber… 151 00:09:37,792 --> 00:09:39,833 É que… Como dizer isto? 152 00:09:39,917 --> 00:09:42,917 O odor faz parte do tratamento? 153 00:09:43,000 --> 00:09:45,542 Os ingredientes naturais, 154 00:09:45,625 --> 00:09:49,500 a experiência de estares aqui, o magnífico brilho 155 00:09:49,583 --> 00:09:54,500 e, sim, até o odor, fazem parte de uma cascounicure única. 156 00:09:54,583 --> 00:09:58,375 Vão falar deste tratamento durante luas. Sim! 157 00:09:59,292 --> 00:10:01,708 Ela não sente o cheiro? 158 00:10:01,792 --> 00:10:05,917 Também pensei nisso. Os meus amigos têm de ver isto. 159 00:10:07,125 --> 00:10:09,375 Isto é fantástico! 160 00:10:09,458 --> 00:10:14,000 Digam aos amigos. Há muitas Poções da Pipp para vender. 161 00:10:22,333 --> 00:10:24,875 Estamos a tentar ler este mapa. 162 00:10:24,958 --> 00:10:27,042 Bem, achamos que é um mapa. 163 00:10:29,833 --> 00:10:30,958 Não é um mapa? 164 00:10:33,958 --> 00:10:36,458 Ela também acha que cheiras mal. 165 00:10:36,542 --> 00:10:39,792 Já podemos comer o gelado Baga Tripla? 166 00:10:42,708 --> 00:10:44,333 Estás a ver isto? 167 00:10:44,417 --> 00:10:47,542 Sim, querem recordar o momento. 168 00:10:47,625 --> 00:10:52,917 Vamos esgotar tudo até ao fim da semana. Estamos a vender bem. 169 00:10:53,000 --> 00:10:56,208 Sempre gostaram das cascounicures. 170 00:10:56,292 --> 00:11:00,625 Mas não desta forma. O passa-palavra vai ser incrível. 171 00:11:05,375 --> 00:11:07,500 O ar fresco nunca faz mal. 172 00:11:07,583 --> 00:11:10,792 Por favor. Sabes o que todos sabemos. 173 00:11:10,875 --> 00:11:15,042 O que quer que esteja nesse creme, é muito malcheiroso. 174 00:11:15,125 --> 00:11:17,250 Até os focinhos caem. 175 00:11:17,333 --> 00:11:20,750 Não sei se concorde ou se fique ofendida. 176 00:11:20,833 --> 00:11:23,583 Mas se não gostam do tratamento 177 00:11:23,667 --> 00:11:26,125 porque estão todos a filmar? 178 00:11:26,208 --> 00:11:29,500 - O Desafio da Crina Malcheirosa. - O quê? 179 00:11:29,583 --> 00:11:32,042 Um teste de resistência viral. 180 00:11:32,125 --> 00:11:37,333 Quem aguentar o cheiro sem chorar, identifica um amigo. 181 00:11:37,417 --> 00:11:41,708 O nosso novo tratamento é uma piada na Internet? 182 00:11:41,792 --> 00:11:44,000 Sim, mas é ótima. 183 00:11:44,083 --> 00:11:46,042 Mostra-lhe o telemóvel. 184 00:11:49,250 --> 00:11:51,208 Está nas tendências?! 185 00:11:51,292 --> 00:11:52,833 O que estás a ver? 186 00:11:52,917 --> 00:11:56,000 O que foi? Parece que viste um fantasma. 187 00:11:56,083 --> 00:12:00,083 Sim, foi um daqueles vídeos de fantasmas do YouHoof. 188 00:12:00,167 --> 00:12:02,375 Tenho medo. 189 00:12:03,042 --> 00:12:04,542 Fantasma! 190 00:12:05,125 --> 00:12:06,417 O meu telemóvel! 191 00:12:06,500 --> 00:12:09,083 És igual ao Hitch. Que medricas. 192 00:12:15,167 --> 00:12:18,000 Nenhuma Breezie sabe o que é isto. 193 00:12:18,583 --> 00:12:22,125 - Vamos embora. - Odeio sair de cascos vazios. 194 00:12:22,208 --> 00:12:24,542 Mas a barriga não vai vazia! 195 00:12:26,542 --> 00:12:28,000 Olá. 196 00:12:32,083 --> 00:12:34,958 Estás enganada. Isso não é meu. 197 00:12:39,333 --> 00:12:44,375 - O quê? Parece grave. - Vou traduzir com a minha aplicação. 198 00:12:48,500 --> 00:12:54,167 Há muito que se espera um pónei especial. Acho que és a escolhida. 199 00:12:54,250 --> 00:12:56,417 - Eu? - Isso é estranho. 200 00:12:57,917 --> 00:12:59,417 Mas é um elogio. 201 00:12:59,500 --> 00:13:03,583 Que espetacular. Que bela cor. E parece ser antigo. 202 00:13:03,667 --> 00:13:06,083 É lindo. Muito obrigada. 203 00:13:09,750 --> 00:13:14,458 Nenhum pónei está sozinho quando tem amigos. Adeus. 204 00:13:14,542 --> 00:13:17,125 Isto aconteceu ou estou a sonhar? 205 00:13:17,208 --> 00:13:19,958 O que quis dizer com "A Escolhida"? 206 00:13:20,042 --> 00:13:25,292 Não faço ideia, mas há mistérios a nascer por todo o lado. 207 00:13:25,375 --> 00:13:27,250 Temos de resolvê-los. 208 00:13:28,125 --> 00:13:31,542 - A caça às pistas continua. - Vamos voltar? 209 00:13:31,625 --> 00:13:34,167 Só tenho de investigar uma coisa. 210 00:13:36,667 --> 00:13:39,000 O gelado ajuda-me a pensar. 211 00:13:42,542 --> 00:13:45,500 Não te vi hoje. Em que ala estavas? 212 00:13:45,583 --> 00:13:48,375 Na zona do entretenimento? 213 00:13:48,458 --> 00:13:52,583 Para a próxima, avisa. Andei à tua procura. 214 00:13:52,667 --> 00:13:54,917 Não te ouvi. Desculpa. 215 00:13:55,000 --> 00:13:55,833 Adiante. 216 00:13:55,917 --> 00:14:00,125 Não ter obtido as Cutie Marks foi um contratempo, 217 00:14:00,208 --> 00:14:04,500 mas tenho-me esforçado a engendrar um novo esquema. 218 00:14:04,583 --> 00:14:08,417 Espera… Estavas na zona do entretenimento? 219 00:14:08,500 --> 00:14:10,000 Sim… 220 00:14:10,083 --> 00:14:13,792 A zona do entretenimento a este ou a oeste? 221 00:14:13,875 --> 00:14:15,333 A este… 222 00:14:15,417 --> 00:14:16,667 Faz sentido. 223 00:14:16,750 --> 00:14:21,625 É na zona oeste que guardo as aranhas. Temos de limpar aquilo. 224 00:14:22,125 --> 00:14:25,625 Vou fazer o Desafio da Crina Malcheirosa 225 00:14:25,708 --> 00:14:28,625 Fui nomeada pela Sugar Moonlight. 226 00:14:28,708 --> 00:14:30,333 Póneis glamorosos, 227 00:14:30,417 --> 00:14:35,750 graças a vocês, o nosso salão das cantorias teve um dia histórico. 228 00:14:37,292 --> 00:14:40,667 O sucesso cheira tão bem! 229 00:14:45,458 --> 00:14:48,083 Analistas, daqui Shutter Snap. 230 00:14:48,167 --> 00:14:52,125 Todos os póneis fazem fila no salão da Princess Pipp 231 00:14:53,125 --> 00:14:55,458 para fazer o novo desafio. 232 00:14:55,542 --> 00:14:57,667 Aguentam o fedor? 233 00:14:57,750 --> 00:14:59,333 O que estão a ver? 234 00:15:00,167 --> 00:15:01,042 Então?! 235 00:15:01,125 --> 00:15:04,208 Porque atiraste o telemóvel da Posey? 236 00:15:05,208 --> 00:15:09,708 Todos os póneis devem concentrar-se no tratamento zen. 237 00:15:09,792 --> 00:15:11,583 Os telemóveis distraem. 238 00:15:17,583 --> 00:15:19,583 Porque não digo a verdade? 239 00:15:23,792 --> 00:15:27,833 Quão depressa sais da esquadra? Tal como treinámos. 240 00:15:29,292 --> 00:15:31,625 A segurança nunca é a mais. 241 00:15:31,708 --> 00:15:33,417 E vai! 242 00:15:36,500 --> 00:15:37,958 Típico do Sparky. 243 00:15:38,042 --> 00:15:41,042 Para quê os cones, seu fã da segurança? 244 00:15:41,125 --> 00:15:45,167 Ainda viram o Sparky a falhar o treino de segurança. 245 00:15:45,250 --> 00:15:49,750 - Porque puseste os cones? - Foi o que eu disse. Novidades? 246 00:15:49,833 --> 00:15:53,250 Investigámos um mistério e encontrámos outro. 247 00:15:53,333 --> 00:15:56,750 Uma Breezie deu-me este medalhão. Não é fixe? 248 00:15:56,833 --> 00:15:59,667 Muito fixe. Mas o que faz? 249 00:15:59,750 --> 00:16:04,917 Acho que é só bonito. Mas a Breezie disse uma coisa intrigante. 250 00:16:05,000 --> 00:16:08,542 "Nenhum pónei está sozinho quando tem amigos." 251 00:16:09,042 --> 00:16:13,458 Tu dominas puzzles. Que achas disto? Parece um mapa. 252 00:16:13,542 --> 00:16:18,667 Não sei, mas posso ver se é parecido com algum mapa nos arquivos. 253 00:16:18,750 --> 00:16:21,042 Depois diz. Obrigada, Hitch. 254 00:16:21,125 --> 00:16:25,292 Claro. Se virem o Sparky, digam-lhe para vir aqui. 255 00:16:25,375 --> 00:16:26,458 Está bem. 256 00:16:31,292 --> 00:16:35,083 Isto é novo. O que se passa com as tuas escamas? 257 00:16:39,125 --> 00:16:43,750 … e durante este tempo, não houve magia nos nossos reinos. 258 00:16:43,833 --> 00:16:48,167 Os dragões têm estado a dormir numa hibernação profunda, 259 00:16:48,250 --> 00:16:52,292 mas agora que a magia voltou, os dragões acordaram. 260 00:16:52,375 --> 00:16:56,958 Como é evidente pela mera existência do dragão bebé. 261 00:16:57,833 --> 00:17:02,375 E o meu esquema culmina numa introdução na Terra dos Dragões 262 00:17:02,458 --> 00:17:07,250 para os encantar e possuir para o meu uso diabólico. 263 00:17:08,750 --> 00:17:10,500 Pronto, se é só isso… 264 00:17:10,583 --> 00:17:11,750 É sim. 265 00:17:11,833 --> 00:17:17,125 Vou procurar mais informações. Há informação para partilhar… obter! 266 00:17:17,208 --> 00:17:18,750 Não demores muito. 267 00:17:18,833 --> 00:17:22,667 Há notas maléficas e tabelas para analisar. 268 00:17:27,583 --> 00:17:30,000 Pipp, vim cá… 269 00:17:30,083 --> 00:17:31,292 Minha nossa! 270 00:17:31,375 --> 00:17:34,458 Porque é que cheira a cardo malcheiroso? 271 00:17:34,542 --> 00:17:36,375 Ouve, Izzy. 272 00:17:36,458 --> 00:17:37,750 Tudo bem? 273 00:17:37,833 --> 00:17:40,250 A Pipp está lá atrás. 274 00:17:40,333 --> 00:17:45,708 Esta coisa que a Pipp encontrou faz os cascos brilhar, mas o cheiro é… 275 00:17:45,792 --> 00:17:49,083 Fedorento! Daí chamar-se cardo malcheiroso. 276 00:17:49,167 --> 00:17:50,125 Tu conheces? 277 00:17:50,208 --> 00:17:53,833 É a planta mais malcheirosa de Bridlewood. 278 00:17:53,917 --> 00:17:57,125 Com o tempo, um pónei habitua-se ao cheiro. 279 00:17:57,208 --> 00:17:59,417 Daí a Pipp não notar. 280 00:17:59,500 --> 00:18:03,792 A maioria dos unicórnios mantém-se longe desse pivete. 281 00:18:03,875 --> 00:18:06,417 Ou seja, já me habituei ao cheiro 282 00:18:06,500 --> 00:18:10,083 e cheira ainda pior do que me parece? 283 00:18:10,167 --> 00:18:12,458 Coitados dos clientes… 284 00:18:12,542 --> 00:18:15,917 Porque não disse nada antes? 285 00:18:17,125 --> 00:18:20,875 Agora faz sentido. Mas não consigo contar à Pipp. 286 00:18:20,958 --> 00:18:23,458 Ela trabalhou imenso na linha. 287 00:18:23,542 --> 00:18:26,625 - E se estragar tudo? - Tens de contar. 288 00:18:26,708 --> 00:18:29,417 Só o cheiro já é mau, 289 00:18:29,500 --> 00:18:34,083 mas saber o que trouxe cá todos os póneis vai destruí-la! 290 00:18:34,167 --> 00:18:38,917 Se fizesses parte de uma piada viral de todos os póneis, 291 00:18:39,000 --> 00:18:40,625 não ias querer saber? 292 00:18:41,625 --> 00:18:42,750 Sim. 293 00:18:47,000 --> 00:18:49,292 - Misty! - Olha este medalhão. 294 00:18:49,375 --> 00:18:53,000 Opaline. Dragões. Acordar. Magia! 295 00:18:53,083 --> 00:18:54,125 Dá-lhe água! 296 00:18:54,208 --> 00:18:55,500 Dá-lhe espaço! 297 00:18:56,375 --> 00:18:58,292 O que se passa? 298 00:18:58,375 --> 00:19:03,167 A Opaline vai à Terra dos Dragões para os encantar e possuir 299 00:19:03,250 --> 00:19:07,042 para fazer o mal e muito mais. 300 00:19:08,083 --> 00:19:09,917 Que cheiro é este? 301 00:19:10,000 --> 00:19:14,417 - Nada. Conta tudo. - E vamos contar-te o que descobrimos. 302 00:19:20,958 --> 00:19:23,625 Foi mesmo radical. 303 00:19:24,208 --> 00:19:26,375 Temos de descansar, amiga. 304 00:19:26,458 --> 00:19:28,875 Sim, tivemos um dia complicado. 305 00:19:28,958 --> 00:19:30,583 Mas ouve… 306 00:19:30,667 --> 00:19:33,000 Pipper. Pippito. Pipperoo. 307 00:19:33,667 --> 00:19:35,750 Nunca me chamaste assim. 308 00:19:35,833 --> 00:19:39,000 O que se passa? Podes ser honesta comigo. 309 00:19:40,042 --> 00:19:42,000 Bem… Como dizer isto? 310 00:19:44,125 --> 00:19:49,833 Apanhaste a planta mais malcheirosa e fizeste um creme com menos cheiro. 311 00:19:50,500 --> 00:19:51,958 - A sério? - Sim. 312 00:19:52,042 --> 00:19:57,625 E os clientes transformaram o tratamento no Desafio da Crina Malcheirosa. 313 00:19:57,708 --> 00:20:02,083 O cardo cheira tão mal que é um castigo para as narinas. 314 00:20:03,208 --> 00:20:04,458 Que nojo! 315 00:20:06,292 --> 00:20:07,917 Que cheiro horrível! 316 00:20:08,000 --> 00:20:09,208 Que pivete! 317 00:20:11,333 --> 00:20:12,625 Não! 318 00:20:14,083 --> 00:20:16,208 Agora tudo faz sentido. 319 00:20:16,292 --> 00:20:19,625 Tu e todos os póneis estavam estranhos. 320 00:20:19,708 --> 00:20:22,667 E eu já estava habituado ao cheiro. 321 00:20:22,750 --> 00:20:24,458 Isto é mau. 322 00:20:25,500 --> 00:20:27,625 Espera. Não estás zangada? 323 00:20:27,708 --> 00:20:32,667 Não é muito agradável ser a anedota da cidade, 324 00:20:32,750 --> 00:20:35,417 mas sabes o que me faz sentir bem? 325 00:20:35,500 --> 00:20:37,667 Ter uma amiga honesta. 326 00:20:37,750 --> 00:20:42,542 Os amigos devem sentir-se à vontade para dizer a verdade. 327 00:20:42,625 --> 00:20:44,792 Mesmo quando custa. 328 00:20:44,875 --> 00:20:47,250 Desculpa ter escondido isto. 329 00:20:47,333 --> 00:20:52,125 Não faz mal. Ajuda-me a baixar estes preços. 330 00:20:52,208 --> 00:20:55,167 - A nova Poção da Pipp será… - Simples? 331 00:20:55,250 --> 00:20:58,208 Vou cingir-me ao clássico. Adoro isso! 332 00:20:58,292 --> 00:21:03,417 Pipp! Encontrei! Encontrei o ingrediente neutralizante. 333 00:21:03,917 --> 00:21:07,958 Cardo-rosa. Veio agora de Bridlewood. Cheirem lá. 334 00:21:08,625 --> 00:21:11,042 O melhor cheiro que já cheirei! 335 00:21:11,125 --> 00:21:16,542 Mantém o brilho, mas elimina o cheiro. E é natural, tal como queria. 336 00:21:17,333 --> 00:21:19,833 As Poções da Pipp estão a salvo! 337 00:21:19,917 --> 00:21:23,375 Anuncio nas redes sociais ou anuncias tu? 338 00:21:23,458 --> 00:21:27,250 Anunciamos juntas. Mas, desta vez, sem mau cheiro. 339 00:22:00,167 --> 00:22:05,167 Legendas: André Bernardes