1
00:00:12,583 --> 00:00:15,083
Aku memetik herba
2
00:00:15,167 --> 00:00:17,250
Aku mencari bahan
3
00:00:18,375 --> 00:00:20,458
Pencahayaan hebat.
4
00:00:20,542 --> 00:00:21,542
Swafoto alam.
5
00:00:26,000 --> 00:00:28,625
Herba kecantikan semula jadi!
6
00:00:28,708 --> 00:00:31,375
Hei, jaga-jagalah sikit, tumbuhan.
7
00:00:31,458 --> 00:00:33,833
Sakitnya. Apa ini?
8
00:00:34,917 --> 00:00:37,958
Inkthistle ini
buat telapuk saya berkilauan.
9
00:00:38,042 --> 00:00:39,917
Nampak pantulan saya!
10
00:00:40,417 --> 00:00:43,833
Aplikasi pencari tumbuhan saya
tiada rekod ini.
11
00:00:44,792 --> 00:00:46,625
Saya dapat idea.
12
00:00:47,792 --> 00:00:51,208
Mak! Masa depan saya akan cerah.
13
00:00:51,292 --> 00:00:54,625
Saya tak pernah sebut "mak."
Ini idea bagus!
14
00:00:57,083 --> 00:01:01,375
Kurang harum, tapi tengoklah kilauan itu!
15
00:01:07,417 --> 00:01:10,125
Hei, teruskan bersinar
16
00:01:10,208 --> 00:01:11,958
Teruskan menyerlah
17
00:01:13,917 --> 00:01:16,333
Oh, cipta tanda bersama
18
00:01:16,417 --> 00:01:18,333
Dan sebati dengannya
19
00:01:18,417 --> 00:01:21,833
Terus perbaiki diri sentiasa
20
00:01:23,125 --> 00:01:26,458
Hei, setiap poni
21
00:01:26,542 --> 00:01:28,333
Rasakan di udara
22
00:01:28,417 --> 00:01:32,125
Cari sinarmu dan menyerlah
23
00:01:32,208 --> 00:01:34,250
Cipta tanda bersama
24
00:01:34,333 --> 00:01:36,542
Sehati dan sejiwa
25
00:01:36,625 --> 00:01:40,875
Semua poni
Mari bergandingan
26
00:01:46,917 --> 00:01:48,292
MANE MELODY YANG BERBAU
27
00:01:48,375 --> 00:01:51,542
Jazz, tengok! Untuk hias tempat ini.
28
00:01:51,625 --> 00:01:52,958
Ini…
29
00:01:53,875 --> 00:01:55,542
Bagus.
30
00:01:55,625 --> 00:01:56,750
Nak meraikan apa?
31
00:01:56,833 --> 00:01:59,583
Saya akan jawab soalan itu dengan soalan.
32
00:01:59,667 --> 00:02:02,333
Pernah nampak telapuk berkilau macam ini?
33
00:02:02,417 --> 00:02:04,125
Terangnya.
34
00:02:04,208 --> 00:02:06,583
Kilauan itu boleh kuasakan rumah api.
35
00:02:07,708 --> 00:02:10,125
Semua sebab tumbuhan yang saya petik.
36
00:02:10,208 --> 00:02:14,708
Penemuan kecantikan ajaib
di seluruh Hutan Bridlewood.
37
00:02:14,792 --> 00:02:16,375
Ia ada potensi.
38
00:02:16,458 --> 00:02:19,083
Bagusnya, sebab jualan kita menurun
39
00:02:19,167 --> 00:02:21,875
sejak promosi yang lalu gagal.
40
00:02:22,833 --> 00:02:24,333
Tanggalkannya!
41
00:02:26,250 --> 00:02:28,958
Guna aiskrim sebenar sebagai topeng muka
42
00:02:29,042 --> 00:02:30,583
bukan idea yang bagus.
43
00:02:30,667 --> 00:02:32,583
Ya. Tak.
44
00:02:32,667 --> 00:02:33,875
Memang tak.
45
00:02:33,958 --> 00:02:36,250
Telapuk berkilat itu boleh menebusnya.
46
00:02:36,333 --> 00:02:39,917
Mari kita cuba.
Siapa akan jadi penguji kita?
47
00:02:41,542 --> 00:02:44,167
Zipp! Ini hari bertuah awak.
48
00:02:44,250 --> 00:02:48,292
Awak penerima
rias telapuk mewah percuma.
49
00:02:49,000 --> 00:02:52,292
Beri pendapat tentang bahan kilauan ini.
50
00:02:52,375 --> 00:02:53,583
Inkthistle!
51
00:02:54,125 --> 00:02:55,375
Awak okey?
52
00:02:55,958 --> 00:02:58,333
Ya. Itu daripada benda lain.
53
00:02:58,417 --> 00:03:00,833
Tak boleh buat. Saya sibuk.
54
00:03:00,917 --> 00:03:01,875
Buat apa?
55
00:03:01,958 --> 00:03:03,500
Menyiasat. Jumpa lagi!
56
00:03:05,833 --> 00:03:07,333
Benda itu busuk!
57
00:03:09,625 --> 00:03:11,750
Sunny! Bertuahnya awak.
58
00:03:11,833 --> 00:03:13,458
Awak jadi poni pertama
59
00:03:13,542 --> 00:03:17,083
yang mencuba rias telapuk mewah ini.
60
00:03:17,167 --> 00:03:19,042
Yakah? Okey.
61
00:03:20,042 --> 00:03:20,917
Wah!
62
00:03:21,750 --> 00:03:23,875
Jadi? Apa pendapat awak?
63
00:03:27,292 --> 00:03:30,208
Jangan risau, Sunny.
Saya tahu inkthistle
64
00:03:30,292 --> 00:03:33,167
ada bau pelik pada awalnya,
65
00:03:33,250 --> 00:03:37,083
tapi krim telapuk hebat ini tanpa bau.
66
00:03:37,167 --> 00:03:39,500
Sentuhan sempurna dan mewah
67
00:03:39,583 --> 00:03:43,875
untuk yang mencari rias telapuk
dengan kilauan tahan lama!
68
00:03:44,875 --> 00:03:47,208
Betul cakap awak. Ia agak bagus.
69
00:03:49,083 --> 00:03:52,000
Ya. Memang bagus.
70
00:03:52,750 --> 00:03:55,250
Saya teruja nak jual pakej rias ini!
71
00:03:55,333 --> 00:03:56,958
Saya nak latih ayat jualan.
72
00:03:57,958 --> 00:03:59,875
Helo, poni-poni glamor.
73
00:03:59,958 --> 00:04:02,375
Rias baru yang istimewa ini
74
00:04:02,458 --> 00:04:05,292
dijamin buat telapuk anda berkilat.
75
00:04:05,375 --> 00:04:09,417
Dapatkan krim Mane Melody
Eksklusif Masa Terhad.
76
00:04:09,500 --> 00:04:10,792
Bagus, Pipp.
77
00:04:10,875 --> 00:04:13,250
Jualan kita pasti meningkat!
78
00:04:13,333 --> 00:04:15,917
Maaf, ia busuk. Namun, awak nampak hebat.
79
00:04:16,000 --> 00:04:18,917
Saya rasa hebat. Tengoklah kilauan ini.
80
00:04:19,500 --> 00:04:22,917
Semoga berjaya. Boleh buka tingkap?
81
00:04:23,000 --> 00:04:24,125
Idea yang bagus.
82
00:04:35,792 --> 00:04:38,042
Pasti ada benda lain di sini.
83
00:04:42,458 --> 00:04:44,542
Alamak. Awak kena juga?
84
00:04:44,625 --> 00:04:46,792
Saya cuma nak tolong.
85
00:04:46,875 --> 00:04:49,208
Baunya akan hilang.
86
00:04:49,292 --> 00:04:51,125
Mungkin saya dah terbiasa.
87
00:04:51,208 --> 00:04:53,250
Awak buat apa sebenarnya?
88
00:04:53,333 --> 00:04:55,042
Petunjuk saya tiada hasil.
89
00:04:55,125 --> 00:04:57,708
Saya baca buku Alicorn banyak kali.
90
00:04:57,792 --> 00:05:01,000
Beberapa kisah silam kita
masih tak munasabah.
91
00:05:01,083 --> 00:05:03,333
Ayah saya selalu kata,
92
00:05:03,417 --> 00:05:06,500
"Sentiasa ada penemuan baru
dalam masa silam."
93
00:05:06,583 --> 00:05:10,417
Sunny, ayah awak temui sesuatu
dalam kajiannya, bukan?
94
00:05:10,500 --> 00:05:13,542
Ada benda lama
yang Argyle tinggalkan?
95
00:05:13,625 --> 00:05:14,958
Mungkin ada petunjuk?
96
00:05:15,042 --> 00:05:18,625
Banyak yang hilang
semasa rumah api itu musnah.
97
00:05:18,708 --> 00:05:23,917
Saya masih ada beberapa benda,
tapi saya dah periksa banyak kali.
98
00:05:24,000 --> 00:05:27,042
Namun, dengan mata,
minda dan fikiran baru,
99
00:05:27,125 --> 00:05:28,458
serta penyiasat hebat…
100
00:05:28,542 --> 00:05:32,292
Okey, kita boleh cuba.
Mungkin ayah saya suka.
101
00:05:32,375 --> 00:05:34,292
Saya ambil sekarang.
102
00:05:39,042 --> 00:05:42,083
Penonton kasual dan Pippsqueaks.
103
00:05:42,167 --> 00:05:44,417
Ada sesuatu yang hebat untuk kamu.
104
00:05:44,500 --> 00:05:47,750
Inilah produk memanjakan diri
yang anda perlukan.
105
00:05:47,833 --> 00:05:53,000
Layan diri anda. Anda layak dapat
yang terbaik di Mane Melody.
106
00:05:53,083 --> 00:05:57,083
Telapuk dijamin bersinar
lebih cerah daripada kristal Bridlewood
107
00:05:57,167 --> 00:05:58,542
semasa Lumi-Bloom.
108
00:05:59,375 --> 00:06:02,292
Mujurlah poni tak boleh hidu
melalui telefon.
109
00:06:02,792 --> 00:06:04,167
Itu! Angkat saya.
110
00:06:06,625 --> 00:06:07,792
Dapat!
111
00:06:09,833 --> 00:06:13,458
Awak sepatutnya terbang tadi. Apa ini?
112
00:06:13,542 --> 00:06:15,583
Cebisan peta?
113
00:06:18,125 --> 00:06:21,417
Saya cuma nampak perkataan "skala?"
114
00:06:21,500 --> 00:06:24,333
Kadangkala peta senaraikan jarak
untuk "skala."
115
00:06:25,042 --> 00:06:25,958
Saya tak pasti.
116
00:06:26,042 --> 00:06:30,542
Saya dan ayah selalu melukis peta
tempat imaginasi untuk berseronok.
117
00:06:30,625 --> 00:06:31,958
Mungkin tiada apa-apa.
118
00:06:32,042 --> 00:06:35,500
Mungkin begitu, tapi detektif
tak pernah abaikan petunjuk.
119
00:06:35,583 --> 00:06:37,417
- Mungkin ini arah.
- Ke mana?
120
00:06:37,500 --> 00:06:40,042
Peta itu takkan jatuh ke riba kita.
121
00:06:41,250 --> 00:06:43,083
Mungkin jatuh ke kepala.
122
00:06:45,917 --> 00:06:46,833
Ya!
123
00:06:51,083 --> 00:06:53,958
Jazz, saya rasa ia akan berjaya.
Awak pula?
124
00:06:54,042 --> 00:06:56,750
Ya. Sudah tentu.
125
00:06:56,833 --> 00:06:58,625
Pasti gempar nanti.
126
00:06:58,708 --> 00:07:00,875
Maksud saya, menakjubkan.
127
00:07:03,333 --> 00:07:06,792
- Saya yang pertama!
- Poni!
128
00:07:06,875 --> 00:07:10,417
Ada banyak krim mewah lagi! Betul, Jazz?
129
00:07:10,500 --> 00:07:13,833
Ya. Sudah tentu.
Setiap poni boleh buat rias,
130
00:07:13,917 --> 00:07:15,250
kalau mereka nak.
131
00:07:15,333 --> 00:07:17,083
Pilihan mereka.
132
00:07:17,167 --> 00:07:18,958
Namun, awak perlu…
133
00:07:19,833 --> 00:07:23,333
sedia terlepas rias kecantikan terbaik.
134
00:07:24,583 --> 00:07:27,542
Itu lebih bagus.
Okey, mari keluarkan inkthistle
135
00:07:27,625 --> 00:07:29,958
dan mulakan parti berkilau ini.
136
00:07:37,958 --> 00:07:39,542
- Awak nampak ini?
- Ya!
137
00:07:39,625 --> 00:07:42,542
Saya rasa begitu.
Tunggu, apa yang awak nampak?
138
00:07:42,625 --> 00:07:45,667
Kilauan. Mungkinkah ini barang ajaib?
139
00:07:45,750 --> 00:07:48,833
- Tengok.
- Benda ini hebat!
140
00:07:48,917 --> 00:07:51,125
Ya, tapi awak nampak?
141
00:07:51,208 --> 00:07:53,292
Mungkin? Saya tak tahu.
142
00:07:53,375 --> 00:07:55,667
Kalau kita nak selesaikan hal ini,
143
00:07:55,750 --> 00:07:57,875
mari kita keluar.
144
00:07:57,958 --> 00:07:59,375
Mula tanya soalan.
145
00:07:59,458 --> 00:08:02,792
Mungkin awak betul, Sunny.
Saya tahu tempat bermula.
146
00:08:02,875 --> 00:08:04,250
Hore! Lawatan lapangan!
147
00:08:04,833 --> 00:08:06,583
Kajian lapangan.
148
00:08:12,875 --> 00:08:15,875
Saya tak pernah lihat. Awak pula, Bestie?
149
00:08:15,958 --> 00:08:18,875
Saya tak nampak. Ia terlalu terang.
150
00:08:18,958 --> 00:08:19,958
Silaunya!
151
00:08:20,625 --> 00:08:23,167
Saya tak pernah hidu bau seperti ini.
152
00:08:23,250 --> 00:08:25,500
Saya tipu saya tak pernah lihat.
153
00:08:25,583 --> 00:08:27,500
Terlalu terang. Namun, ini?
154
00:08:28,708 --> 00:08:30,583
Baunya busuk.
155
00:08:32,583 --> 00:08:34,458
- Hai, Pipp.
- Hai!
156
00:08:34,542 --> 00:08:38,875
Tak pernah nampak kilauan ini
sejak saya buat ubat gigi sendiri.
157
00:08:38,958 --> 00:08:40,333
Terima kasih, Pipp.
158
00:08:40,417 --> 00:08:41,750
Sama-sama, Windy.
159
00:08:41,833 --> 00:08:44,917
Ini akan jadi kejayaan terbesar
Mane Melody.
160
00:08:45,000 --> 00:08:47,875
Apa kita nak buat
dengan semua kejayaan ini?
161
00:08:47,958 --> 00:08:51,542
Ya, bau manis kejayaan.
162
00:08:58,333 --> 00:09:00,833
Jadi, kita nak ke mana?
163
00:09:00,917 --> 00:09:02,667
- Ke Bridlewood.
- Untuk apa?
164
00:09:02,750 --> 00:09:04,250
Pasar Malam Breezie.
165
00:09:04,333 --> 00:09:08,000
Awak fikir Breezie boleh bantu kita?
166
00:09:08,083 --> 00:09:11,125
Suns, ada banyak benda lama
yang mistik di sana.
167
00:09:11,208 --> 00:09:13,500
Mungkin ada pentafsir kod peta.
168
00:09:13,583 --> 00:09:17,833
- Kalau tiada, saya belanja makan.
- Aiskrim Tiga Beri!
169
00:09:17,917 --> 00:09:20,208
Tiga skup. Mungkin ada penawar magis
170
00:09:20,292 --> 00:09:22,167
supaya telapuk awak harum.
171
00:09:22,250 --> 00:09:24,708
- Hei!
- Baunya sangat busuk.
172
00:09:25,292 --> 00:09:26,250
Awak tak salah.
173
00:09:30,792 --> 00:09:32,792
Ini bagus untuk perniagaan.
174
00:09:33,292 --> 00:09:34,875
Pasti nampak hebat.
175
00:09:34,958 --> 00:09:37,708
Ya, tapi saya nak tahu…
176
00:09:37,792 --> 00:09:40,833
Macam mana saya nak cakap? Baunya?
177
00:09:40,917 --> 00:09:42,917
Itu sebahagian produk ini?
178
00:09:43,000 --> 00:09:45,542
Semua dalam rias ini,
daripada bahan mentah
179
00:09:45,625 --> 00:09:49,500
hingga pengalaman duduk
di kerusi itu, hingga kilauan indah,
180
00:09:49,583 --> 00:09:54,500
dan baunya juga,
sebahagian rias khas telapuk.
181
00:09:54,583 --> 00:09:57,458
Pasti berbulan-bulan ia jadi bahan bualan.
182
00:09:57,542 --> 00:09:58,375
Ya!
183
00:09:59,292 --> 00:10:01,708
Dia tak boleh hidu bau ini?
184
00:10:01,792 --> 00:10:03,833
Saya nak tahu sepanjang hari.
185
00:10:03,917 --> 00:10:05,917
Kawan-kawan saya perlu lihat ini.
186
00:10:07,125 --> 00:10:09,375
Hebatnya!
187
00:10:09,458 --> 00:10:10,917
Beritahu kawan-kawan.
188
00:10:11,000 --> 00:10:14,000
Ada banyak Potion by Pipp.
189
00:10:22,333 --> 00:10:24,917
Kami cuba cari cara baca peta ini.
190
00:10:25,000 --> 00:10:27,042
Kami rasa ia peta.
191
00:10:29,833 --> 00:10:30,958
Ia bukan peta?
192
00:10:34,042 --> 00:10:36,458
Saya rasa dia juga kata awak busuk.
193
00:10:36,542 --> 00:10:39,792
Nak makan aiskrim tiga beri sekarang?
194
00:10:42,708 --> 00:10:44,333
Jazz, awak nampak?
195
00:10:44,417 --> 00:10:47,542
Ya, rasanya poni-poni
nak ingat masa di sini.
196
00:10:47,625 --> 00:10:51,458
Kalau begini, ia akan habis dijual
hujung minggu ini.
197
00:10:51,542 --> 00:10:52,917
Semuanya lancar.
198
00:10:53,000 --> 00:10:56,208
Poni memang suka rias telapuk dulu.
199
00:10:56,292 --> 00:10:58,333
Saya tahu, tapi bukan begini.
200
00:10:58,417 --> 00:11:00,625
Berita tersebar dengan cakap mulut.
201
00:11:05,375 --> 00:11:07,500
Bagus juga ada udara segar.
202
00:11:07,583 --> 00:11:10,792
Tolonglah. Awak tahu apa kami semua tahu.
203
00:11:10,875 --> 00:11:15,042
Bahan dalam krim kilauan itu amat busuk.
204
00:11:15,125 --> 00:11:17,250
Hidung kami tak tahan lagi.
205
00:11:17,333 --> 00:11:20,750
Saya tak tahu nak setuju atau tersinggung.
206
00:11:20,833 --> 00:11:23,583
Tunggu, kalau awak
tak suka rias telapuk ini,
207
00:11:23,667 --> 00:11:26,125
kenapa awak rakam dengan telefon?
208
00:11:26,208 --> 00:11:28,542
Itu "Cabaran Mane Melody Yang Berbau."
209
00:11:28,625 --> 00:11:29,500
Apa?
210
00:11:29,583 --> 00:11:32,042
Ini ujian ketahanan tular terkini.
211
00:11:32,125 --> 00:11:35,167
Kalau mata tak berair kerana bau busuk,
212
00:11:35,250 --> 00:11:37,333
tag kawan dan mereka buat juga.
213
00:11:37,417 --> 00:11:41,708
Jadi, rias telapuk ini
jadi jenaka dalam talian?
214
00:11:41,792 --> 00:11:44,000
Ya, tapi ia sangat bagus.
215
00:11:44,083 --> 00:11:46,042
Hei, tunjuk Jazz telefon awak.
216
00:11:48,000 --> 00:11:49,167
Busuknya!
217
00:11:49,250 --> 00:11:51,208
Alamak. Sohor kini?
218
00:11:51,292 --> 00:11:52,833
Awak tengok apa, Jazz?
219
00:11:52,917 --> 00:11:56,000
Kenapa terkejut? Awak macam nampak hantu.
220
00:11:56,083 --> 00:11:57,333
Ya, itu sebabnya!
221
00:11:57,417 --> 00:12:00,083
Ini video buru hantu di YouHoof.
222
00:12:00,167 --> 00:12:02,375
Takutnya.
223
00:12:03,042 --> 00:12:04,542
Hantu!
224
00:12:05,125 --> 00:12:06,417
Telefon saya!
225
00:12:06,500 --> 00:12:09,083
Awak macam Hitch. Penakut.
226
00:12:15,167 --> 00:12:18,000
Tiada Breezie tahu benda ini.
227
00:12:18,583 --> 00:12:22,125
- Nak beredar?
- Saya tak suka pulang tanpa hasil.
228
00:12:22,208 --> 00:12:23,875
Namun, kita kenyang!
229
00:12:26,542 --> 00:12:28,000
Helo.
230
00:12:32,083 --> 00:12:34,958
Tak, ada kesilapan. Itu bukan milik saya.
231
00:12:39,333 --> 00:12:41,708
Apa dia cakap? Nampaknya serius.
232
00:12:41,792 --> 00:12:44,375
Saya boleh terjemah guna aplikasi baru.
233
00:12:48,500 --> 00:12:50,708
Ia dah lama tunggu poni istimewa.
234
00:12:50,792 --> 00:12:54,167
Poni yang berharap.
Saya percaya awak poni istimewa itu.
235
00:12:54,250 --> 00:12:56,417
- Saya?
- Itu agak pelik.
236
00:12:57,917 --> 00:12:59,417
Namun, saya bangga.
237
00:12:59,500 --> 00:13:03,583
Ini hebat. Cantiknya warna ini.
Ia juga nampak lama.
238
00:13:03,667 --> 00:13:06,083
Cantiknya. Terima kasih banyak.
239
00:13:09,750 --> 00:13:12,583
Ingat, poni yang ada kawan
takkan sendirian.
240
00:13:12,667 --> 00:13:14,458
Selamat tinggal.
241
00:13:14,542 --> 00:13:17,125
Ia baru berlaku? Saya bermimpi?
242
00:13:17,208 --> 00:13:19,958
Apa maksud "poni istimewa?"
243
00:13:20,042 --> 00:13:23,542
Saya tak tahu,
tapi misteri semakin mendalam
244
00:13:23,625 --> 00:13:26,667
di banyak tempat.
Kita perlu selesaikannya.
245
00:13:28,000 --> 00:13:30,125
Okey, teruskan pemburuan petunjuk.
246
00:13:30,208 --> 00:13:31,625
Kembali ke Brighthouse?
247
00:13:31,708 --> 00:13:34,125
Saya cuma perlu siasat sesuatu dulu.
248
00:13:36,667 --> 00:13:39,000
Apa! Aiskrim bantu saya berfikir.
249
00:13:42,542 --> 00:13:45,500
Saya tak nampak awak sepanjang hari.
Awak ke mana?
250
00:13:45,583 --> 00:13:48,375
Bahagian hiburan?
251
00:13:48,458 --> 00:13:52,583
Lain kali, beritahu saya.
Saya mencari dari bilik ke bilik.
252
00:13:52,667 --> 00:13:54,917
Saya tak dengar. Maaf.
253
00:13:55,000 --> 00:13:55,833
Teruskan.
254
00:13:55,917 --> 00:14:00,125
Kita gagal, kehilangan poni-poni
sebelum saya ambil Tanda Comel,
255
00:14:00,208 --> 00:14:04,500
tapi saya bekerja keras
buat rancangan baru.
256
00:14:04,583 --> 00:14:05,958
Tunggu sebentar.
257
00:14:06,042 --> 00:14:08,417
Awak kata ke bahagian hiburan?
258
00:14:08,500 --> 00:14:10,000
Ya?
259
00:14:10,083 --> 00:14:13,792
Bahagian hiburan timur atau barat?
260
00:14:13,875 --> 00:14:15,333
Timur?
261
00:14:15,417 --> 00:14:16,667
Masuk akal.
262
00:14:16,750 --> 00:14:19,042
Semua labah-labah di bahagian barat.
263
00:14:19,125 --> 00:14:22,042
Kita kena bersihkannya.
Tambah ke dalam senarai.
264
00:14:22,125 --> 00:14:25,625
Saya nak buat "CMMYB,"
Cabaran Mane Melody Yang Berbau.
265
00:14:25,708 --> 00:14:28,625
Sugar Moonlight tag saya. Saya seterusnya.
266
00:14:28,708 --> 00:14:33,542
Hei, poni-poni glamor,
terima kasih jadikan ini hari terbaik
267
00:14:33,625 --> 00:14:35,750
dalam sejarah salun nyanyian ini.
268
00:14:37,292 --> 00:14:40,667
Harumnya bau kejayaan!
269
00:14:45,458 --> 00:14:48,083
Helo, pengikut trend! Saya Shutter Snap.
270
00:14:48,167 --> 00:14:50,500
Trend kini, setiap poni di Maretime Bay
271
00:14:50,583 --> 00:14:53,042
beratur di salun Puteri Pipp
272
00:14:53,125 --> 00:14:55,500
untuk "Cabaran Mane Melody Yang Berbau."
273
00:14:55,583 --> 00:14:57,667
Dapatkah anda tahan bau busuk ini?
274
00:14:57,750 --> 00:14:58,750
Awak tonton apa?
275
00:15:00,167 --> 00:15:01,042
Hei!
276
00:15:01,125 --> 00:15:04,208
Kenapa buang telefon Posey?
277
00:15:05,208 --> 00:15:09,750
Setiap poni perlu fokus
pada zen rias di sini.
278
00:15:09,833 --> 00:15:11,583
Telefon hanya gangguan.
279
00:15:17,583 --> 00:15:19,583
Kenapa saya tak cakap benar?
280
00:15:23,542 --> 00:15:24,625
Ujian kepantasan.
281
00:15:24,708 --> 00:15:27,833
Masa terpantas keluar dari stesen.
Macam latihan.
282
00:15:29,292 --> 00:15:31,625
Utamakan keselamatan.
283
00:15:31,708 --> 00:15:33,417
Mula!
284
00:15:36,500 --> 00:15:37,958
Sparky memang begini.
285
00:15:38,042 --> 00:15:41,042
Apa gunanya letak kon?
Keselamatan konon.
286
00:15:41,125 --> 00:15:45,167
Lihatlah Sparky gagal
ujian keselamatan dengan cemerlang.
287
00:15:45,250 --> 00:15:47,625
Ya, apa gunanya letak kon?
288
00:15:47,708 --> 00:15:49,750
Itu yang saya cakap.
Awak buat apa?
289
00:15:49,833 --> 00:15:53,250
Kami siasat satu misteri
dan jumpa satu lagi misteri.
290
00:15:53,333 --> 00:15:56,750
Ada Breezie beri saya
loket purba ini. Hebat, bukan?
291
00:15:56,833 --> 00:15:59,667
Sangat hebat. Apa fungsinya?
292
00:15:59,750 --> 00:16:02,125
Tak tahu. Mungkin cuma cantik.
293
00:16:02,208 --> 00:16:04,958
Kata-kata Breezie itu pelik.
294
00:16:05,042 --> 00:16:07,542
"Poni yang ada kawan takkan sendirian."
295
00:16:09,042 --> 00:16:11,292
Awak mahir dalam teka-teki.
Macam mana?
296
00:16:11,375 --> 00:16:13,458
Kami rasa ia mungkin cebisan peta.
297
00:16:13,542 --> 00:16:14,708
Saya tak cam.
298
00:16:14,792 --> 00:16:18,667
Saya boleh periksa arkib stesen
untuk cari peta yang serupa.
299
00:16:18,750 --> 00:16:21,042
Beritahu nanti. Terima kasih, Hitch.
300
00:16:21,125 --> 00:16:23,125
Okey! Kalau jumpa Sparky di luar,
301
00:16:23,208 --> 00:16:25,292
boleh suruh dia masuk ke dalam?
302
00:16:25,375 --> 00:16:26,458
Baiklah.
303
00:16:31,292 --> 00:16:32,292
Ini benda baru.
304
00:16:32,792 --> 00:16:35,083
Kenapa dengan sisik awak?
305
00:16:39,125 --> 00:16:43,750
…sepanjang masa magis hilang
di alam kita.
306
00:16:43,833 --> 00:16:48,167
Naga-naga sedang tidur dalam hibernasi,
307
00:16:48,250 --> 00:16:52,292
tapi kini magis kembali,
naga-naga terjaga.
308
00:16:52,375 --> 00:16:56,958
Ini dibuktikan
oleh kewujudan bayi naga itu.
309
00:16:57,833 --> 00:17:02,375
Saya rancang penyusupan ke Dragonlands
310
00:17:02,458 --> 00:17:07,250
untuk menyihir dan merasuk mereka
demi matlamat jahat saya.
311
00:17:08,750 --> 00:17:10,500
Okey, kalau itu saja…
312
00:17:10,583 --> 00:17:11,750
Ya.
313
00:17:11,833 --> 00:17:14,042
Saya kena cari maklumat lagi.
314
00:17:14,125 --> 00:17:17,125
Banyak maklumat yang bagus untuk dikongsi.
315
00:17:17,208 --> 00:17:18,750
Jangan lama sangat.
316
00:17:18,833 --> 00:17:22,667
Ada not dan carta pai telapuk jahat
untuk disemak.
317
00:17:27,583 --> 00:17:30,000
Pipp, saya ke sini…
318
00:17:30,083 --> 00:17:31,292
Teruknya!
319
00:17:31,375 --> 00:17:34,458
Kenapa salun ini berbau sangat busuk?
320
00:17:34,542 --> 00:17:36,375
Hei, dengar sini, Izzy.
321
00:17:36,458 --> 00:17:37,750
Ada apa?
322
00:17:37,833 --> 00:17:40,250
Pipp di belakang. Saya cakap sekarang.
323
00:17:40,333 --> 00:17:43,917
Bahan yang Pipp jumpa di hutan
buat telapuk berkilau
324
00:17:44,000 --> 00:17:45,708
tapi baunya…
325
00:17:45,792 --> 00:17:47,000
Busuk!
326
00:17:47,083 --> 00:17:49,083
Sebab itu namanya "stinkthistle."
327
00:17:49,167 --> 00:17:50,125
Awak tahu?
328
00:17:51,042 --> 00:17:53,833
Pipp jumpa tumbuhan
paling busuk di Bridlewood.
329
00:17:53,917 --> 00:17:57,125
Kalau poni terdedah lama,
dia akan terbiasa.
330
00:17:57,208 --> 00:17:59,417
Sebab itulah Pipp tak tahu.
331
00:17:59,500 --> 00:18:03,792
Ya, unikorn jauhkan diri
sebab ia sangat busuk.
332
00:18:03,875 --> 00:18:06,417
Maksud awak, saya juga terbiasa.
333
00:18:06,500 --> 00:18:10,083
Ia lebih busuk daripada ini?
334
00:18:10,167 --> 00:18:12,458
Kasihan pelanggan-pelanggan ini…
335
00:18:12,542 --> 00:18:15,917
Kenapa saya tak cakap lebih awal?
336
00:18:17,125 --> 00:18:18,500
Izzy, semua masuk akal.
337
00:18:18,583 --> 00:18:20,875
Saya masih takut beritahu Pipp.
338
00:18:20,958 --> 00:18:23,458
Dia bekerja keras untuk produk kecantikan.
339
00:18:23,542 --> 00:18:25,417
Kalau saya rosakkannya?
340
00:18:25,500 --> 00:18:26,625
Beritahu dia.
341
00:18:26,708 --> 00:18:29,208
Dia akan sedih kalau tahu baunya busuk,
342
00:18:29,292 --> 00:18:32,542
tapi kalau tahu semua poni ke sini
untuk cabaran tular?
343
00:18:32,625 --> 00:18:34,083
Pasti hatinya luluh!
344
00:18:34,167 --> 00:18:36,583
Jazz, kalau awak jadi tular
345
00:18:36,667 --> 00:18:40,625
dan jadi bahan jenaka poni lain,
awak tak nak tahu?
346
00:18:41,625 --> 00:18:42,750
Ya.
347
00:18:47,000 --> 00:18:49,292
- Misty!
- Tengoklah loket lama ini.
348
00:18:49,375 --> 00:18:53,000
Opaline, naga, terjaga, magis!
349
00:18:53,083 --> 00:18:54,125
Ambilkan air.
350
00:18:54,208 --> 00:18:55,500
Beri dia ruang.
351
00:18:56,375 --> 00:18:58,292
Apa yang berlaku?
352
00:18:58,375 --> 00:19:01,042
Opaline akan ke Dragonlands
353
00:19:01,125 --> 00:19:03,167
untuk menyihir dan merasuk mereka.
354
00:19:03,250 --> 00:19:07,042
Untuk tujuan jahat dan banyak lagi.
355
00:19:08,958 --> 00:19:09,917
Bau apa ini?
356
00:19:10,000 --> 00:19:12,167
Tiada apa-apa. Beritahu semuanya.
357
00:19:12,250 --> 00:19:14,417
Kami akan tunjuk hasil siasatan.
358
00:19:20,958 --> 00:19:23,625
Itu memang dahsyat.
359
00:19:24,208 --> 00:19:26,375
Kita kena rehatkan telapuk.
360
00:19:26,458 --> 00:19:28,875
Ya, hari ini amat hebat.
361
00:19:28,958 --> 00:19:30,583
Dengarlah.
362
00:19:30,667 --> 00:19:33,000
Pipper. Pippito. Pipperoo.
363
00:19:33,083 --> 00:19:35,750
Awak tak pernah panggil nama julukan saya.
364
00:19:35,833 --> 00:19:39,000
Apa yang berlaku? Jujur dengan saya.
365
00:19:40,042 --> 00:19:42,000
Macam mana nak cakap?
366
00:19:44,208 --> 00:19:45,875
Awak petik tumbuhan terbusuk
367
00:19:45,958 --> 00:19:49,833
dan hasilkan losen
yang hanya kurang sedikit busuk.
368
00:19:50,500 --> 00:19:51,958
- Yakah?
- Ya.
369
00:19:52,042 --> 00:19:54,375
Semua pelanggan hari ini…
370
00:19:54,458 --> 00:19:57,625
Rias mewah
jadi Cabaran Mane Melody Yang Berbau
371
00:19:57,708 --> 00:19:59,625
kerana baunya sangat busuk,
372
00:19:59,708 --> 00:20:02,083
ia ibarat hukuman untuk hidung.
373
00:20:03,208 --> 00:20:04,458
- Busuknya!
- Jijik!
374
00:20:06,292 --> 00:20:07,917
Aduhai!
375
00:20:08,000 --> 00:20:09,208
Bau ini!
376
00:20:11,333 --> 00:20:14,000
Alamak. Wah!
377
00:20:14,083 --> 00:20:16,208
Memang masuk akal.
378
00:20:16,292 --> 00:20:19,625
Awak dan setiap poni
berkelakuan pelik hari ini.
379
00:20:19,708 --> 00:20:22,667
Saya terbiasa dengan bau itu?
380
00:20:22,750 --> 00:20:24,458
Ini teruk.
381
00:20:25,500 --> 00:20:27,625
Jadi, awak tak marah?
382
00:20:27,708 --> 00:20:32,667
Memang tak seronok
jadi bahan jenaka di seluruh bandar,
383
00:20:32,750 --> 00:20:37,667
tapi awak tahu apa yang bagus?
Kawan yang jujur dengan kita.
384
00:20:37,750 --> 00:20:42,542
Kawan-kawan perlu rasa selamat
dan selesa untuk cakap perkara sebenar.
385
00:20:42,625 --> 00:20:44,792
Walaupun ia amat sukar.
386
00:20:44,875 --> 00:20:47,250
Maaf sebab rahsiakan hal ini.
387
00:20:47,333 --> 00:20:52,125
Tak apa. Sekarang, tolong saya
turunkan harga ini.
388
00:20:52,208 --> 00:20:55,083
- Potion by Pipp seterusnya…
- Ringkaskannya?
389
00:20:55,167 --> 00:20:56,583
Kekalkan cara klasik.
390
00:20:56,667 --> 00:20:58,208
Saya suka.
391
00:20:58,292 --> 00:21:00,500
Pipp! Saya dah jumpa!
392
00:21:01,000 --> 00:21:03,417
Saya jumpa bahan peneutral.
393
00:21:03,917 --> 00:21:05,542
Pinkthistle.
394
00:21:05,625 --> 00:21:07,958
Segar dari Bridlewood. Hidulah.
395
00:21:08,625 --> 00:21:11,042
Bau paling harum!
396
00:21:11,125 --> 00:21:13,625
Kilauan akan kekal tanpa bau busuk.
397
00:21:13,708 --> 00:21:16,542
Semuanya semula jadi
macam yang saya nak.
398
00:21:17,375 --> 00:21:19,833
Potion by Pipp selamat!
399
00:21:19,917 --> 00:21:23,375
Nak saya mulakan siaran media sosial
atau awak?
400
00:21:23,458 --> 00:21:27,250
Mari buat bersama,
tapi kali ini kurang busuk.