1
00:00:12,583 --> 00:00:15,083
Aku akan mencari tanaman
2
00:00:15,167 --> 00:00:17,250
Tanaman akan kucari
3
00:00:18,375 --> 00:00:20,458
Oh, pencahayaan yang bagus.
4
00:00:20,542 --> 00:00:21,542
Swafoto alam.
5
00:00:25,917 --> 00:00:28,625
Hasil pencarian kecantikan alamiku!
6
00:00:28,708 --> 00:00:31,375
Astaga, perhatikan jalanmu, tanaman.
7
00:00:31,458 --> 00:00:33,833
Sakit sekali. Apa ini?
8
00:00:34,917 --> 00:00:37,750
Inkthistle itu membuat kukuku berkilau,
9
00:00:37,833 --> 00:00:39,917
pantulanku sampai terlihat!
10
00:00:40,417 --> 00:00:43,750
Aplikasi pencari tanamanku
tak menjelaskan itu.
11
00:00:44,792 --> 00:00:46,625
Ini memberiku ide.
12
00:00:47,750 --> 00:00:51,292
Mama! Kurasa masa depanku akan cerah.
13
00:00:51,375 --> 00:00:54,792
Aku tak pernah bilang "mama".
Ini jelas ide bagus!
14
00:00:57,167 --> 00:01:01,375
Sedikit beraroma, tapi lihat kilaunya!
15
00:01:07,417 --> 00:01:09,708
Hei, ayo berkilau
16
00:01:10,208 --> 00:01:11,958
Ayo bersinar
17
00:01:13,792 --> 00:01:16,292
Ayo raih kesuksesan bersama
18
00:01:16,375 --> 00:01:18,333
Dan untuk selamanya
19
00:01:18,417 --> 00:01:21,833
Terus menjadi lebih baik
20
00:01:23,208 --> 00:01:26,208
Hei, semua poni di mana pun
21
00:01:26,292 --> 00:01:28,250
Rasakan semangatnya
22
00:01:28,333 --> 00:01:32,250
Temukan kilaumu dan bersinar
23
00:01:32,333 --> 00:01:34,250
Raih kesuksesan bersama
24
00:01:34,333 --> 00:01:36,417
Sepenuh jiwa, kami peduli
25
00:01:36,500 --> 00:01:40,875
Poni, ayo, mari bersatu
26
00:01:46,917 --> 00:01:48,333
MANE MELODY YANG BAU
27
00:01:48,417 --> 00:01:51,542
Jazz, lihat! Untuk menghias tempat ini.
28
00:01:51,625 --> 00:01:52,958
Oh, ini…
29
00:01:53,875 --> 00:01:55,542
Ini bagus.
30
00:01:55,625 --> 00:01:56,750
Dalam rangka apa?
31
00:01:56,833 --> 00:01:59,458
Biar kujawab dengan pertanyaan.
32
00:01:59,542 --> 00:02:02,333
Pernah lihat kuku berkilau begini?
33
00:02:02,417 --> 00:02:04,125
Berkilau sekali.
34
00:02:04,208 --> 00:02:06,583
Itu bisa menerangi mercusuar.
35
00:02:07,625 --> 00:02:10,125
Ini berkat tanaman yang kupetik.
36
00:02:10,208 --> 00:02:14,708
Ini penemuan kecantikan ajaib
yang tumbuh di Hutan Bridlewood.
37
00:02:14,792 --> 00:02:16,375
Ini berpotensi.
38
00:02:16,458 --> 00:02:19,083
Itu bagus, penjualan kita menurun
39
00:02:19,167 --> 00:02:21,875
sejak promosi terakhir kita gagal.
40
00:02:22,833 --> 00:02:24,333
Lepaskan!
41
00:02:26,250 --> 00:02:28,958
Mungkin memakai masker es krim
42
00:02:29,042 --> 00:02:30,583
bukan ide bagus.
43
00:02:30,667 --> 00:02:32,583
Ya. Tidak.
44
00:02:32,667 --> 00:02:33,875
Jelas tidak.
45
00:02:33,958 --> 00:02:36,250
Tapi kuku mengilap itu bisa berhasil.
46
00:02:36,333 --> 00:02:39,917
Ayo coba.
Siapa yang akan jadi poni percobaan?
47
00:02:41,542 --> 00:02:44,167
Zipp! Ini hari keberuntunganmu.
48
00:02:44,250 --> 00:02:48,292
Kau adalah penerima
perawatan kuku mewah gratis.
49
00:02:48,958 --> 00:02:52,292
Kami ingin tahu pendapatmu
tentang penemuan hebat ini.
50
00:02:52,375 --> 00:02:53,583
Inkthistle!
51
00:02:54,083 --> 00:02:55,375
Kau tak apa-apa?
52
00:02:55,458 --> 00:02:58,333
Oh, ya. Itu karena hal lain.
53
00:02:58,417 --> 00:03:00,833
Tak bisa. Aku sibuk, aku pergi.
54
00:03:00,917 --> 00:03:01,875
Sibuk apa?
55
00:03:01,958 --> 00:03:03,500
Menyelidiki. Dah!
56
00:03:05,833 --> 00:03:07,333
Bau sekali!
57
00:03:09,458 --> 00:03:11,750
Sunny! Kau beruntung.
58
00:03:11,833 --> 00:03:13,458
Kau bisa jadi poni pertama
59
00:03:13,542 --> 00:03:17,083
yang mencoba perawatan kuku
mewah alami baru kami.
60
00:03:17,167 --> 00:03:19,042
Benarkah? Baiklah.
61
00:03:21,750 --> 00:03:23,875
Bagaimana? Apa pendapatmu?
62
00:03:27,292 --> 00:03:30,167
Jangan cemas, Sunny,
aku tahu inkthistle ini
63
00:03:30,250 --> 00:03:33,208
punya aroma yang agak unik,
64
00:03:33,292 --> 00:03:37,292
tapi krim kuku
yang kubuat darinya, tak beraroma.
65
00:03:37,375 --> 00:03:39,500
Sentuhan sempurna dan mewah
66
00:03:39,583 --> 00:03:43,875
bagi mereka yang ingin kuku
dengan kilau abadi!
67
00:03:44,875 --> 00:03:47,208
Kau benar. Ini lumayan bagus.
68
00:03:49,083 --> 00:03:52,000
Ya. Sangat menyenangkan.
69
00:03:52,750 --> 00:03:56,958
Aku ingin cepat menjualnya!
Aku harus berlatih promosi.
70
00:03:57,958 --> 00:03:59,958
Halo, para poni glamor.
71
00:04:00,042 --> 00:04:02,375
Perawatan baru ini dijamin
72
00:04:02,458 --> 00:04:05,292
akan membuat kukumu berkilau.
73
00:04:05,875 --> 00:04:09,625
Beli selagi bisa,
ini Mane Melody Eksklusif Terbatas.
74
00:04:09,708 --> 00:04:10,792
Bagus, Pipp.
75
00:04:10,875 --> 00:04:13,250
Ini pasti akan laris!
76
00:04:13,333 --> 00:04:15,917
Maaf itu bau, tapi kau tampak hebat.
77
00:04:16,000 --> 00:04:18,917
Aku merasa hebat. Lihat kilau itu.
78
00:04:19,500 --> 00:04:22,917
Semoga berhasil. Dan mungkin buka jendela?
79
00:04:23,000 --> 00:04:24,125
Ide bagus.
80
00:04:35,792 --> 00:04:37,958
Pasti ada hal lain di sini.
81
00:04:42,458 --> 00:04:44,542
Gawat. Kau kena?
82
00:04:44,625 --> 00:04:47,000
Aku hanya ingin membantu.
83
00:04:47,083 --> 00:04:49,375
Dan baunya mulai hilang.
84
00:04:49,458 --> 00:04:51,125
Mungkin aku terbiasa.
85
00:04:51,208 --> 00:04:53,417
Apa yang kau lakukan?
86
00:04:53,500 --> 00:04:55,083
Petunjukku sia-sia.
87
00:04:55,167 --> 00:04:57,708
Kubaca buku Alicorn itu ratusan kali
88
00:04:57,792 --> 00:05:01,000
dan beberapa hal
tentang masa lalu masih janggal.
89
00:05:01,083 --> 00:05:03,292
Ayahku selalu berkata,
90
00:05:03,375 --> 00:05:06,500
"Penemuan akan masa lalu
tak pernah berujung."
91
00:05:06,583 --> 00:05:10,458
Sunny, itu dia.
Ayahmu menemukan sesuatu, 'kan?
92
00:05:10,542 --> 00:05:14,958
Apa ada peninggalan Argyle
yang bisa jadi petunjuk?
93
00:05:15,042 --> 00:05:18,792
Kami kehilangan banyak hal
saat mercusuar hancur.
94
00:05:18,875 --> 00:05:23,917
Masih ada beberapa barang,
tapi sudah pernah kucari jutaan kali.
95
00:05:24,000 --> 00:05:26,833
Tapi dengan mata, hati, pikiranku,
96
00:05:26,917 --> 00:05:28,458
dan bantuan detektif ahli…
97
00:05:28,542 --> 00:05:32,375
Baiklah, ayo coba.
Mungkin ayahku akan suka itu.
98
00:05:32,458 --> 00:05:34,292
Akan kuambil sekarang.
99
00:05:39,042 --> 00:05:42,083
Para pemirsa dan Pippsqueaks.
100
00:05:42,167 --> 00:05:44,417
Ada hal hebat untuk kalian.
101
00:05:44,500 --> 00:05:47,750
Ini perawatan mewah spesial
yang kalian butuhkan.
102
00:05:47,833 --> 00:05:48,958
Manjakan dirimu.
103
00:05:49,042 --> 00:05:53,167
Kau pantas dapat yang terbaik.
Itu ada di Mane Melody.
104
00:05:53,250 --> 00:05:57,083
Kukumu akan bersinar
melebihi kristal Bridlewood
105
00:05:57,167 --> 00:05:58,542
saat Lumi-Bloom.
106
00:05:59,375 --> 00:06:02,292
Untung poni tak bisa mencium lewat ponsel.
107
00:06:02,792 --> 00:06:04,167
Ada! Angkat aku.
108
00:06:06,625 --> 00:06:07,792
Dapat.
109
00:06:09,833 --> 00:06:13,458
Seharusnya aku terbang saja.
Menurutmu apa ini?
110
00:06:13,542 --> 00:06:15,167
Potongan peta?
111
00:06:18,125 --> 00:06:21,542
Aku hanya bisa melihat kata "skala"?
112
00:06:21,625 --> 00:06:24,542
Kadang peta mencantumkan jarak
sebagai "skala".
113
00:06:25,042 --> 00:06:25,958
Entahlah.
114
00:06:26,042 --> 00:06:30,542
Ayah dan aku biasa membuat
sketsa peta tempat khayalan.
115
00:06:30,625 --> 00:06:31,958
Mungkin bukan apa-apa.
116
00:06:32,042 --> 00:06:35,542
Mungkin begitu, tapi detektif
tak pernah abaikan petunjuk.
117
00:06:35,625 --> 00:06:37,417
- Ini mungkin penting.
- Apa?
118
00:06:37,500 --> 00:06:40,042
Itu tak akan jatuh ke pangkuan kita.
119
00:06:41,292 --> 00:06:42,917
Atau ke kepala kita.
120
00:06:45,917 --> 00:06:46,833
- Ya!
- Ya!
121
00:06:51,083 --> 00:06:53,958
Jazz, firasatku bagus soal ini. Benar?
122
00:06:54,042 --> 00:06:56,875
Ya, tentu saja. Sudah pasti.
123
00:06:56,958 --> 00:06:58,625
Ini pasti heboh.
124
00:06:58,708 --> 00:07:00,875
Maksudku, spektakuler.
125
00:07:03,333 --> 00:07:06,833
- Aku pertama!
- Para poni sekalian!
126
00:07:06,917 --> 00:07:10,417
Ada banyak paket perawatan mewah!
Benar, Jazz?
127
00:07:10,500 --> 00:07:14,000
Tentu saja.
Semua poni akan dapat perawatan
128
00:07:14,083 --> 00:07:15,250
jika mau.
129
00:07:15,333 --> 00:07:17,083
Itu bukan keharusan.
130
00:07:17,167 --> 00:07:18,958
Tapi kalian harus
131
00:07:19,958 --> 00:07:23,458
siap melewatkan
perawatan kecantikan terbaik.
132
00:07:25,083 --> 00:07:27,542
Itu bagus. Ayo bawa inkthistle
133
00:07:27,625 --> 00:07:29,958
dan mulai pesta berkilau ini.
134
00:07:37,875 --> 00:07:39,667
- Kau lihat ini?
- Ya!
135
00:07:39,750 --> 00:07:42,542
Kurasa. Tunggu, kau melihat apa?
136
00:07:42,625 --> 00:07:45,667
Kilauan. Mungkinkah ini benda ajaib?
137
00:07:45,750 --> 00:07:48,833
- Lihatlah.
- Benda ini luar biasa!
138
00:07:48,917 --> 00:07:51,208
Ya. Tapi kau melihatnya?
139
00:07:51,292 --> 00:07:53,292
Begitulah? Mungkin? Entahlah.
140
00:07:53,375 --> 00:07:55,375
Jika ingin menguak ini,
141
00:07:55,458 --> 00:07:57,875
kita harus keluar sana.
142
00:07:57,958 --> 00:07:59,375
Mulai bertanya.
143
00:07:59,458 --> 00:08:02,792
Mungkin kau benar.
Aku tahu di mana harus mulai.
144
00:08:02,875 --> 00:08:04,250
Ya! Karyawisata!
145
00:08:05,000 --> 00:08:06,583
Penelitian lapangan.
146
00:08:12,917 --> 00:08:15,875
Aku tak pernah lihat yang seperti ini.
Kau pernah?
147
00:08:15,958 --> 00:08:19,042
Aku tak bisa melihatnya, terlalu silau.
148
00:08:19,125 --> 00:08:19,958
Mataku!
149
00:08:20,625 --> 00:08:23,333
Aku tak pernah mencium bau seperti ini.
150
00:08:23,417 --> 00:08:25,542
Aku pernah lihat hal macam ini.
151
00:08:25,625 --> 00:08:27,500
Hanya silau. Tapi ini?
152
00:08:28,208 --> 00:08:30,583
Ini sungguh berbeda.
153
00:08:32,583 --> 00:08:34,625
- Hai, Pipp.
- Hai!
154
00:08:34,708 --> 00:08:38,875
Tak ada kilau secerah ini
sejak kubuat pasta gigi sendiri.
155
00:08:38,958 --> 00:08:40,333
Terima kasih, Pipp.
156
00:08:40,417 --> 00:08:41,708
Tak masalah, Windy.
157
00:08:41,792 --> 00:08:45,000
Ini menjadi kesuksesan terbesar
Mane Melody.
158
00:08:45,083 --> 00:08:47,875
Harus apa dengan kesuksesan ini?
159
00:08:47,958 --> 00:08:51,542
Ya, aroma kesuksesan yang manis.
160
00:08:58,333 --> 00:09:00,875
Kau akan bilang kita mau ke mana?
161
00:09:00,958 --> 00:09:02,667
- Bridlewood.
- Ada apa?
162
00:09:02,750 --> 00:09:04,250
Pasar Malam Breezie.
163
00:09:04,333 --> 00:09:08,000
Kau pikir Breezies
bisa membantu dengan ini?
164
00:09:08,083 --> 00:09:11,125
Ayolah, Suns.
Ada banyak benda mistis tua di sana.
165
00:09:11,208 --> 00:09:13,500
Mungkin ada dekoder peta.
166
00:09:13,583 --> 00:09:17,833
- Jika tidak, kita beli camilan favoritmu.
- Es krim beri tiga lapis!
167
00:09:17,917 --> 00:09:20,625
Tiga sendok. Mungkin juga ada obat ajaib
168
00:09:20,708 --> 00:09:22,167
agar kukumu wangi.
169
00:09:22,250 --> 00:09:24,708
- Hei!
- Itu bau, Kawan.
170
00:09:25,292 --> 00:09:26,250
Kau tak salah.
171
00:09:30,792 --> 00:09:33,208
Ini bagus untuk bisnis, Jazz.
172
00:09:33,292 --> 00:09:34,875
Itu akan tampak bagus.
173
00:09:34,958 --> 00:09:37,708
Ya, tapi aku ingin tahu…
174
00:09:37,792 --> 00:09:40,750
Hanya saja… Bagaimana, ya? Baunya.
175
00:09:40,833 --> 00:09:42,917
Apa itu bagian dari paket?
176
00:09:43,000 --> 00:09:45,667
Seluruh perawatan ini, dari bahan mentah,
177
00:09:45,750 --> 00:09:49,500
pengalaman duduk di kursi itu,
kilauan indah,
178
00:09:49,583 --> 00:09:54,500
dan ya, bahkan baunya,
adalah bagian dari perawatan spesial.
179
00:09:54,583 --> 00:09:57,583
Kau akan membicarakan ini
untuk waktu lama.
180
00:09:57,667 --> 00:09:58,500
Ya!
181
00:09:59,292 --> 00:10:01,708
Apa dia tak menciumnya?
182
00:10:01,792 --> 00:10:03,833
Aku juga bertanya-tanya.
183
00:10:03,917 --> 00:10:05,917
Teman-temanku harus melihat ini.
184
00:10:07,125 --> 00:10:09,375
Ini fantastis!
185
00:10:09,458 --> 00:10:10,833
Beri tahu teman kalian.
186
00:10:10,917 --> 00:10:14,000
Masih ada banyak "Ramuan oleh Pipp".
187
00:10:22,333 --> 00:10:24,917
Kami mencari cara membaca peta ini.
188
00:10:25,000 --> 00:10:27,042
Kami pikir ini peta.
189
00:10:29,833 --> 00:10:30,958
Ini bukan peta?
190
00:10:34,042 --> 00:10:36,458
Kurasa dia juga bilang kau bau.
191
00:10:36,542 --> 00:10:39,792
Mau beli es krim beri tiga lapis sekarang?
192
00:10:42,792 --> 00:10:44,333
Jazz, kau lihat ini?
193
00:10:44,417 --> 00:10:47,625
Ya, kurasa mereka
ingin mengingat waktunya di sini.
194
00:10:47,708 --> 00:10:51,417
Jika begini,
perawatan ini akan habis di akhir pekan.
195
00:10:51,500 --> 00:10:52,917
Semuanya lancar.
196
00:10:53,000 --> 00:10:56,208
Para poni memang suka perawatan kita.
197
00:10:56,292 --> 00:10:58,583
Ya, tapi tidak seperti ini.
198
00:10:58,667 --> 00:11:00,625
Rumornya akan luar biasa.
199
00:11:05,417 --> 00:11:07,500
Udara segar tak merugikan.
200
00:11:07,583 --> 00:11:10,792
Yang benar saja. Kau pasti tahu.
201
00:11:10,875 --> 00:11:15,167
Bahan krim kuku berkilau itu
amat sangat bau.
202
00:11:15,250 --> 00:11:17,250
Moncong kami bisa copot.
203
00:11:17,333 --> 00:11:20,750
Aku tak tahu
harus setuju atau tersinggung.
204
00:11:20,833 --> 00:11:23,667
Tunggu, jika kau tak suka perawatan ini,
205
00:11:23,750 --> 00:11:26,125
kenapa merekamnya dengan ponsel?
206
00:11:26,208 --> 00:11:28,542
Itu "Tantangan Mane Melody yang Bau".
207
00:11:28,625 --> 00:11:29,500
Apa?
208
00:11:29,583 --> 00:11:31,917
Itu tes ketahanan viral terbaru.
209
00:11:32,000 --> 00:11:35,208
Jika bisa kau lewati tanpa mata berair,
210
00:11:35,292 --> 00:11:37,333
tandai temanmu, mereka harus coba.
211
00:11:37,417 --> 00:11:41,708
Jadi, perawatan kuku terbaru kami
menjadi lelucon di internet?
212
00:11:41,792 --> 00:11:44,000
Ya, tapi ini sangat bagus.
213
00:11:44,083 --> 00:11:46,042
Hei, tunjukkan ponselmu ke Jazz.
214
00:11:48,167 --> 00:11:49,167
Oh! Ih!
215
00:11:49,250 --> 00:11:51,333
Ya ampun. Ini menjadi tren?
216
00:11:51,417 --> 00:11:52,833
Apa itu, Jazz?
217
00:11:52,917 --> 00:11:56,000
Kenapa terkejut?
Kau seperti habis melihat hantu.
218
00:11:56,083 --> 00:11:57,042
Ya, itu dia.
219
00:11:57,125 --> 00:12:00,083
Ini video berburu hantu di YouHoof.
220
00:12:00,167 --> 00:12:02,375
Aku takut.
221
00:12:02,958 --> 00:12:04,125
Hantu!
222
00:12:05,125 --> 00:12:05,958
Ponselku!
223
00:12:06,500 --> 00:12:09,083
Kau seperti Hitch. Dasar penakut.
224
00:12:15,167 --> 00:12:18,000
Kurasa Breezies tak tahu apa ini.
225
00:12:18,583 --> 00:12:19,708
Kita pergi?
226
00:12:19,792 --> 00:12:22,125
Aku benci pergi dengan tangan kosong.
227
00:12:22,208 --> 00:12:24,125
Tapi perut tidak kosong!
228
00:12:27,125 --> 00:12:28,000
Halo.
229
00:12:32,083 --> 00:12:34,958
Kurasa kau keliru. Itu bukan milikku.
230
00:12:39,333 --> 00:12:41,833
Apa katanya? Tampaknya serius.
231
00:12:41,917 --> 00:12:44,375
Bisa kuterjemahkan lewat aplikasi baruku.
232
00:12:48,708 --> 00:12:50,708
Poni istimewa sudah dinantikan.
233
00:12:50,792 --> 00:12:54,167
Poni penuh harapan. Kaulah yang terpilih.
234
00:12:54,250 --> 00:12:56,417
- Aku?
- Itu agak aneh.
235
00:12:57,917 --> 00:12:59,417
Tapi anehnya menyanjung.
236
00:12:59,500 --> 00:13:03,583
Bagus sekali. Warnanya keren.
Itu tampak sangat tua.
237
00:13:03,667 --> 00:13:06,083
Ini indah. Terima kasih banyak.
238
00:13:09,667 --> 00:13:12,583
Ingat, poni tak sendiri saat ada teman.
239
00:13:12,667 --> 00:13:14,042
Selamat tinggal.
240
00:13:14,542 --> 00:13:17,125
Tadi itu nyata? Apa aku bermimpi?
241
00:13:17,208 --> 00:13:19,958
Apa maksudnya "yang terpilih"?
242
00:13:20,042 --> 00:13:25,083
Entahlah, tapi sepertinya
misteri muncul di mana-mana.
243
00:13:25,167 --> 00:13:26,667
Ayo kita pecahkan.
244
00:13:28,167 --> 00:13:31,375
- Ayo cari petunjuk lagi.
- Kembali ke Bright House?
245
00:13:31,458 --> 00:13:34,500
Aku hanya perlu selidiki satu hal dahulu.
246
00:13:36,667 --> 00:13:39,000
Apa? Es krim membantuku berpikir.
247
00:13:42,625 --> 00:13:45,500
Aku tak melihatmu seharian. Kau dari mana?
248
00:13:45,583 --> 00:13:48,375
Ruang hiburan?
249
00:13:48,958 --> 00:13:52,583
Lain kali, beri tahu aku.
Aku mencari-carimu.
250
00:13:52,667 --> 00:13:54,917
Aku pasti tak dengar. Maaf.
