1 00:00:12,583 --> 00:00:15,083 Aku akan mencari tanaman 2 00:00:15,167 --> 00:00:17,250 Tanaman akan kucari 3 00:00:18,375 --> 00:00:20,458 Oh, pencahayaan yang bagus. 4 00:00:20,542 --> 00:00:21,542 Swafoto alam. 5 00:00:25,917 --> 00:00:28,625 Hasil pencarian kecantikan alamiku! 6 00:00:28,708 --> 00:00:31,375 Astaga, perhatikan jalanmu, tanaman. 7 00:00:31,458 --> 00:00:33,833 Sakit sekali. Apa ini? 8 00:00:34,917 --> 00:00:37,750 Inkthistle itu membuat kukuku berkilau, 9 00:00:37,833 --> 00:00:39,917 pantulanku sampai terlihat! 10 00:00:40,417 --> 00:00:43,750 Aplikasi pencari tanamanku tak menjelaskan itu. 11 00:00:44,792 --> 00:00:46,625 Ini memberiku ide. 12 00:00:47,750 --> 00:00:51,292 Mama! Kurasa masa depanku akan cerah. 13 00:00:51,375 --> 00:00:54,792 Aku tak pernah bilang "mama". Ini jelas ide bagus! 14 00:00:57,167 --> 00:01:01,375 Sedikit beraroma, tapi lihat kilaunya! 15 00:01:07,417 --> 00:01:09,708 Hei, ayo berkilau 16 00:01:10,208 --> 00:01:11,958 Ayo bersinar 17 00:01:13,792 --> 00:01:16,292 Ayo raih kesuksesan bersama 18 00:01:16,375 --> 00:01:18,333 Dan untuk selamanya 19 00:01:18,417 --> 00:01:21,833 Terus menjadi lebih baik 20 00:01:23,208 --> 00:01:26,208 Hei, semua poni di mana pun 21 00:01:26,292 --> 00:01:28,250 Rasakan semangatnya 22 00:01:28,333 --> 00:01:32,250 Temukan kilaumu dan bersinar 23 00:01:32,333 --> 00:01:34,250 Raih kesuksesan bersama 24 00:01:34,333 --> 00:01:36,417 Sepenuh jiwa, kami peduli 25 00:01:36,500 --> 00:01:40,875 Poni, ayo, mari bersatu 26 00:01:46,917 --> 00:01:48,333 MANE MELODY YANG BAU 27 00:01:48,417 --> 00:01:51,542 Jazz, lihat! Untuk menghias tempat ini. 28 00:01:51,625 --> 00:01:52,958 Oh, ini… 29 00:01:53,875 --> 00:01:55,542 Ini bagus. 30 00:01:55,625 --> 00:01:56,750 Dalam rangka apa? 31 00:01:56,833 --> 00:01:59,458 Biar kujawab dengan pertanyaan. 32 00:01:59,542 --> 00:02:02,333 Pernah lihat kuku berkilau begini? 33 00:02:02,417 --> 00:02:04,125 Berkilau sekali. 34 00:02:04,208 --> 00:02:06,583 Itu bisa menerangi mercusuar. 35 00:02:07,625 --> 00:02:10,125 Ini berkat tanaman yang kupetik. 36 00:02:10,208 --> 00:02:14,708 Ini penemuan kecantikan ajaib yang tumbuh di Hutan Bridlewood. 37 00:02:14,792 --> 00:02:16,375 Ini berpotensi. 38 00:02:16,458 --> 00:02:19,083 Itu bagus, penjualan kita menurun 39 00:02:19,167 --> 00:02:21,875 sejak promosi terakhir kita gagal. 40 00:02:22,833 --> 00:02:24,333 Lepaskan! 41 00:02:26,250 --> 00:02:28,958 Mungkin memakai masker es krim 42 00:02:29,042 --> 00:02:30,583 bukan ide bagus. 43 00:02:30,667 --> 00:02:32,583 Ya. Tidak. 44 00:02:32,667 --> 00:02:33,875 Jelas tidak. 45 00:02:33,958 --> 00:02:36,250 Tapi kuku mengilap itu bisa berhasil. 46 00:02:36,333 --> 00:02:39,917 Ayo coba. Siapa yang akan jadi poni percobaan? 47 00:02:41,542 --> 00:02:44,167 Zipp! Ini hari keberuntunganmu. 48 00:02:44,250 --> 00:02:48,292 Kau adalah penerima perawatan kuku mewah gratis. 49 00:02:48,958 --> 00:02:52,292 Kami ingin tahu pendapatmu tentang penemuan hebat ini. 50 00:02:52,375 --> 00:02:53,583 Inkthistle! 51 00:02:54,083 --> 00:02:55,375 Kau tak apa-apa? 52 00:02:55,458 --> 00:02:58,333 Oh, ya. Itu karena hal lain. 53 00:02:58,417 --> 00:03:00,833 Tak bisa. Aku sibuk, aku pergi. 54 00:03:00,917 --> 00:03:01,875 Sibuk apa? 55 00:03:01,958 --> 00:03:03,500 Menyelidiki. Dah! 56 00:03:05,833 --> 00:03:07,333 Bau sekali! 57 00:03:09,458 --> 00:03:11,750 Sunny! Kau beruntung. 58 00:03:11,833 --> 00:03:13,458 Kau bisa jadi poni pertama 59 00:03:13,542 --> 00:03:17,083 yang mencoba perawatan kuku mewah alami baru kami. 60 00:03:17,167 --> 00:03:19,042 Benarkah? Baiklah. 61 00:03:21,750 --> 00:03:23,875 Bagaimana? Apa pendapatmu? 62 00:03:27,292 --> 00:03:30,167 Jangan cemas, Sunny, aku tahu inkthistle ini 63 00:03:30,250 --> 00:03:33,208 punya aroma yang agak unik, 64 00:03:33,292 --> 00:03:37,292 tapi krim kuku yang kubuat darinya, tak beraroma. 65 00:03:37,375 --> 00:03:39,500 Sentuhan sempurna dan mewah 66 00:03:39,583 --> 00:03:43,875 bagi mereka yang ingin kuku dengan kilau abadi! 67 00:03:44,875 --> 00:03:47,208 Kau benar. Ini lumayan bagus. 68 00:03:49,083 --> 00:03:52,000 Ya. Sangat menyenangkan. 69 00:03:52,750 --> 00:03:56,958 Aku ingin cepat menjualnya! Aku harus berlatih promosi. 70 00:03:57,958 --> 00:03:59,958 Halo, para poni glamor. 71 00:04:00,042 --> 00:04:02,375 Perawatan baru ini dijamin 72 00:04:02,458 --> 00:04:05,292 akan membuat kukumu berkilau. 73 00:04:05,875 --> 00:04:09,625 Beli selagi bisa, ini Mane Melody Eksklusif Terbatas. 74 00:04:09,708 --> 00:04:10,792 Bagus, Pipp. 75 00:04:10,875 --> 00:04:13,250 Ini pasti akan laris! 76 00:04:13,333 --> 00:04:15,917 Maaf itu bau, tapi kau tampak hebat. 77 00:04:16,000 --> 00:04:18,917 Aku merasa hebat. Lihat kilau itu. 78 00:04:19,500 --> 00:04:22,917 Semoga berhasil. Dan mungkin buka jendela? 79 00:04:23,000 --> 00:04:24,125 Ide bagus. 80 00:04:35,792 --> 00:04:37,958 Pasti ada hal lain di sini. 81 00:04:42,458 --> 00:04:44,542 Gawat. Kau kena? 82 00:04:44,625 --> 00:04:47,000 Aku hanya ingin membantu. 83 00:04:47,083 --> 00:04:49,375 Dan baunya mulai hilang. 84 00:04:49,458 --> 00:04:51,125 Mungkin aku terbiasa. 85 00:04:51,208 --> 00:04:53,417 Apa yang kau lakukan? 86 00:04:53,500 --> 00:04:55,083 Petunjukku sia-sia. 87 00:04:55,167 --> 00:04:57,708 Kubaca buku Alicorn itu ratusan kali 88 00:04:57,792 --> 00:05:01,000 dan beberapa hal tentang masa lalu masih janggal. 89 00:05:01,083 --> 00:05:03,292 Ayahku selalu berkata, 90 00:05:03,375 --> 00:05:06,500 "Penemuan akan masa lalu tak pernah berujung." 91 00:05:06,583 --> 00:05:10,458 Sunny, itu dia. Ayahmu menemukan sesuatu, 'kan? 92 00:05:10,542 --> 00:05:14,958 Apa ada peninggalan Argyle yang bisa jadi petunjuk? 93 00:05:15,042 --> 00:05:18,792 Kami kehilangan banyak hal saat mercusuar hancur. 94 00:05:18,875 --> 00:05:23,917 Masih ada beberapa barang, tapi sudah pernah kucari jutaan kali. 95 00:05:24,000 --> 00:05:26,833 Tapi dengan mata, hati, pikiranku, 96 00:05:26,917 --> 00:05:28,458 dan bantuan detektif ahli… 97 00:05:28,542 --> 00:05:32,375 Baiklah, ayo coba. Mungkin ayahku akan suka itu. 98 00:05:32,458 --> 00:05:34,292 Akan kuambil sekarang. 99 00:05:39,042 --> 00:05:42,083 Para pemirsa dan Pippsqueaks. 100 00:05:42,167 --> 00:05:44,417 Ada hal hebat untuk kalian. 101 00:05:44,500 --> 00:05:47,750 Ini perawatan mewah spesial yang kalian butuhkan. 102 00:05:47,833 --> 00:05:48,958 Manjakan dirimu. 103 00:05:49,042 --> 00:05:53,167 Kau pantas dapat yang terbaik. Itu ada di Mane Melody. 104 00:05:53,250 --> 00:05:57,083 Kukumu akan bersinar melebihi kristal Bridlewood 105 00:05:57,167 --> 00:05:58,542 saat Lumi-Bloom. 106 00:05:59,375 --> 00:06:02,292 Untung poni tak bisa mencium lewat ponsel. 107 00:06:02,792 --> 00:06:04,167 Ada! Angkat aku. 108 00:06:06,625 --> 00:06:07,792 Dapat. 109 00:06:09,833 --> 00:06:13,458 Seharusnya aku terbang saja. Menurutmu apa ini? 110 00:06:13,542 --> 00:06:15,167 Potongan peta? 111 00:06:18,125 --> 00:06:21,542 Aku hanya bisa melihat kata "skala"? 112 00:06:21,625 --> 00:06:24,542 Kadang peta mencantumkan jarak sebagai "skala". 113 00:06:25,042 --> 00:06:25,958 Entahlah. 114 00:06:26,042 --> 00:06:30,542 Ayah dan aku biasa membuat sketsa peta tempat khayalan. 115 00:06:30,625 --> 00:06:31,958 Mungkin bukan apa-apa. 116 00:06:32,042 --> 00:06:35,542 Mungkin begitu, tapi detektif tak pernah abaikan petunjuk. 117 00:06:35,625 --> 00:06:37,417 - Ini mungkin penting. - Apa? 118 00:06:37,500 --> 00:06:40,042 Itu tak akan jatuh ke pangkuan kita. 119 00:06:41,292 --> 00:06:42,917 Atau ke kepala kita. 120 00:06:45,917 --> 00:06:46,833 - Ya! - Ya! 121 00:06:51,083 --> 00:06:53,958 Jazz, firasatku bagus soal ini. Benar? 122 00:06:54,042 --> 00:06:56,875 Ya, tentu saja. Sudah pasti. 123 00:06:56,958 --> 00:06:58,625 Ini pasti heboh. 124 00:06:58,708 --> 00:07:00,875 Maksudku, spektakuler. 125 00:07:03,333 --> 00:07:06,833 - Aku pertama! - Para poni sekalian! 126 00:07:06,917 --> 00:07:10,417 Ada banyak paket perawatan mewah! Benar, Jazz? 127 00:07:10,500 --> 00:07:14,000 Tentu saja. Semua poni akan dapat perawatan 128 00:07:14,083 --> 00:07:15,250 jika mau. 129 00:07:15,333 --> 00:07:17,083 Itu bukan keharusan. 130 00:07:17,167 --> 00:07:18,958 Tapi kalian harus 131 00:07:19,958 --> 00:07:23,458 siap melewatkan perawatan kecantikan terbaik. 132 00:07:25,083 --> 00:07:27,542 Itu bagus. Ayo bawa inkthistle 133 00:07:27,625 --> 00:07:29,958 dan mulai pesta berkilau ini. 134 00:07:37,875 --> 00:07:39,667 - Kau lihat ini? - Ya! 135 00:07:39,750 --> 00:07:42,542 Kurasa. Tunggu, kau melihat apa? 136 00:07:42,625 --> 00:07:45,667 Kilauan. Mungkinkah ini benda ajaib? 137 00:07:45,750 --> 00:07:48,833 - Lihatlah. - Benda ini luar biasa! 138 00:07:48,917 --> 00:07:51,208 Ya. Tapi kau melihatnya? 139 00:07:51,292 --> 00:07:53,292 Begitulah? Mungkin? Entahlah. 140 00:07:53,375 --> 00:07:55,375 Jika ingin menguak ini, 141 00:07:55,458 --> 00:07:57,875 kita harus keluar sana. 142 00:07:57,958 --> 00:07:59,375 Mulai bertanya. 143 00:07:59,458 --> 00:08:02,792 Mungkin kau benar. Aku tahu di mana harus mulai. 144 00:08:02,875 --> 00:08:04,250 Ya! Karyawisata! 145 00:08:05,000 --> 00:08:06,583 Penelitian lapangan. 146 00:08:12,917 --> 00:08:15,875 Aku tak pernah lihat yang seperti ini. Kau pernah? 147 00:08:15,958 --> 00:08:19,042 Aku tak bisa melihatnya, terlalu silau. 148 00:08:19,125 --> 00:08:19,958 Mataku! 149 00:08:20,625 --> 00:08:23,333 Aku tak pernah mencium bau seperti ini. 150 00:08:23,417 --> 00:08:25,542 Aku pernah lihat hal macam ini. 151 00:08:25,625 --> 00:08:27,500 Hanya silau. Tapi ini? 152 00:08:28,208 --> 00:08:30,583 Ini sungguh berbeda. 153 00:08:32,583 --> 00:08:34,625 - Hai, Pipp. - Hai! 154 00:08:34,708 --> 00:08:38,875 Tak ada kilau secerah ini sejak kubuat pasta gigi sendiri. 155 00:08:38,958 --> 00:08:40,333 Terima kasih, Pipp. 156 00:08:40,417 --> 00:08:41,708 Tak masalah, Windy. 157 00:08:41,792 --> 00:08:45,000 Ini menjadi kesuksesan terbesar Mane Melody. 158 00:08:45,083 --> 00:08:47,875 Harus apa dengan kesuksesan ini? 159 00:08:47,958 --> 00:08:51,542 Ya, aroma kesuksesan yang manis. 160 00:08:58,333 --> 00:09:00,875 Kau akan bilang kita mau ke mana? 161 00:09:00,958 --> 00:09:02,667 - Bridlewood. - Ada apa? 162 00:09:02,750 --> 00:09:04,250 Pasar Malam Breezie. 163 00:09:04,333 --> 00:09:08,000 Kau pikir Breezies bisa membantu dengan ini? 164 00:09:08,083 --> 00:09:11,125 Ayolah, Suns. Ada banyak benda mistis tua di sana. 165 00:09:11,208 --> 00:09:13,500 Mungkin ada dekoder peta. 166 00:09:13,583 --> 00:09:17,833 - Jika tidak, kita beli camilan favoritmu. - Es krim beri tiga lapis! 167 00:09:17,917 --> 00:09:20,625 Tiga sendok. Mungkin juga ada obat ajaib 168 00:09:20,708 --> 00:09:22,167 agar kukumu wangi. 169 00:09:22,250 --> 00:09:24,708 - Hei! - Itu bau, Kawan. 170 00:09:25,292 --> 00:09:26,250 Kau tak salah. 171 00:09:30,792 --> 00:09:33,208 Ini bagus untuk bisnis, Jazz. 172 00:09:33,292 --> 00:09:34,875 Itu akan tampak bagus. 173 00:09:34,958 --> 00:09:37,708 Ya, tapi aku ingin tahu… 174 00:09:37,792 --> 00:09:40,750 Hanya saja… Bagaimana, ya? Baunya. 175 00:09:40,833 --> 00:09:42,917 Apa itu bagian dari paket? 176 00:09:43,000 --> 00:09:45,667 Seluruh perawatan ini, dari bahan mentah, 177 00:09:45,750 --> 00:09:49,500 pengalaman duduk di kursi itu, kilauan indah, 178 00:09:49,583 --> 00:09:54,500 dan ya, bahkan baunya, adalah bagian dari perawatan spesial. 179 00:09:54,583 --> 00:09:57,583 Kau akan membicarakan ini untuk waktu lama. 180 00:09:57,667 --> 00:09:58,500 Ya! 181 00:09:59,292 --> 00:10:01,708 Apa dia tak menciumnya? 182 00:10:01,792 --> 00:10:03,833 Aku juga bertanya-tanya. 183 00:10:03,917 --> 00:10:05,917 Teman-temanku harus melihat ini. 184 00:10:07,125 --> 00:10:09,375 Ini fantastis! 185 00:10:09,458 --> 00:10:10,833 Beri tahu teman kalian. 186 00:10:10,917 --> 00:10:14,000 Masih ada banyak "Ramuan oleh Pipp". 187 00:10:22,333 --> 00:10:24,917 Kami mencari cara membaca peta ini. 188 00:10:25,000 --> 00:10:27,042 Kami pikir ini peta. 189 00:10:29,833 --> 00:10:30,958 Ini bukan peta? 190 00:10:34,042 --> 00:10:36,458 Kurasa dia juga bilang kau bau. 191 00:10:36,542 --> 00:10:39,792 Mau beli es krim beri tiga lapis sekarang? 192 00:10:42,792 --> 00:10:44,333 Jazz, kau lihat ini? 193 00:10:44,417 --> 00:10:47,625 Ya, kurasa mereka ingin mengingat waktunya di sini. 194 00:10:47,708 --> 00:10:51,417 Jika begini, perawatan ini akan habis di akhir pekan. 195 00:10:51,500 --> 00:10:52,917 Semuanya lancar. 196 00:10:53,000 --> 00:10:56,208 Para poni memang suka perawatan kita. 197 00:10:56,292 --> 00:10:58,583 Ya, tapi tidak seperti ini. 198 00:10:58,667 --> 00:11:00,625 Rumornya akan luar biasa. 199 00:11:05,417 --> 00:11:07,500 Udara segar tak merugikan. 200 00:11:07,583 --> 00:11:10,792 Yang benar saja. Kau pasti tahu. 201 00:11:10,875 --> 00:11:15,167 Bahan krim kuku berkilau itu amat sangat bau. 202 00:11:15,250 --> 00:11:17,250 Moncong kami bisa copot. 203 00:11:17,333 --> 00:11:20,750 Aku tak tahu harus setuju atau tersinggung. 204 00:11:20,833 --> 00:11:23,667 Tunggu, jika kau tak suka perawatan ini, 205 00:11:23,750 --> 00:11:26,125 kenapa merekamnya dengan ponsel? 206 00:11:26,208 --> 00:11:28,542 Itu "Tantangan Mane Melody yang Bau". 207 00:11:28,625 --> 00:11:29,500 Apa? 208 00:11:29,583 --> 00:11:31,917 Itu tes ketahanan viral terbaru. 209 00:11:32,000 --> 00:11:35,208 Jika bisa kau lewati tanpa mata berair, 210 00:11:35,292 --> 00:11:37,333 tandai temanmu, mereka harus coba. 211 00:11:37,417 --> 00:11:41,708 Jadi, perawatan kuku terbaru kami menjadi lelucon di internet? 212 00:11:41,792 --> 00:11:44,000 Ya, tapi ini sangat bagus. 213 00:11:44,083 --> 00:11:46,042 Hei, tunjukkan ponselmu ke Jazz. 214 00:11:48,167 --> 00:11:49,167 Oh! Ih! 215 00:11:49,250 --> 00:11:51,333 Ya ampun. Ini menjadi tren? 216 00:11:51,417 --> 00:11:52,833 Apa itu, Jazz? 217 00:11:52,917 --> 00:11:56,000 Kenapa terkejut? Kau seperti habis melihat hantu. 218 00:11:56,083 --> 00:11:57,042 Ya, itu dia. 219 00:11:57,125 --> 00:12:00,083 Ini video berburu hantu di YouHoof. 220 00:12:00,167 --> 00:12:02,375 Aku takut. 221 00:12:02,958 --> 00:12:04,125 Hantu! 222 00:12:05,125 --> 00:12:05,958 Ponselku! 223 00:12:06,500 --> 00:12:09,083 Kau seperti Hitch. Dasar penakut. 224 00:12:15,167 --> 00:12:18,000 Kurasa Breezies tak tahu apa ini. 225 00:12:18,583 --> 00:12:19,708 Kita pergi? 226 00:12:19,792 --> 00:12:22,125 Aku benci pergi dengan tangan kosong. 227 00:12:22,208 --> 00:12:24,125 Tapi perut tidak kosong! 228 00:12:27,125 --> 00:12:28,000 Halo. 229 00:12:32,083 --> 00:12:34,958 Kurasa kau keliru. Itu bukan milikku. 230 00:12:39,333 --> 00:12:41,833 Apa katanya? Tampaknya serius. 231 00:12:41,917 --> 00:12:44,375 Bisa kuterjemahkan lewat aplikasi baruku. 232 00:12:48,708 --> 00:12:50,708 Poni istimewa sudah dinantikan. 233 00:12:50,792 --> 00:12:54,167 Poni penuh harapan. Kaulah yang terpilih. 234 00:12:54,250 --> 00:12:56,417 - Aku? - Itu agak aneh. 235 00:12:57,917 --> 00:12:59,417 Tapi anehnya menyanjung. 236 00:12:59,500 --> 00:13:03,583 Bagus sekali. Warnanya keren. Itu tampak sangat tua. 237 00:13:03,667 --> 00:13:06,083 Ini indah. Terima kasih banyak. 238 00:13:09,667 --> 00:13:12,583 Ingat, poni tak sendiri saat ada teman. 239 00:13:12,667 --> 00:13:14,042 Selamat tinggal. 240 00:13:14,542 --> 00:13:17,125 Tadi itu nyata? Apa aku bermimpi? 241 00:13:17,208 --> 00:13:19,958 Apa maksudnya "yang terpilih"? 242 00:13:20,042 --> 00:13:25,083 Entahlah, tapi sepertinya misteri muncul di mana-mana. 243 00:13:25,167 --> 00:13:26,667 Ayo kita pecahkan. 244 00:13:28,167 --> 00:13:31,375 - Ayo cari petunjuk lagi. - Kembali ke Bright House? 245 00:13:31,458 --> 00:13:34,500 Aku hanya perlu selidiki satu hal dahulu. 246 00:13:36,667 --> 00:13:39,000 Apa? Es krim membantuku berpikir. 247 00:13:42,625 --> 00:13:45,500 Aku tak melihatmu seharian. Kau dari mana? 248 00:13:45,583 --> 00:13:48,375 Ruang hiburan? 249 00:13:48,958 --> 00:13:52,583 Lain kali, beri tahu aku. Aku mencari-carimu. 250 00:13:52,667 --> 00:13:54,917 Aku pasti tak dengar. Maaf. 251 00:13:55,000 --> 00:13:55,958 Lanjutkan. 252 00:13:56,042 --> 00:13:58,250 Kita gagal, poni-poni itu lolos 253 00:13:58,333 --> 00:14:00,125 sebelum kurebut Tanda Imutnya, 254 00:14:00,208 --> 00:14:04,250 tapi aku bekerja keras membuat rencana baru. 255 00:14:04,750 --> 00:14:06,042 Tunggu sebentar… 256 00:14:06,125 --> 00:14:08,417 Katamu kau di ruang hiburan? 257 00:14:08,500 --> 00:14:10,000 Ya? 258 00:14:10,083 --> 00:14:13,792 Ruang hiburan timur atau barat? 259 00:14:13,875 --> 00:14:15,333 Timur? 260 00:14:15,417 --> 00:14:16,750 Masuk akal. 261 00:14:16,833 --> 00:14:19,208 Kusimpan laba-laba di sayap barat. 262 00:14:19,292 --> 00:14:22,042 Harus dibersihkan. Tulis di daftar. 263 00:14:22,125 --> 00:14:25,625 Aku akan lakukan "TMMB", Tantangan Mane Melody yang Bau. 264 00:14:25,708 --> 00:14:28,625 Aku ditandai Sugar Moonlight. Aku berikutnya. 265 00:14:28,708 --> 00:14:32,583 Hei, Poni Cantik, terima kasih telah menjadikan ini hari terbaik 266 00:14:32,667 --> 00:14:35,750 dalam sejarah salon menyanyi kami. 267 00:14:37,333 --> 00:14:40,667 Aroma kesuksesan sungguh manis! 268 00:14:45,458 --> 00:14:48,083 Apa kabar? Aku Shutter Snap. 269 00:14:48,167 --> 00:14:50,458 Tren hari ini, poni di Maretime Bay 270 00:14:50,542 --> 00:14:53,042 mengantre di salon Princess Pipp 271 00:14:53,125 --> 00:14:55,458 untuk "Tantangan Mane Melody yang Bau". 272 00:14:55,542 --> 00:14:57,250 Kau bisa tahan baunya? 273 00:14:57,750 --> 00:14:58,750 Menonton apa? 274 00:15:00,167 --> 00:15:01,042 Hei! 275 00:15:01,125 --> 00:15:04,208 Kenapa kau buang ponsel Posey? 276 00:15:05,208 --> 00:15:09,917 Semua poni harus fokus pada zen perawatan saat mereka di sini. 277 00:15:10,000 --> 00:15:11,583 Ponsel mengganggu. 278 00:15:17,500 --> 00:15:19,583 Kenapa aku tak bisa jujur padanya? 279 00:15:23,792 --> 00:15:24,625 Lari cepat. 280 00:15:24,708 --> 00:15:27,833 Secepat apa kau bisa keluar? Seperti saat latihan. 281 00:15:29,250 --> 00:15:31,625 Keamanan yang utama, Kawan. 282 00:15:31,708 --> 00:15:33,417 Dan mulai! 283 00:15:36,583 --> 00:15:37,958 Tipikal Sparky. 284 00:15:38,042 --> 00:15:41,292 Untuk apa kutaruh kerucut? Dasar konyol. 285 00:15:41,375 --> 00:15:45,167 Hei. Pas sekali, Sparky gagal di latihan keselamatan. 286 00:15:45,250 --> 00:15:47,625 Ya, Untuk apa menaruh kerucut? 287 00:15:47,708 --> 00:15:49,750 Tepat. Ada kabar apa? 288 00:15:49,833 --> 00:15:53,458 Kami menyelidiki misteri dan menemukan misteri lain. 289 00:15:53,542 --> 00:15:56,750 Breezie memberiku liontin kuno ini. Keren, ya? 290 00:15:56,833 --> 00:15:59,667 Sangat keren. Tapi apa fungsinya? 291 00:15:59,750 --> 00:16:02,208 Entah. Menurutku, ini cantik. 292 00:16:02,292 --> 00:16:05,125 Yang penting perkataan Breezie itu. 293 00:16:05,208 --> 00:16:07,875 "Poni tak sendiri saat ada teman." 294 00:16:09,042 --> 00:16:11,250 Kau jago teka-teki. Apa ini? 295 00:16:11,333 --> 00:16:13,625 Kami pikir ini potongan peta. 296 00:16:13,708 --> 00:16:14,708 Aku tak tahu. 297 00:16:14,792 --> 00:16:16,708 Biar kuperiksa arsip lama, 298 00:16:16,792 --> 00:16:18,667 siapa tahu ada peta yang mirip. 299 00:16:18,750 --> 00:16:21,042 Kabari kami. Terima kasih, Hitch. 300 00:16:21,125 --> 00:16:23,375 Tentu! Jika lihat Sparky di luar, 301 00:16:23,458 --> 00:16:25,292 bisa minta dia masuk? 302 00:16:25,375 --> 00:16:26,250 Pasti. 303 00:16:31,292 --> 00:16:32,292 Itu baru. 304 00:16:32,792 --> 00:16:35,083 Sisikmu kenapa, Kawan? 305 00:16:39,250 --> 00:16:43,750 …dan selama ini, sihir menghilang dari alam kita. 306 00:16:43,833 --> 00:16:48,167 Para naga telah tertidur dalam hibernasi yang dalam, 307 00:16:48,250 --> 00:16:52,292 tapi kini sihir telah kembali, para naga terbangun. 308 00:16:52,375 --> 00:16:56,958 Itu terbukti dengan keberadaan bayi naga itu. 309 00:16:57,792 --> 00:17:02,375 Puncak rencana brilianku adalah menyusup ke Negeri Naga 310 00:17:02,458 --> 00:17:07,250 untuk menyihir dan merasuki mereka demi tujuan licikku. 311 00:17:08,750 --> 00:17:10,500 Baiklah, jika sudah selesai… 312 00:17:10,583 --> 00:17:11,708 Sudah. 313 00:17:11,792 --> 00:17:14,042 Aku ingat harus cari info untukmu. 314 00:17:14,125 --> 00:17:17,125 Info bagus harus disampaikan. Maksudku, sudah! 315 00:17:17,208 --> 00:17:18,750 Jangan lama-lama. 316 00:17:18,833 --> 00:17:22,667 Banyak bagan dan catatan jahat yang harus dibahas. 317 00:17:27,583 --> 00:17:29,500 Pipp, aku di sini untuk… 318 00:17:30,083 --> 00:17:31,208 Astaga! 319 00:17:31,292 --> 00:17:34,458 Kenapa salon ini bau stinkthistle? 320 00:17:34,542 --> 00:17:36,375 Hei, dengar, Izzy. 321 00:17:36,458 --> 00:17:37,750 Ada apa? 322 00:17:37,833 --> 00:17:40,250 Pipp di belakang, kukatakan sekarang. 323 00:17:40,333 --> 00:17:44,167 Tanaman yang Pipp petik membuat kuku berkilau, 324 00:17:44,250 --> 00:17:45,625 tapi aromanya… 325 00:17:45,708 --> 00:17:47,250 Bau busuk! 326 00:17:47,333 --> 00:17:49,083 Itu disebut stinkthistle. 327 00:17:49,167 --> 00:17:50,125 Kau tahu? 328 00:17:50,917 --> 00:17:53,833 Pipp memetik tanaman terbau di Bridlewood. 329 00:17:53,917 --> 00:17:57,125 Jika lama terpapar, poni jadi terbiasa. 330 00:17:57,208 --> 00:17:59,417 Pantas Pipp tak sadar. 331 00:17:59,500 --> 00:18:03,792 Ya, kebanyakan unicorn menjauhinya karena sangat bau. 332 00:18:03,875 --> 00:18:06,583 Maksudmu, aku juga sudah terbiasa 333 00:18:06,667 --> 00:18:10,083 dan ini lebih bau dari yang kucium? 334 00:18:10,167 --> 00:18:12,458 Para pelanggan yang malang. 335 00:18:12,542 --> 00:18:15,917 Kenapa aku tak bilang sejak awal? 336 00:18:17,083 --> 00:18:18,500 Izzy, semua masuk akal. 337 00:18:18,583 --> 00:18:20,875 Tapi aku gugup memberi tahu Pipp. 338 00:18:20,958 --> 00:18:23,458 Dia bekerja keras untuk ini. 339 00:18:23,542 --> 00:18:25,417 Bagaimana jika semua kacau? 340 00:18:25,500 --> 00:18:26,625 Kau harus. 341 00:18:26,708 --> 00:18:29,417 Dia akan sedih jika tahu ini bau, 342 00:18:29,500 --> 00:18:32,542 tapi jika dia tahu ini tantangan viral? 343 00:18:32,625 --> 00:18:34,083 Dia akan hancur! 344 00:18:34,167 --> 00:18:38,917 Jazz, jika kau menjadi bahan lelucon dalam tren viral, 345 00:18:39,000 --> 00:18:40,625 apa kau tak mau tahu? 346 00:18:41,625 --> 00:18:42,750 Ya. 347 00:18:47,000 --> 00:18:49,292 - Misty! - Lihat liontin tua ini. 348 00:18:49,375 --> 00:18:53,000 Opaline. Naga. Terbangun. Sihir! 349 00:18:53,083 --> 00:18:54,125 Ambilkan dia air. 350 00:18:54,208 --> 00:18:55,500 Beri dia ruang. 351 00:18:56,375 --> 00:18:58,292 Apa yang terjadi? 352 00:18:58,375 --> 00:19:01,083 Opaline akan turun ke Negeri Naga, 353 00:19:01,167 --> 00:19:03,167 menyihir, dan merasuki mereka. 354 00:19:03,250 --> 00:19:06,958 Untuk kejahatan! Dan masih banyak lagi. 355 00:19:09,083 --> 00:19:09,917 Bau apa itu? 356 00:19:10,500 --> 00:19:12,417 Tak ada. Katakan semuanya. 357 00:19:12,500 --> 00:19:14,417 Akan kami ceritakan temuan kami. 358 00:19:20,958 --> 00:19:23,625 Itu sungguh gila. 359 00:19:24,208 --> 00:19:26,375 Kita harus istirahat. 360 00:19:26,458 --> 00:19:28,875 Ya, hari ini cukup melelahkan. 361 00:19:28,958 --> 00:19:30,458 Jadi, begini. 362 00:19:30,542 --> 00:19:33,000 Pipper. Pippito. Pipperoo. 363 00:19:33,625 --> 00:19:35,750 Kau tak pernah memberiku julukan. 364 00:19:35,833 --> 00:19:39,000 Ada apa ini? Kau boleh jujur padaku. 365 00:19:40,042 --> 00:19:42,000 Bagaimana mengatakannya? 366 00:19:44,208 --> 00:19:46,667 Kau memetik tanaman terbau di hutan 367 00:19:46,750 --> 00:19:49,833 dan membuatnya menjadi losion yang bau. 368 00:19:50,667 --> 00:19:52,042 - Benarkah? - Ya. 369 00:19:52,125 --> 00:19:54,375 Dan semua pelanggan hari ini… 370 00:19:54,458 --> 00:19:57,458 Ini menjadi Tantangan Mane Melody yang Bau 371 00:19:57,542 --> 00:19:59,625 karena stinkthistle sangat bau, 372 00:19:59,708 --> 00:20:02,083 mereka tak tahan di dekatnya. 373 00:20:03,167 --> 00:20:04,833 - Menjijikkan! - Ih! 374 00:20:06,292 --> 00:20:07,917 Astaga! 375 00:20:08,000 --> 00:20:09,208 Baunya! 376 00:20:11,333 --> 00:20:14,000 Tidak. Wah! 377 00:20:14,083 --> 00:20:16,333 Itu masuk akal. 378 00:20:16,417 --> 00:20:19,625 Tingkah kalian sangat aneh hari ini. 379 00:20:19,708 --> 00:20:22,833 Dan aku terbiasa dengan baunya? 380 00:20:22,917 --> 00:20:23,958 Ini gawat. 381 00:20:25,500 --> 00:20:27,750 Tunggu, kau tak marah? 382 00:20:27,833 --> 00:20:32,667 Rasanya tak enak menjadi bahan lelucon di seluruh kota, 383 00:20:32,750 --> 00:20:35,333 tapi kau tahu apa yang melegakan? 384 00:20:35,417 --> 00:20:37,833 Teman yang bisa jujur denganmu. 385 00:20:37,917 --> 00:20:42,542 Teman harus selalu merasa nyaman untuk saling berkata jujur. 386 00:20:42,625 --> 00:20:44,792 Bahkan soal bau. 387 00:20:44,875 --> 00:20:47,250 Maaf aku merahasiakan ini darimu. 388 00:20:47,333 --> 00:20:52,125 Tak apa-apa. Sekarang, bantu aku memotong harga secara drastis. 389 00:20:52,208 --> 00:20:55,125 - Ramuan oleh Pipp berikutnya akan… - Sederhana? 390 00:20:55,208 --> 00:20:56,583 Pakai bahan klasik. 391 00:20:56,667 --> 00:20:58,292 Oh! Aku suka itu. 392 00:20:58,375 --> 00:21:00,458 Pipp! Ketemu! 393 00:21:00,958 --> 00:21:03,833 Kutemukan bahan penetral yang sulit ditemukan. 394 00:21:03,917 --> 00:21:05,542 Pinkthistle. 395 00:21:05,625 --> 00:21:07,958 Dari Bridlewood. Coba cium. 396 00:21:08,667 --> 00:21:11,375 Aroma terharum yang pernah kucium! 397 00:21:11,458 --> 00:21:13,750 Kilaunya tetap ada dan baunya hilang. 398 00:21:13,833 --> 00:21:16,667 Dan ini alami, seperti keinginanku. 399 00:21:17,375 --> 00:21:19,833 Ramuan oleh Pipp terselamatkan! 400 00:21:19,917 --> 00:21:23,375 Haruskah aku mulai promosi media sosial atau kau? 401 00:21:23,458 --> 00:21:27,250 Bersama-sama. Tapi kali ini, tanpa bau busuk. 402 00:22:00,167 --> 00:22:02,917 Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina