1 00:00:12,583 --> 00:00:15,083 Aku memetik herba 2 00:00:15,167 --> 00:00:17,250 Aku mencari bahan 3 00:00:18,375 --> 00:00:20,458 Pencahayaan hebat. 4 00:00:20,542 --> 00:00:21,542 Swafoto alam. 5 00:00:26,000 --> 00:00:28,625 Herba kecantikan semula jadi! 6 00:00:28,708 --> 00:00:31,375 Hei, jaga-jagalah sikit, tumbuhan. 7 00:00:31,458 --> 00:00:33,833 Sakitnya. Apa ini? 8 00:00:34,917 --> 00:00:37,958 Inkthistle ini buat telapuk saya berkilauan. 9 00:00:38,042 --> 00:00:39,917 Nampak pantulan saya! 10 00:00:40,417 --> 00:00:43,833 Aplikasi pencari tumbuhan saya tiada rekod ini. 11 00:00:44,792 --> 00:00:46,625 Saya dapat idea. 12 00:00:47,792 --> 00:00:51,208 Mak! Masa depan saya akan cerah. 13 00:00:51,292 --> 00:00:54,625 Saya tak pernah sebut "mak." Ini idea bagus! 14 00:00:57,083 --> 00:01:01,375 Kurang harum, tapi tengoklah kilauan itu! 15 00:01:07,417 --> 00:01:10,125 Hei, teruskan bersinar 16 00:01:10,208 --> 00:01:11,958 Teruskan menyerlah 17 00:01:13,917 --> 00:01:16,333 Oh, cipta tanda bersama 18 00:01:16,417 --> 00:01:18,333 Dan sebati dengannya 19 00:01:18,417 --> 00:01:21,833 Terus perbaiki diri sentiasa 20 00:01:23,125 --> 00:01:26,458 Hei, setiap poni 21 00:01:26,542 --> 00:01:28,333 Rasakan di udara 22 00:01:28,417 --> 00:01:32,125 Cari sinarmu dan menyerlah 23 00:01:32,208 --> 00:01:34,250 Cipta tanda bersama 24 00:01:34,333 --> 00:01:36,542 Sehati dan sejiwa 25 00:01:36,625 --> 00:01:40,875 Semua poni Mari bergandingan 26 00:01:46,917 --> 00:01:48,292 MANE MELODY YANG BERBAU 27 00:01:48,375 --> 00:01:51,542 Jazz, tengok! Untuk hias tempat ini. 28 00:01:51,625 --> 00:01:52,958 Ini… 29 00:01:53,875 --> 00:01:55,542 Bagus. 30 00:01:55,625 --> 00:01:56,750 Nak meraikan apa? 31 00:01:56,833 --> 00:01:59,583 Saya akan jawab soalan itu dengan soalan. 32 00:01:59,667 --> 00:02:02,333 Pernah nampak telapuk berkilau macam ini? 33 00:02:02,417 --> 00:02:04,125 Terangnya. 34 00:02:04,208 --> 00:02:06,583 Kilauan itu boleh kuasakan rumah api. 35 00:02:07,708 --> 00:02:10,125 Semua sebab tumbuhan yang saya petik. 36 00:02:10,208 --> 00:02:14,708 Penemuan kecantikan ajaib di seluruh Hutan Bridlewood. 37 00:02:14,792 --> 00:02:16,375 Ia ada potensi. 38 00:02:16,458 --> 00:02:19,083 Bagusnya, sebab jualan kita menurun 39 00:02:19,167 --> 00:02:21,875 sejak promosi yang lalu gagal. 40 00:02:22,833 --> 00:02:24,333 Tanggalkannya! 41 00:02:26,250 --> 00:02:28,958 Guna aiskrim sebenar sebagai topeng muka 42 00:02:29,042 --> 00:02:30,583 bukan idea yang bagus. 43 00:02:30,667 --> 00:02:32,583 Ya. Tak. 44 00:02:32,667 --> 00:02:33,875 Memang tak. 45 00:02:33,958 --> 00:02:36,250 Telapuk berkilat itu boleh menebusnya. 46 00:02:36,333 --> 00:02:39,917 Mari kita cuba. Siapa akan jadi penguji kita? 47 00:02:41,542 --> 00:02:44,167 Zipp! Ini hari bertuah awak. 48 00:02:44,250 --> 00:02:48,292 Awak penerima rias telapuk mewah percuma. 49 00:02:49,000 --> 00:02:52,292 Beri pendapat tentang bahan kilauan ini. 50 00:02:52,375 --> 00:02:53,583 Inkthistle! 51 00:02:54,125 --> 00:02:55,375 Awak okey? 52 00:02:55,958 --> 00:02:58,333 Ya. Itu daripada benda lain. 53 00:02:58,417 --> 00:03:00,833 Tak boleh buat. Saya sibuk. 54 00:03:00,917 --> 00:03:01,875 Buat apa? 55 00:03:01,958 --> 00:03:03,500 Menyiasat. Jumpa lagi! 56 00:03:05,833 --> 00:03:07,333 Benda itu busuk! 57 00:03:09,625 --> 00:03:11,750 Sunny! Bertuahnya awak. 58 00:03:11,833 --> 00:03:13,458 Awak jadi poni pertama 59 00:03:13,542 --> 00:03:17,083 yang mencuba rias telapuk mewah ini. 60 00:03:17,167 --> 00:03:19,042 Yakah? Okey. 61 00:03:20,042 --> 00:03:20,917 Wah! 62 00:03:21,750 --> 00:03:23,875 Jadi? Apa pendapat awak? 63 00:03:27,292 --> 00:03:30,208 Jangan risau, Sunny. Saya tahu inkthistle 64 00:03:30,292 --> 00:03:33,167 ada bau pelik pada awalnya, 65 00:03:33,250 --> 00:03:37,083 tapi krim telapuk hebat ini tanpa bau. 66 00:03:37,167 --> 00:03:39,500 Sentuhan sempurna dan mewah 67 00:03:39,583 --> 00:03:43,875 untuk yang mencari rias telapuk dengan kilauan tahan lama! 68 00:03:44,875 --> 00:03:47,208 Betul cakap awak. Ia agak bagus. 69 00:03:49,083 --> 00:03:52,000 Ya. Memang bagus. 70 00:03:52,750 --> 00:03:55,250 Saya teruja nak jual pakej rias ini! 71 00:03:55,333 --> 00:03:56,958 Saya nak latih ayat jualan. 72 00:03:57,958 --> 00:03:59,875 Helo, poni-poni glamor. 73 00:03:59,958 --> 00:04:02,375 Rias baru yang istimewa ini 74 00:04:02,458 --> 00:04:05,292 dijamin buat telapuk anda berkilat. 75 00:04:05,375 --> 00:04:09,417 Dapatkan krim Mane Melody Eksklusif Masa Terhad. 76 00:04:09,500 --> 00:04:10,792 Bagus, Pipp. 77 00:04:10,875 --> 00:04:13,250 Jualan kita pasti meningkat! 78 00:04:13,333 --> 00:04:15,917 Maaf, ia busuk. Namun, awak nampak hebat. 79 00:04:16,000 --> 00:04:18,917 Saya rasa hebat. Tengoklah kilauan ini. 80 00:04:19,500 --> 00:04:22,917 Semoga berjaya. Boleh buka tingkap? 81 00:04:23,000 --> 00:04:24,125 Idea yang bagus. 82 00:04:35,792 --> 00:04:38,042 Pasti ada benda lain di sini. 83 00:04:42,458 --> 00:04:44,542 Alamak. Awak kena juga? 84 00:04:44,625 --> 00:04:46,792 Saya cuma nak tolong. 85 00:04:46,875 --> 00:04:49,208 Baunya akan hilang. 86 00:04:49,292 --> 00:04:51,125 Mungkin saya dah terbiasa. 87 00:04:51,208 --> 00:04:53,250 Awak buat apa sebenarnya? 88 00:04:53,333 --> 00:04:55,042 Petunjuk saya tiada hasil. 89 00:04:55,125 --> 00:04:57,708 Saya baca buku Alicorn banyak kali. 90 00:04:57,792 --> 00:05:01,000 Beberapa kisah silam kita masih tak munasabah. 91 00:05:01,083 --> 00:05:03,333 Ayah saya selalu kata, 92 00:05:03,417 --> 00:05:06,500 "Sentiasa ada penemuan baru dalam masa silam." 93 00:05:06,583 --> 00:05:10,417 Sunny, ayah awak temui sesuatu dalam kajiannya, bukan? 94 00:05:10,500 --> 00:05:13,542 Ada benda lama yang Argyle tinggalkan? 95 00:05:13,625 --> 00:05:14,958 Mungkin ada petunjuk? 96 00:05:15,042 --> 00:05:18,625 Banyak yang hilang semasa rumah api itu musnah. 97 00:05:18,708 --> 00:05:23,917 Saya masih ada beberapa benda, tapi saya dah periksa banyak kali. 98 00:05:24,000 --> 00:05:27,042 Namun, dengan mata, minda dan fikiran baru, 99 00:05:27,125 --> 00:05:28,458 serta penyiasat hebat… 100 00:05:28,542 --> 00:05:32,292 Okey, kita boleh cuba. Mungkin ayah saya suka. 101 00:05:32,375 --> 00:05:34,292 Saya ambil sekarang. 102 00:05:39,042 --> 00:05:42,083 Penonton kasual dan Pippsqueaks. 103 00:05:42,167 --> 00:05:44,417 Ada sesuatu yang hebat untuk kamu. 104 00:05:44,500 --> 00:05:47,750 Inilah produk memanjakan diri yang anda perlukan. 105 00:05:47,833 --> 00:05:53,000 Layan diri anda. Anda layak dapat yang terbaik di Mane Melody. 106 00:05:53,083 --> 00:05:57,083 Telapuk dijamin bersinar lebih cerah daripada kristal Bridlewood 107 00:05:57,167 --> 00:05:58,542 semasa Lumi-Bloom. 108 00:05:59,375 --> 00:06:02,292 Mujurlah poni tak boleh hidu melalui telefon. 109 00:06:02,792 --> 00:06:04,167 Itu! Angkat saya. 110 00:06:06,625 --> 00:06:07,792 Dapat! 111 00:06:09,833 --> 00:06:13,458 Awak sepatutnya terbang tadi. Apa ini? 112 00:06:13,542 --> 00:06:15,583 Cebisan peta? 113 00:06:18,125 --> 00:06:21,417 Saya cuma nampak perkataan "skala?" 114 00:06:21,500 --> 00:06:24,333 Kadangkala peta senaraikan jarak untuk "skala." 115 00:06:25,042 --> 00:06:25,958 Saya tak pasti. 116 00:06:26,042 --> 00:06:30,542 Saya dan ayah selalu melukis peta tempat imaginasi untuk berseronok. 117 00:06:30,625 --> 00:06:31,958 Mungkin tiada apa-apa. 118 00:06:32,042 --> 00:06:35,500 Mungkin begitu, tapi detektif tak pernah abaikan petunjuk. 119 00:06:35,583 --> 00:06:37,417 - Mungkin ini arah. - Ke mana? 120 00:06:37,500 --> 00:06:40,042 Peta itu takkan jatuh ke riba kita. 121 00:06:41,250 --> 00:06:43,083 Mungkin jatuh ke kepala. 122 00:06:45,917 --> 00:06:46,833 Ya! 123 00:06:51,083 --> 00:06:53,958 Jazz, saya rasa ia akan berjaya. Awak pula? 124 00:06:54,042 --> 00:06:56,750 Ya. Sudah tentu. 125 00:06:56,833 --> 00:06:58,625 Pasti gempar nanti. 126 00:06:58,708 --> 00:07:00,875 Maksud saya, menakjubkan. 127 00:07:03,333 --> 00:07:06,792 - Saya yang pertama! - Poni! 128 00:07:06,875 --> 00:07:10,417 Ada banyak krim mewah lagi! Betul, Jazz? 129 00:07:10,500 --> 00:07:13,833 Ya. Sudah tentu. Setiap poni boleh buat rias, 130 00:07:13,917 --> 00:07:15,250 kalau mereka nak. 131 00:07:15,333 --> 00:07:17,083 Pilihan mereka. 132 00:07:17,167 --> 00:07:18,958 Namun, awak perlu… 133 00:07:19,833 --> 00:07:23,333 sedia terlepas rias kecantikan terbaik. 134 00:07:24,583 --> 00:07:27,542 Itu lebih bagus. Okey, mari keluarkan inkthistle 135 00:07:27,625 --> 00:07:29,958 dan mulakan parti berkilau ini. 136 00:07:37,958 --> 00:07:39,542 - Awak nampak ini? - Ya! 137 00:07:39,625 --> 00:07:42,542 Saya rasa begitu. Tunggu, apa yang awak nampak? 138 00:07:42,625 --> 00:07:45,667 Kilauan. Mungkinkah ini barang ajaib? 139 00:07:45,750 --> 00:07:48,833 - Tengok. - Benda ini hebat! 140 00:07:48,917 --> 00:07:51,125 Ya, tapi awak nampak? 141 00:07:51,208 --> 00:07:53,292 Mungkin? Saya tak tahu. 142 00:07:53,375 --> 00:07:55,667 Kalau kita nak selesaikan hal ini, 143 00:07:55,750 --> 00:07:57,875 mari kita keluar. 144 00:07:57,958 --> 00:07:59,375 Mula tanya soalan. 145 00:07:59,458 --> 00:08:02,792 Mungkin awak betul, Sunny. Saya tahu tempat bermula. 146 00:08:02,875 --> 00:08:04,250 Hore! Lawatan lapangan! 147 00:08:04,833 --> 00:08:06,583 Kajian lapangan. 148 00:08:12,875 --> 00:08:15,875 Saya tak pernah lihat. Awak pula, Bestie? 149 00:08:15,958 --> 00:08:18,875 Saya tak nampak. Ia terlalu terang. 150 00:08:18,958 --> 00:08:19,958 Silaunya! 151 00:08:20,625 --> 00:08:23,167 Saya tak pernah hidu bau seperti ini. 152 00:08:23,250 --> 00:08:25,500 Saya tipu saya tak pernah lihat. 153 00:08:25,583 --> 00:08:27,500 Terlalu terang. Namun, ini? 154 00:08:28,708 --> 00:08:30,583 Baunya busuk. 155 00:08:32,583 --> 00:08:34,458 - Hai, Pipp. - Hai! 156 00:08:34,542 --> 00:08:38,875 Tak pernah nampak kilauan ini sejak saya buat ubat gigi sendiri. 157 00:08:38,958 --> 00:08:40,333 Terima kasih, Pipp. 158 00:08:40,417 --> 00:08:41,750 Sama-sama, Windy. 159 00:08:41,833 --> 00:08:44,917 Ini akan jadi kejayaan terbesar Mane Melody. 160 00:08:45,000 --> 00:08:47,875 Apa kita nak buat dengan semua kejayaan ini? 161 00:08:47,958 --> 00:08:51,542 Ya, bau manis kejayaan. 162 00:08:58,333 --> 00:09:00,833 Jadi, kita nak ke mana? 163 00:09:00,917 --> 00:09:02,667 - Ke Bridlewood. - Untuk apa? 164 00:09:02,750 --> 00:09:04,250 Pasar Malam Breezie. 165 00:09:04,333 --> 00:09:08,000 Awak fikir Breezie boleh bantu kita? 166 00:09:08,083 --> 00:09:11,125 Suns, ada banyak benda lama yang mistik di sana. 167 00:09:11,208 --> 00:09:13,500 Mungkin ada pentafsir kod peta. 168 00:09:13,583 --> 00:09:17,833 - Kalau tiada, saya belanja makan. - Aiskrim Tiga Beri! 169 00:09:17,917 --> 00:09:20,208 Tiga skup. Mungkin ada penawar magis 170 00:09:20,292 --> 00:09:22,167 supaya telapuk awak harum. 171 00:09:22,250 --> 00:09:24,708 - Hei! - Baunya sangat busuk. 172 00:09:25,292 --> 00:09:26,250 Awak tak salah. 173 00:09:30,792 --> 00:09:32,792 Ini bagus untuk perniagaan. 174 00:09:33,292 --> 00:09:34,875 Pasti nampak hebat. 175 00:09:34,958 --> 00:09:37,708 Ya, tapi saya nak tahu… 176 00:09:37,792 --> 00:09:40,833 Macam mana saya nak cakap? Baunya? 177 00:09:40,917 --> 00:09:42,917 Itu sebahagian produk ini? 178 00:09:43,000 --> 00:09:45,542 Semua dalam rias ini, daripada bahan mentah 179 00:09:45,625 --> 00:09:49,500 hingga pengalaman duduk di kerusi itu, hingga kilauan indah, 180 00:09:49,583 --> 00:09:54,500 dan baunya juga, sebahagian rias khas telapuk. 181 00:09:54,583 --> 00:09:57,458 Pasti berbulan-bulan ia jadi bahan bualan. 182 00:09:57,542 --> 00:09:58,375 Ya! 183 00:09:59,292 --> 00:10:01,708 Dia tak boleh hidu bau ini? 184 00:10:01,792 --> 00:10:03,833 Saya nak tahu sepanjang hari. 185 00:10:03,917 --> 00:10:05,917 Kawan-kawan saya perlu lihat ini. 186 00:10:07,125 --> 00:10:09,375 Hebatnya! 187 00:10:09,458 --> 00:10:10,917 Beritahu kawan-kawan. 188 00:10:11,000 --> 00:10:14,000 Ada banyak Potion by Pipp. 189 00:10:22,333 --> 00:10:24,917 Kami cuba cari cara baca peta ini. 190 00:10:25,000 --> 00:10:27,042 Kami rasa ia peta. 191 00:10:29,833 --> 00:10:30,958 Ia bukan peta? 192 00:10:34,042 --> 00:10:36,458 Saya rasa dia juga kata awak busuk. 193 00:10:36,542 --> 00:10:39,792 Nak makan aiskrim tiga beri sekarang? 194 00:10:42,708 --> 00:10:44,333 Jazz, awak nampak? 195 00:10:44,417 --> 00:10:47,542 Ya, rasanya poni-poni nak ingat masa di sini. 196 00:10:47,625 --> 00:10:51,458 Kalau begini, ia akan habis dijual hujung minggu ini. 197 00:10:51,542 --> 00:10:52,917 Semuanya lancar. 198 00:10:53,000 --> 00:10:56,208 Poni memang suka rias telapuk dulu. 199 00:10:56,292 --> 00:10:58,333 Saya tahu, tapi bukan begini. 200 00:10:58,417 --> 00:11:00,625 Berita tersebar dengan cakap mulut. 201 00:11:05,375 --> 00:11:07,500 Bagus juga ada udara segar. 202 00:11:07,583 --> 00:11:10,792 Tolonglah. Awak tahu apa kami semua tahu. 203 00:11:10,875 --> 00:11:15,042 Bahan dalam krim kilauan itu amat busuk. 204 00:11:15,125 --> 00:11:17,250 Hidung kami tak tahan lagi. 205 00:11:17,333 --> 00:11:20,750 Saya tak tahu nak setuju atau tersinggung. 206 00:11:20,833 --> 00:11:23,583 Tunggu, kalau awak tak suka rias telapuk ini, 207 00:11:23,667 --> 00:11:26,125 kenapa awak rakam dengan telefon? 208 00:11:26,208 --> 00:11:28,542 Itu "Cabaran Mane Melody Yang Berbau." 209 00:11:28,625 --> 00:11:29,500 Apa? 210 00:11:29,583 --> 00:11:32,042 Ini ujian ketahanan tular terkini. 211 00:11:32,125 --> 00:11:35,167 Kalau mata tak berair kerana bau busuk, 212 00:11:35,250 --> 00:11:37,333 tag kawan dan mereka buat juga. 213 00:11:37,417 --> 00:11:41,708 Jadi, rias telapuk ini jadi jenaka dalam talian? 214 00:11:41,792 --> 00:11:44,000 Ya, tapi ia sangat bagus. 215 00:11:44,083 --> 00:11:46,042 Hei, tunjuk Jazz telefon awak. 216 00:11:48,000 --> 00:11:49,167 Busuknya! 217 00:11:49,250 --> 00:11:51,208 Alamak. Sohor kini? 218 00:11:51,292 --> 00:11:52,833 Awak tengok apa, Jazz? 219 00:11:52,917 --> 00:11:56,000 Kenapa terkejut? Awak macam nampak hantu. 220 00:11:56,083 --> 00:11:57,333 Ya, itu sebabnya! 221 00:11:57,417 --> 00:12:00,083 Ini video buru hantu di YouHoof. 222 00:12:00,167 --> 00:12:02,375 Takutnya. 223 00:12:03,042 --> 00:12:04,542 Hantu! 224 00:12:05,125 --> 00:12:06,417 Telefon saya! 225 00:12:06,500 --> 00:12:09,083 Awak macam Hitch. Penakut. 226 00:12:15,167 --> 00:12:18,000 Tiada Breezie tahu benda ini. 227 00:12:18,583 --> 00:12:22,125 - Nak beredar? - Saya tak suka pulang tanpa hasil. 228 00:12:22,208 --> 00:12:23,875 Namun, kita kenyang! 229 00:12:26,542 --> 00:12:28,000 Helo. 230 00:12:32,083 --> 00:12:34,958 Tak, ada kesilapan. Itu bukan milik saya. 231 00:12:39,333 --> 00:12:41,708 Apa dia cakap? Nampaknya serius. 232 00:12:41,792 --> 00:12:44,375 Saya boleh terjemah guna aplikasi baru. 233 00:12:48,500 --> 00:12:50,708 Ia dah lama tunggu poni istimewa. 234 00:12:50,792 --> 00:12:54,167 Poni yang berharap. Saya percaya awak poni istimewa itu. 235 00:12:54,250 --> 00:12:56,417 - Saya? - Itu agak pelik. 236 00:12:57,917 --> 00:12:59,417 Namun, saya bangga. 237 00:12:59,500 --> 00:13:03,583 Ini hebat. Cantiknya warna ini. Ia juga nampak lama. 238 00:13:03,667 --> 00:13:06,083 Cantiknya. Terima kasih banyak. 239 00:13:09,750 --> 00:13:12,583 Ingat, poni yang ada kawan takkan sendirian. 240 00:13:12,667 --> 00:13:14,458 Selamat tinggal. 241 00:13:14,542 --> 00:13:17,125 Ia baru berlaku? Saya bermimpi? 242 00:13:17,208 --> 00:13:19,958 Apa maksud "poni istimewa?" 243 00:13:20,042 --> 00:13:23,542 Saya tak tahu, tapi misteri semakin mendalam 244 00:13:23,625 --> 00:13:26,667 di banyak tempat. Kita perlu selesaikannya. 245 00:13:28,000 --> 00:13:30,125 Okey, teruskan pemburuan petunjuk. 246 00:13:30,208 --> 00:13:31,625 Kembali ke Brighthouse? 247 00:13:31,708 --> 00:13:34,125 Saya cuma perlu siasat sesuatu dulu. 248 00:13:36,667 --> 00:13:39,000 Apa! Aiskrim bantu saya berfikir. 249 00:13:42,542 --> 00:13:45,500 Saya tak nampak awak sepanjang hari. Awak ke mana? 250 00:13:45,583 --> 00:13:48,375 Bahagian hiburan? 251 00:13:48,458 --> 00:13:52,583 Lain kali, beritahu saya. Saya mencari dari bilik ke bilik. 252 00:13:52,667 --> 00:13:54,917 Saya tak dengar. Maaf. 253 00:13:55,000 --> 00:13:55,833 Teruskan. 254 00:13:55,917 --> 00:14:00,125 Kita gagal, kehilangan poni-poni sebelum saya ambil Tanda Comel, 255 00:14:00,208 --> 00:14:04,500 tapi saya bekerja keras buat rancangan baru. 256 00:14:04,583 --> 00:14:05,958 Tunggu sebentar. 257 00:14:06,042 --> 00:14:08,417 Awak kata ke bahagian hiburan? 258 00:14:08,500 --> 00:14:10,000 Ya? 259 00:14:10,083 --> 00:14:13,792 Bahagian hiburan timur atau barat? 260 00:14:13,875 --> 00:14:15,333 Timur? 261 00:14:15,417 --> 00:14:16,667 Masuk akal. 262 00:14:16,750 --> 00:14:19,042 Semua labah-labah di bahagian barat. 263 00:14:19,125 --> 00:14:22,042 Kita kena bersihkannya. Tambah ke dalam senarai. 264 00:14:22,125 --> 00:14:25,625 Saya nak buat "CMMYB," Cabaran Mane Melody Yang Berbau. 265 00:14:25,708 --> 00:14:28,625 Sugar Moonlight tag saya. Saya seterusnya. 266 00:14:28,708 --> 00:14:33,542 Hei, poni-poni glamor, terima kasih jadikan ini hari terbaik 267 00:14:33,625 --> 00:14:35,750 dalam sejarah salun nyanyian ini. 268 00:14:37,292 --> 00:14:40,667 Harumnya bau kejayaan! 269 00:14:45,458 --> 00:14:48,083 Helo, pengikut trend! Saya Shutter Snap. 270 00:14:48,167 --> 00:14:50,500 Trend kini, setiap poni di Maretime Bay 271 00:14:50,583 --> 00:14:53,042 beratur di salun Puteri Pipp 272 00:14:53,125 --> 00:14:55,500 untuk "Cabaran Mane Melody Yang Berbau." 273 00:14:55,583 --> 00:14:57,667 Dapatkah anda tahan bau busuk ini? 274 00:14:57,750 --> 00:14:58,750 Awak tonton apa? 275 00:15:00,167 --> 00:15:01,042 Hei! 276 00:15:01,125 --> 00:15:04,208 Kenapa buang telefon Posey? 277 00:15:05,208 --> 00:15:09,750 Setiap poni perlu fokus pada zen rias di sini. 278 00:15:09,833 --> 00:15:11,583 Telefon hanya gangguan. 279 00:15:17,583 --> 00:15:19,583 Kenapa saya tak cakap benar? 280 00:15:23,542 --> 00:15:24,625 Ujian kepantasan. 281 00:15:24,708 --> 00:15:27,833 Masa terpantas keluar dari stesen. Macam latihan. 282 00:15:29,292 --> 00:15:31,625 Utamakan keselamatan. 283 00:15:31,708 --> 00:15:33,417 Mula! 284 00:15:36,500 --> 00:15:37,958 Sparky memang begini. 285 00:15:38,042 --> 00:15:41,042 Apa gunanya letak kon? Keselamatan konon. 286 00:15:41,125 --> 00:15:45,167 Lihatlah Sparky gagal ujian keselamatan dengan cemerlang. 287 00:15:45,250 --> 00:15:47,625 Ya, apa gunanya letak kon? 288 00:15:47,708 --> 00:15:49,750 Itu yang saya cakap. Awak buat apa? 289 00:15:49,833 --> 00:15:53,250 Kami siasat satu misteri dan jumpa satu lagi misteri. 290 00:15:53,333 --> 00:15:56,750 Ada Breezie beri saya loket purba ini. Hebat, bukan? 291 00:15:56,833 --> 00:15:59,667 Sangat hebat. Apa fungsinya? 292 00:15:59,750 --> 00:16:02,125 Tak tahu. Mungkin cuma cantik. 293 00:16:02,208 --> 00:16:04,958 Kata-kata Breezie itu pelik. 294 00:16:05,042 --> 00:16:07,542 "Poni yang ada kawan takkan sendirian." 295 00:16:09,042 --> 00:16:11,292 Awak mahir dalam teka-teki. Macam mana? 296 00:16:11,375 --> 00:16:13,458 Kami rasa ia mungkin cebisan peta. 297 00:16:13,542 --> 00:16:14,708 Saya tak cam. 298 00:16:14,792 --> 00:16:18,667 Saya boleh periksa arkib stesen untuk cari peta yang serupa. 299 00:16:18,750 --> 00:16:21,042 Beritahu nanti. Terima kasih, Hitch. 300 00:16:21,125 --> 00:16:23,125 Okey! Kalau jumpa Sparky di luar, 301 00:16:23,208 --> 00:16:25,292 boleh suruh dia masuk ke dalam? 302 00:16:25,375 --> 00:16:26,458 Baiklah. 303 00:16:31,292 --> 00:16:32,292 Ini benda baru. 304 00:16:32,792 --> 00:16:35,083 Kenapa dengan sisik awak? 305 00:16:39,125 --> 00:16:43,750 …sepanjang masa magis hilang di alam kita. 306 00:16:43,833 --> 00:16:48,167 Naga-naga sedang tidur dalam hibernasi, 307 00:16:48,250 --> 00:16:52,292 tapi kini magis kembali, naga-naga terjaga. 308 00:16:52,375 --> 00:16:56,958 Ini dibuktikan oleh kewujudan bayi naga itu. 309 00:16:57,833 --> 00:17:02,375 Saya rancang penyusupan ke Dragonlands 310 00:17:02,458 --> 00:17:07,250 untuk menyihir dan merasuk mereka demi matlamat jahat saya. 311 00:17:08,750 --> 00:17:10,500 Okey, kalau itu saja… 312 00:17:10,583 --> 00:17:11,750 Ya. 313 00:17:11,833 --> 00:17:14,042 Saya kena cari maklumat lagi. 314 00:17:14,125 --> 00:17:17,125 Banyak maklumat yang bagus untuk dikongsi. 315 00:17:17,208 --> 00:17:18,750 Jangan lama sangat. 316 00:17:18,833 --> 00:17:22,667 Ada not dan carta pai telapuk jahat untuk disemak. 317 00:17:27,583 --> 00:17:30,000 Pipp, saya ke sini… 318 00:17:30,083 --> 00:17:31,292 Teruknya! 319 00:17:31,375 --> 00:17:34,458 Kenapa salun ini berbau sangat busuk? 320 00:17:34,542 --> 00:17:36,375 Hei, dengar sini, Izzy. 321 00:17:36,458 --> 00:17:37,750 Ada apa? 322 00:17:37,833 --> 00:17:40,250 Pipp di belakang. Saya cakap sekarang. 323 00:17:40,333 --> 00:17:43,917 Bahan yang Pipp jumpa di hutan buat telapuk berkilau 324 00:17:44,000 --> 00:17:45,708 tapi baunya… 325 00:17:45,792 --> 00:17:47,000 Busuk! 326 00:17:47,083 --> 00:17:49,083 Sebab itu namanya "stinkthistle." 327 00:17:49,167 --> 00:17:50,125 Awak tahu? 328 00:17:51,042 --> 00:17:53,833 Pipp jumpa tumbuhan paling busuk di Bridlewood. 329 00:17:53,917 --> 00:17:57,125 Kalau poni terdedah lama, dia akan terbiasa. 330 00:17:57,208 --> 00:17:59,417 Sebab itulah Pipp tak tahu. 331 00:17:59,500 --> 00:18:03,792 Ya, unikorn jauhkan diri sebab ia sangat busuk. 332 00:18:03,875 --> 00:18:06,417 Maksud awak, saya juga terbiasa. 333 00:18:06,500 --> 00:18:10,083 Ia lebih busuk daripada ini? 334 00:18:10,167 --> 00:18:12,458 Kasihan pelanggan-pelanggan ini… 335 00:18:12,542 --> 00:18:15,917 Kenapa saya tak cakap lebih awal? 336 00:18:17,125 --> 00:18:18,500 Izzy, semua masuk akal. 337 00:18:18,583 --> 00:18:20,875 Saya masih takut beritahu Pipp. 338 00:18:20,958 --> 00:18:23,458 Dia bekerja keras untuk produk kecantikan. 339 00:18:23,542 --> 00:18:25,417 Kalau saya rosakkannya? 340 00:18:25,500 --> 00:18:26,625 Beritahu dia. 341 00:18:26,708 --> 00:18:29,208 Dia akan sedih kalau tahu baunya busuk, 342 00:18:29,292 --> 00:18:32,542 tapi kalau tahu semua poni ke sini untuk cabaran tular? 343 00:18:32,625 --> 00:18:34,083 Pasti hatinya luluh! 344 00:18:34,167 --> 00:18:36,583 Jazz, kalau awak jadi tular 345 00:18:36,667 --> 00:18:40,625 dan jadi bahan jenaka poni lain, awak tak nak tahu? 346 00:18:41,625 --> 00:18:42,750 Ya. 347 00:18:47,000 --> 00:18:49,292 - Misty! - Tengoklah loket lama ini. 348 00:18:49,375 --> 00:18:53,000 Opaline, naga, terjaga, magis! 349 00:18:53,083 --> 00:18:54,125 Ambilkan air. 350 00:18:54,208 --> 00:18:55,500 Beri dia ruang. 351 00:18:56,375 --> 00:18:58,292 Apa yang berlaku? 352 00:18:58,375 --> 00:19:01,042 Opaline akan ke Dragonlands 353 00:19:01,125 --> 00:19:03,167 untuk menyihir dan merasuk mereka. 354 00:19:03,250 --> 00:19:07,042 Untuk tujuan jahat dan banyak lagi. 355 00:19:08,958 --> 00:19:09,917 Bau apa ini? 356 00:19:10,000 --> 00:19:12,167 Tiada apa-apa. Beritahu semuanya. 357 00:19:12,250 --> 00:19:14,417 Kami akan tunjuk hasil siasatan. 358 00:19:20,958 --> 00:19:23,625 Itu memang dahsyat. 359 00:19:24,208 --> 00:19:26,375 Kita kena rehatkan telapuk. 360 00:19:26,458 --> 00:19:28,875 Ya, hari ini amat hebat. 361 00:19:28,958 --> 00:19:30,583 Dengarlah. 362 00:19:30,667 --> 00:19:33,000 Pipper. Pippito. Pipperoo. 363 00:19:33,083 --> 00:19:35,750 Awak tak pernah panggil nama julukan saya. 364 00:19:35,833 --> 00:19:39,000 Apa yang berlaku? Jujur dengan saya. 365 00:19:40,042 --> 00:19:42,000 Macam mana nak cakap? 366 00:19:44,208 --> 00:19:45,875 Awak petik tumbuhan terbusuk 367 00:19:45,958 --> 00:19:49,833 dan hasilkan losen yang hanya kurang sedikit busuk. 368 00:19:50,500 --> 00:19:51,958 - Yakah? - Ya. 369 00:19:52,042 --> 00:19:54,375 Semua pelanggan hari ini… 370 00:19:54,458 --> 00:19:57,625 Rias mewah jadi Cabaran Mane Melody Yang Berbau 371 00:19:57,708 --> 00:19:59,625 kerana baunya sangat busuk, 372 00:19:59,708 --> 00:20:02,083 ia ibarat hukuman untuk hidung. 373 00:20:03,208 --> 00:20:04,458 - Busuknya! - Jijik! 374 00:20:06,292 --> 00:20:07,917 Aduhai! 375 00:20:08,000 --> 00:20:09,208 Bau ini! 376 00:20:11,333 --> 00:20:14,000 Alamak. Wah! 377 00:20:14,083 --> 00:20:16,208 Memang masuk akal. 378 00:20:16,292 --> 00:20:19,625 Awak dan setiap poni berkelakuan pelik hari ini. 379 00:20:19,708 --> 00:20:22,667 Saya terbiasa dengan bau itu? 380 00:20:22,750 --> 00:20:24,458 Ini teruk. 381 00:20:25,500 --> 00:20:27,625 Jadi, awak tak marah? 382 00:20:27,708 --> 00:20:32,667 Memang tak seronok jadi bahan jenaka di seluruh bandar, 383 00:20:32,750 --> 00:20:37,667 tapi awak tahu apa yang bagus? Kawan yang jujur dengan kita. 384 00:20:37,750 --> 00:20:42,542 Kawan-kawan perlu rasa selamat dan selesa untuk cakap perkara sebenar. 385 00:20:42,625 --> 00:20:44,792 Walaupun ia amat sukar. 386 00:20:44,875 --> 00:20:47,250 Maaf sebab rahsiakan hal ini. 387 00:20:47,333 --> 00:20:52,125 Tak apa. Sekarang, tolong saya turunkan harga ini. 388 00:20:52,208 --> 00:20:55,083 - Potion by Pipp seterusnya… - Ringkaskannya? 389 00:20:55,167 --> 00:20:56,583 Kekalkan cara klasik. 390 00:20:56,667 --> 00:20:58,208 Saya suka. 391 00:20:58,292 --> 00:21:00,500 Pipp! Saya dah jumpa! 392 00:21:01,000 --> 00:21:03,417 Saya jumpa bahan peneutral. 393 00:21:03,917 --> 00:21:05,542 Pinkthistle. 394 00:21:05,625 --> 00:21:07,958 Segar dari Bridlewood. Hidulah. 395 00:21:08,625 --> 00:21:11,042 Bau paling harum! 396 00:21:11,125 --> 00:21:13,625 Kilauan akan kekal tanpa bau busuk. 397 00:21:13,708 --> 00:21:16,542 Semuanya semula jadi macam yang saya nak. 398 00:21:17,375 --> 00:21:19,833 Potion by Pipp selamat! 399 00:21:19,917 --> 00:21:23,375 Nak saya mulakan siaran media sosial atau awak? 400 00:21:23,458 --> 00:21:27,250 Mari buat bersama, tapi kali ini kurang busuk.