251
00:13:55,000 --> 00:13:55,958
Lanjutkan.
252
00:13:56,042 --> 00:13:58,250
Kita gagal, poni-poni itu lolos
253
00:13:58,333 --> 00:14:00,125
sebelum kurebut Tanda Imutnya,
254
00:14:00,208 --> 00:14:04,250
tapi aku bekerja keras
membuat rencana baru.
255
00:14:04,750 --> 00:14:06,042
Tunggu sebentar…
256
00:14:06,125 --> 00:14:08,417
Katamu kau di ruang hiburan?
257
00:14:08,500 --> 00:14:10,000
Ya?
258
00:14:10,083 --> 00:14:13,792
Ruang hiburan timur atau barat?
259
00:14:13,875 --> 00:14:15,333
Timur?
260
00:14:15,417 --> 00:14:16,750
Masuk akal.
261
00:14:16,833 --> 00:14:19,208
Kusimpan laba-laba di sayap barat.
262
00:14:19,292 --> 00:14:22,042
Harus dibersihkan. Tulis di daftar.
263
00:14:22,125 --> 00:14:25,625
Aku akan lakukan "TMMB",
Tantangan Mane Melody yang Bau.
264
00:14:25,708 --> 00:14:28,625
Aku ditandai Sugar Moonlight.
Aku berikutnya.
265
00:14:28,708 --> 00:14:32,583
Hei, Poni Cantik, terima kasih
telah menjadikan ini hari terbaik
266
00:14:32,667 --> 00:14:35,750
dalam sejarah salon menyanyi kami.
267
00:14:37,333 --> 00:14:40,667
Aroma kesuksesan sungguh manis!
268
00:14:45,458 --> 00:14:48,083
Apa kabar? Aku Shutter Snap.
269
00:14:48,167 --> 00:14:50,458
Tren hari ini, poni di Maretime Bay
270
00:14:50,542 --> 00:14:53,042
mengantre di salon Princess Pipp
271
00:14:53,125 --> 00:14:55,458
untuk "Tantangan Mane Melody yang Bau".
272
00:14:55,542 --> 00:14:57,250
Kau bisa tahan baunya?
273
00:14:57,750 --> 00:14:58,750
Menonton apa?
274
00:15:00,167 --> 00:15:01,042
Hei!
275
00:15:01,125 --> 00:15:04,208
Kenapa kau buang ponsel Posey?
276
00:15:05,208 --> 00:15:09,917
Semua poni harus fokus
pada zen perawatan saat mereka di sini.
277
00:15:10,000 --> 00:15:11,583
Ponsel mengganggu.
278
00:15:17,500 --> 00:15:19,583
Kenapa aku tak bisa jujur padanya?
279
00:15:23,792 --> 00:15:24,625
Lari cepat.
280
00:15:24,708 --> 00:15:27,833
Secepat apa kau bisa keluar?
Seperti saat latihan.
281
00:15:29,250 --> 00:15:31,625
Keamanan yang utama, Kawan.
282
00:15:31,708 --> 00:15:33,417
Dan mulai!
283
00:15:36,583 --> 00:15:37,958
Tipikal Sparky.
284
00:15:38,042 --> 00:15:41,292
Untuk apa kutaruh kerucut? Dasar konyol.
285
00:15:41,375 --> 00:15:45,167
Hei. Pas sekali,
Sparky gagal di latihan keselamatan.
286
00:15:45,250 --> 00:15:47,625
Ya, Untuk apa menaruh kerucut?
287
00:15:47,708 --> 00:15:49,750
Tepat. Ada kabar apa?
288
00:15:49,833 --> 00:15:53,458
Kami menyelidiki misteri
dan menemukan misteri lain.
289
00:15:53,542 --> 00:15:56,750
Breezie memberiku
liontin kuno ini. Keren, ya?
290
00:15:56,833 --> 00:15:59,667
Sangat keren. Tapi apa fungsinya?
291
00:15:59,750 --> 00:16:02,208
Entah. Menurutku, ini cantik.
292
00:16:02,292 --> 00:16:05,125
Yang penting perkataan Breezie itu.
293
00:16:05,208 --> 00:16:07,875
"Poni tak sendiri saat ada teman."
294
00:16:09,042 --> 00:16:11,250
Kau jago teka-teki. Apa ini?
295
00:16:11,333 --> 00:16:13,625
Kami pikir ini potongan peta.
296
00:16:13,708 --> 00:16:14,708
Aku tak tahu.
297
00:16:14,792 --> 00:16:16,708
Biar kuperiksa arsip lama,
298
00:16:16,792 --> 00:16:18,667
siapa tahu ada peta yang mirip.
299
00:16:18,750 --> 00:16:21,042
Kabari kami. Terima kasih, Hitch.
300
00:16:21,125 --> 00:16:23,375
Tentu! Jika lihat Sparky di luar,
301
00:16:23,458 --> 00:16:25,292
bisa minta dia masuk?
302
00:16:25,375 --> 00:16:26,250
Pasti.
303
00:16:31,292 --> 00:16:32,292
Itu baru.
304
00:16:32,792 --> 00:16:35,083
Sisikmu kenapa, Kawan?
305
00:16:39,250 --> 00:16:43,750
…dan selama ini,
sihir menghilang dari alam kita.
306
00:16:43,833 --> 00:16:48,167
Para naga telah tertidur
dalam hibernasi yang dalam,
307
00:16:48,250 --> 00:16:52,292
tapi kini sihir telah kembali,
para naga terbangun.
308
00:16:52,375 --> 00:16:56,958
Itu terbukti
dengan keberadaan bayi naga itu.
309
00:16:57,792 --> 00:17:02,375
Puncak rencana brilianku
adalah menyusup ke Negeri Naga
310
00:17:02,458 --> 00:17:07,250
untuk menyihir dan merasuki mereka
demi tujuan licikku.
311
00:17:08,750 --> 00:17:10,500
Baiklah, jika sudah selesai…
312
00:17:10,583 --> 00:17:11,708
Sudah.
313
00:17:11,792 --> 00:17:14,042
Aku ingat harus cari info untukmu.
314
00:17:14,125 --> 00:17:17,125
Info bagus harus disampaikan.
Maksudku, sudah!
315
00:17:17,208 --> 00:17:18,750
Jangan lama-lama.
316
00:17:18,833 --> 00:17:22,667
Banyak bagan dan catatan jahat
yang harus dibahas.
317
00:17:27,583 --> 00:17:29,500
Pipp, aku di sini untuk…
318
00:17:30,083 --> 00:17:31,208
Astaga!
319
00:17:31,292 --> 00:17:34,458
Kenapa salon ini bau stinkthistle?
320
00:17:34,542 --> 00:17:36,375
Hei, dengar, Izzy.
321
00:17:36,458 --> 00:17:37,750
Ada apa?
322
00:17:37,833 --> 00:17:40,250
Pipp di belakang, kukatakan sekarang.
323
00:17:40,333 --> 00:17:44,167
Tanaman yang Pipp petik
membuat kuku berkilau,
324
00:17:44,250 --> 00:17:45,625
tapi aromanya…
325
00:17:45,708 --> 00:17:47,250
Bau busuk!
326
00:17:47,333 --> 00:17:49,083
Itu disebut stinkthistle.
327
00:17:49,167 --> 00:17:50,125
Kau tahu?
328
00:17:50,917 --> 00:17:53,833
Pipp memetik tanaman terbau di Bridlewood.
329
00:17:53,917 --> 00:17:57,125
Jika lama terpapar, poni jadi terbiasa.
330
00:17:57,208 --> 00:17:59,417
Pantas Pipp tak sadar.
331
00:17:59,500 --> 00:18:03,792
Ya, kebanyakan unicorn menjauhinya
karena sangat bau.
332
00:18:03,875 --> 00:18:06,583
Maksudmu, aku juga sudah terbiasa
333
00:18:06,667 --> 00:18:10,083
dan ini lebih bau dari yang kucium?
334
00:18:10,167 --> 00:18:12,458
Para pelanggan yang malang.
335
00:18:12,542 --> 00:18:15,917
Kenapa aku tak bilang sejak awal?
336
00:18:17,083 --> 00:18:18,500
Izzy, semua masuk akal.
337
00:18:18,583 --> 00:18:20,875
Tapi aku gugup memberi tahu Pipp.
338
00:18:20,958 --> 00:18:23,458
Dia bekerja keras untuk ini.
339
00:18:23,542 --> 00:18:25,417
Bagaimana jika semua kacau?
340
00:18:25,500 --> 00:18:26,625
Kau harus.
341
00:18:26,708 --> 00:18:29,417
Dia akan sedih jika tahu ini bau,
342
00:18:29,500 --> 00:18:32,542
tapi jika dia tahu ini tantangan viral?
343
00:18:32,625 --> 00:18:34,083
Dia akan hancur!
344
00:18:34,167 --> 00:18:38,917
Jazz, jika kau menjadi bahan lelucon
dalam tren viral,
345
00:18:39,000 --> 00:18:40,625
apa kau tak mau tahu?
346
00:18:41,625 --> 00:18:42,750
Ya.
347
00:18:47,000 --> 00:18:49,292
- Misty!
- Lihat liontin tua ini.
348
00:18:49,375 --> 00:18:53,000
Opaline. Naga. Terbangun. Sihir!
349
00:18:53,083 --> 00:18:54,125
Ambilkan dia air.
350
00:18:54,208 --> 00:18:55,500
Beri dia ruang.
351
00:18:56,375 --> 00:18:58,292
Apa yang terjadi?
352
00:18:58,375 --> 00:19:01,083
Opaline akan turun ke Negeri Naga,
353
00:19:01,167 --> 00:19:03,167
menyihir, dan merasuki mereka.
354
00:19:03,250 --> 00:19:06,958
Untuk kejahatan! Dan masih banyak lagi.
355
00:19:09,083 --> 00:19:09,917
Bau apa itu?
356
00:19:10,500 --> 00:19:12,417
Tak ada. Katakan semuanya.
357
00:19:12,500 --> 00:19:14,417
Akan kami ceritakan temuan kami.
358
00:19:20,958 --> 00:19:23,625
Itu sungguh gila.
359
00:19:24,208 --> 00:19:26,375
Kita harus istirahat.
360
00:19:26,458 --> 00:19:28,875
Ya, hari ini cukup melelahkan.
361
00:19:28,958 --> 00:19:30,458
Jadi, begini.
362
00:19:30,542 --> 00:19:33,000
Pipper. Pippito. Pipperoo.
363
00:19:33,625 --> 00:19:35,750
Kau tak pernah memberiku julukan.
364
00:19:35,833 --> 00:19:39,000
Ada apa ini? Kau boleh jujur padaku.
365
00:19:40,042 --> 00:19:42,000
Bagaimana mengatakannya?
366
00:19:44,208 --> 00:19:46,667
Kau memetik tanaman terbau di hutan
367
00:19:46,750 --> 00:19:49,833
dan membuatnya menjadi losion yang bau.
368
00:19:50,667 --> 00:19:52,042
- Benarkah?
- Ya.
369
00:19:52,125 --> 00:19:54,375
Dan semua pelanggan hari ini…
370
00:19:54,458 --> 00:19:57,458
Ini menjadi Tantangan Mane Melody yang Bau
371
00:19:57,542 --> 00:19:59,625
karena stinkthistle sangat bau,
372
00:19:59,708 --> 00:20:02,083
mereka tak tahan di dekatnya.
373
00:20:03,167 --> 00:20:04,833
- Menjijikkan!
- Ih!
374
00:20:06,292 --> 00:20:07,917
Astaga!
375
00:20:08,000 --> 00:20:09,208
Baunya!
376
00:20:11,333 --> 00:20:14,000
Tidak. Wah!
377
00:20:14,083 --> 00:20:16,333
Itu masuk akal.
378
00:20:16,417 --> 00:20:19,625
Tingkah kalian sangat aneh hari ini.
379
00:20:19,708 --> 00:20:22,833
Dan aku terbiasa dengan baunya?
380
00:20:22,917 --> 00:20:23,958
Ini gawat.
381
00:20:25,500 --> 00:20:27,750
Tunggu, kau tak marah?
382
00:20:27,833 --> 00:20:32,667
Rasanya tak enak
menjadi bahan lelucon di seluruh kota,
383
00:20:32,750 --> 00:20:35,333
tapi kau tahu apa yang melegakan?
384
00:20:35,417 --> 00:20:37,833
Teman yang bisa jujur denganmu.
385
00:20:37,917 --> 00:20:42,542
Teman harus selalu merasa nyaman
untuk saling berkata jujur.
386
00:20:42,625 --> 00:20:44,792
Bahkan soal bau.
387
00:20:44,875 --> 00:20:47,250
Maaf aku merahasiakan ini darimu.
388
00:20:47,333 --> 00:20:52,125
Tak apa-apa. Sekarang, bantu aku
memotong harga secara drastis.
389
00:20:52,208 --> 00:20:55,125
- Ramuan oleh Pipp berikutnya akan…
- Sederhana?
390
00:20:55,208 --> 00:20:56,583
Pakai bahan klasik.
391
00:20:56,667 --> 00:20:58,292
Oh! Aku suka itu.
392
00:20:58,375 --> 00:21:00,458
Pipp! Ketemu!
393
00:21:00,958 --> 00:21:03,833
Kutemukan bahan penetral
yang sulit ditemukan.
394
00:21:03,917 --> 00:21:05,542
Pinkthistle.
395
00:21:05,625 --> 00:21:07,958
Dari Bridlewood. Coba cium.
396
00:21:08,667 --> 00:21:11,375
Aroma terharum yang pernah kucium!
397
00:21:11,458 --> 00:21:13,750
Kilaunya tetap ada dan baunya hilang.
398
00:21:13,833 --> 00:21:16,667
Dan ini alami, seperti keinginanku.
399
00:21:17,375 --> 00:21:19,833
Ramuan oleh Pipp terselamatkan!
400
00:21:19,917 --> 00:21:23,375
Haruskah aku mulai
promosi media sosial atau kau?
401
00:21:23,458 --> 00:21:27,250
Bersama-sama.
Tapi kali ini, tanpa bau busuk.
402
00:22:00,167 --> 00:22:02,917
Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina