1
00:00:12,583 --> 00:00:15,083
Je pars à la cueillette
2
00:00:15,167 --> 00:00:17,250
À la cueillette mignonnette
3
00:00:18,375 --> 00:00:20,458
Oh, la lumière est super.
4
00:00:20,542 --> 00:00:21,667
Selfie nature.
5
00:00:26,000 --> 00:00:28,625
Les fleurs pour mes produits !
6
00:00:28,708 --> 00:00:31,375
Regardez où vous allez, les plantes.
7
00:00:31,458 --> 00:00:33,833
Ça fait vraiment mal. Quoi ?
8
00:00:34,917 --> 00:00:39,917
Ce chardon encreur a fait briller
mes sabots comme un miroir !
9
00:00:40,417 --> 00:00:43,833
Mon appli sur les plantes
ne m'avait rien dit.
10
00:00:44,792 --> 00:00:46,625
Ça me donne une idée.
11
00:00:47,792 --> 00:00:51,208
Ça alors ! Mon avenir s'annonce brillant.
12
00:00:51,292 --> 00:00:54,625
Je ne dis jamais "ça alors."
Ça doit être une bonne idée !
13
00:00:57,083 --> 00:01:01,375
L'odeur est forte, mais quel éclat !
14
00:01:07,417 --> 00:01:10,125
C'est le moment de briller
15
00:01:10,208 --> 00:01:11,958
C'est le moment d'étinceler
16
00:01:13,917 --> 00:01:16,333
Nous marcherons ensemble
17
00:01:16,417 --> 00:01:18,333
Y a tant de choses à apprendre
18
00:01:18,417 --> 00:01:21,833
L'amitié va s'étendre
Tendre, tendre
19
00:01:23,125 --> 00:01:26,458
Il y a de l'amitié dans l'air
20
00:01:26,542 --> 00:01:28,333
Tous les poneys de la terre
21
00:01:28,417 --> 00:01:32,125
Seront par sa force éblouis
22
00:01:32,208 --> 00:01:34,250
Entrons dans une nouvelle ère
23
00:01:34,333 --> 00:01:36,542
Poney juré, ça va vous plaire
24
00:01:36,625 --> 00:01:40,875
Les poneys, allons !
Soyons unis !
25
00:01:40,958 --> 00:01:45,417
MARQUONS LES ESPRITS !
26
00:01:48,375 --> 00:01:51,542
Jazz, regarde ! Pour embellir l'endroit.
27
00:01:51,625 --> 00:01:52,958
C'est très…
28
00:01:53,875 --> 00:01:55,542
Joli, très joli.
29
00:01:55,625 --> 00:01:56,750
En quel honneur ?
30
00:01:56,833 --> 00:01:59,583
Laisse-moi répondre par une question.
31
00:01:59,667 --> 00:02:02,333
As-tu déjà vu des sabots aussi brillants ?
32
00:02:02,417 --> 00:02:04,125
Ils scintillent vraiment.
33
00:02:04,208 --> 00:02:06,583
Tu pourrais éclairer le ciel entier.
34
00:02:07,708 --> 00:02:10,125
Grâce à cette plante parfaite.
35
00:02:10,208 --> 00:02:14,708
Une découverte miracle
qui pousse partout dans Bridebois.
36
00:02:14,792 --> 00:02:16,375
Y a du potentiel.
37
00:02:16,458 --> 00:02:19,083
C'est super, car nos ventes ont chuté
38
00:02:19,167 --> 00:02:21,875
depuis notre dernière promotion ratée.
39
00:02:22,833 --> 00:02:24,333
Enlevez-le-moi !
40
00:02:26,250 --> 00:02:30,583
La glace comme masque de beauté
n'était pas une très bonne idée.
41
00:02:30,667 --> 00:02:32,583
En effet.
42
00:02:32,667 --> 00:02:33,875
Mauvaise idée.
43
00:02:33,958 --> 00:02:36,250
Mais ces sabots brillants, c'est super.
44
00:02:36,333 --> 00:02:39,917
Essayons. Qui sera notre cobaye ?
45
00:02:41,542 --> 00:02:44,167
Zipp ! C'est ton jour de chance.
46
00:02:44,250 --> 00:02:48,292
Tu as droit
à une sabocure de luxe gratuite.
47
00:02:49,000 --> 00:02:52,292
On a hâte de savoir ton avis
sur cette découverte :
48
00:02:52,375 --> 00:02:53,583
le chardon encreur !
49
00:02:54,125 --> 00:02:55,375
Ça va ?
50
00:02:55,958 --> 00:02:58,333
Oui. J'ai autre chose en tête.
51
00:02:58,417 --> 00:03:00,833
Je suis occupée. À la prochaine.
52
00:03:00,917 --> 00:03:01,875
Tu fais quoi ?
53
00:03:01,958 --> 00:03:03,500
Une enquête. Salut !
54
00:03:05,833 --> 00:03:07,333
Ce truc sent mauvais !
55
00:03:09,625 --> 00:03:11,750
Sunny ! Tu as de la chance.
56
00:03:11,833 --> 00:03:13,458
Tu seras la première
57
00:03:13,542 --> 00:03:17,083
à essayer notre nouvelle
sabocure naturelle.
58
00:03:17,167 --> 00:03:19,042
Ah bon ? D'accord.
59
00:03:21,750 --> 00:03:23,875
Alors ? T'en penses quoi ?
60
00:03:27,292 --> 00:03:30,208
Ne t'inquiète pas.
Je sais que la plante
61
00:03:30,292 --> 00:03:33,167
sent un peu mauvais au début,
62
00:03:33,250 --> 00:03:37,083
mais cette super crème est inodore.
63
00:03:37,167 --> 00:03:39,500
La touche de luxe parfaite
64
00:03:39,583 --> 00:03:43,875
pour ceux qui veulent
des sabots brillants durables !
65
00:03:44,875 --> 00:03:47,208
Tu as raison. Pas mal.
66
00:03:49,083 --> 00:03:52,000
Oui. Super sympa.
67
00:03:52,750 --> 00:03:55,250
J'ai hâte de commencer la vente !
68
00:03:55,333 --> 00:03:56,958
Je dois répéter mon argumentaire.
69
00:03:57,958 --> 00:03:59,875
Bonjour, mes poneys glamour.
70
00:03:59,958 --> 00:04:02,375
Ce nouveau soin spécial
71
00:04:02,458 --> 00:04:05,292
rendra vos sabots aussi brillants
que votre éclat.
72
00:04:05,375 --> 00:04:09,417
Profitez bien de cette exclusivité
du salon Melodia.
73
00:04:09,500 --> 00:04:10,792
Super, Ruby.
74
00:04:10,875 --> 00:04:13,250
On va faire plein de ventes !
75
00:04:13,333 --> 00:04:15,917
Désolée pour l'odeur.
Mais tu es superbe.
76
00:04:16,000 --> 00:04:18,917
J'adore. Regarde cette brillance.
77
00:04:19,500 --> 00:04:22,917
Bonne chance pour le lancement.
Ouvre un peu la fenêtre ?
78
00:04:23,000 --> 00:04:24,125
Bonne idée.
79
00:04:35,792 --> 00:04:38,042
Il doit y avoir autre chose.
80
00:04:42,458 --> 00:04:44,542
Tu t'es fait avoir ?
81
00:04:44,625 --> 00:04:46,792
Je voulais juste aider.
82
00:04:46,875 --> 00:04:49,208
Et l'odeur disparaît un peu.
83
00:04:49,292 --> 00:04:51,125
Ou je m'y suis habituée.
84
00:04:51,208 --> 00:04:53,250
Qu'est-ce que tu fais ?
85
00:04:53,333 --> 00:04:55,042
Mes pistes n'ont rien donné.
86
00:04:55,125 --> 00:04:57,708
J'ai relu ce livre sur les alicornes,
87
00:04:57,792 --> 00:05:01,000
et certains évènements ne collent pas.
88
00:05:01,083 --> 00:05:03,333
Mon père disait toujours
89
00:05:03,417 --> 00:05:06,500
qu'on ne cesse jamais de découvrir
le passé.
90
00:05:06,583 --> 00:05:10,417
C'est ça.
Ton père faisait des recherches, non ?
91
00:05:10,500 --> 00:05:13,542
Harry t'a laissé des objets ?
92
00:05:13,625 --> 00:05:14,958
Des indices potentiels ?
93
00:05:15,042 --> 00:05:18,625
On a beaucoup perdu
quand le phare a été détruit.
94
00:05:18,708 --> 00:05:23,917
Il me reste des choses,
mais je les ai déjà examinées.
95
00:05:24,000 --> 00:05:28,458
Deux têtes valent mieux qu'une,
et je suis détective professionnelle.
96
00:05:28,542 --> 00:05:32,292
On peut essayer.
Mon père l'aurait peut-être voulu.
97
00:05:32,375 --> 00:05:34,292
Je vais les chercher maintenant.
98
00:05:39,042 --> 00:05:42,083
Spectateurs occasionnels et chérubins,
99
00:05:42,167 --> 00:05:44,417
j'ai quelque chose pour vous.
100
00:05:44,500 --> 00:05:47,750
Le soin de luxe dont vous avez besoin.
101
00:05:47,833 --> 00:05:53,000
Faites-vous plaisir.
Le salon Melodia vous offre le mieux.
102
00:05:53,083 --> 00:05:58,542
Vos sabots seront plus brillants
qu'un cristal au clair de lune.
103
00:05:59,375 --> 00:06:02,292
Heureusement que l'odeur
ne traverse pas le téléphone.
104
00:06:02,792 --> 00:06:04,167
Là ! Aide-moi.
105
00:06:06,625 --> 00:06:07,792
Je l'ai.
106
00:06:09,833 --> 00:06:13,458
On aurait mieux fait de voler.
C'est quoi, d'après toi ?
107
00:06:13,542 --> 00:06:15,583
Un morceau de carte ?
108
00:06:18,125 --> 00:06:21,417
Je ne vois que le mot "échelle".
109
00:06:21,500 --> 00:06:24,333
Parfois, les cartes indiquent l'échelle.
110
00:06:25,042 --> 00:06:25,958
Je ne sais pas.
111
00:06:26,042 --> 00:06:30,542
Mon père et moi dessinions souvent
des cartes de lieux imaginaires.
112
00:06:30,625 --> 00:06:31,958
C'est sûrement rien.
113
00:06:32,042 --> 00:06:35,500
Un détective n'abandonne jamais un indice.
114
00:06:35,583 --> 00:06:37,417
- C'est peut-être une piste.
- Vers où ?
115
00:06:37,500 --> 00:06:40,042
Ça ne va pas nous tomber dessus.
116
00:06:41,292 --> 00:06:43,000
Ou peut-être que si.
117
00:06:45,917 --> 00:06:46,833
Oui !
118
00:06:51,083 --> 00:06:53,958
J'ai un bon pressentiment. Pas toi ?
119
00:06:54,042 --> 00:06:56,750
Oui. Bien sûr. Tout à fait.
120
00:06:56,833 --> 00:06:58,625
Ça va être un spectacle.
121
00:06:58,708 --> 00:07:00,875
Enfin, spectaculaire.
122
00:07:03,333 --> 00:07:06,792
- Moi d'abord !
- Bienvenue !
123
00:07:06,875 --> 00:07:10,417
Il y a assez de luxe pour tous !
Pas vrai ?
124
00:07:10,500 --> 00:07:15,250
Oui. Bien sûr. Chaque client qui le désire
recevra un traitement.
125
00:07:15,333 --> 00:07:17,083
En option.
126
00:07:17,167 --> 00:07:18,958
Mais il ne faut pas…
127
00:07:19,833 --> 00:07:23,333
rater ce super soin de beauté.
128
00:07:24,583 --> 00:07:27,542
C'est mieux. Sortons la lotion
129
00:07:27,625 --> 00:07:29,958
et commençons cette fête scintillante.
130
00:07:37,958 --> 00:07:39,542
- Tu as vu ?
- Oui !
131
00:07:39,625 --> 00:07:42,542
Enfin, je crois. Tu vois quoi ?
132
00:07:42,625 --> 00:07:45,667
Un scintillement.
Serait-ce un objet magique ?
133
00:07:45,750 --> 00:07:48,833
- Regarde.
- Ce truc est super !
134
00:07:48,917 --> 00:07:51,125
Oui. Mais tu vois ?
135
00:07:51,208 --> 00:07:53,292
Peut-être ? Je ne sais pas.
136
00:07:53,375 --> 00:07:57,875
Si on veut toucher le fond
de cette affaire, on doit sortir.
137
00:07:57,958 --> 00:07:59,375
Poser des questions.
138
00:07:59,458 --> 00:08:02,792
Peut-être bien.
Et je sais par où commencer.
139
00:08:02,875 --> 00:08:04,250
Youpi ! Une sortie !
140
00:08:04,833 --> 00:08:06,583
Une enquête.
141
00:08:12,875 --> 00:08:15,875
C'est du jamais vu. Pas vrai ?
142
00:08:15,958 --> 00:08:18,875
Je ne vois plus rien,
c'est trop lumineux.
143
00:08:18,958 --> 00:08:19,958
Mes yeux !
144
00:08:20,625 --> 00:08:23,167
Je n'ai jamais rien senti de tel.
145
00:08:23,250 --> 00:08:25,500
Ce n'est pas vraiment du jamais vu.
146
00:08:25,583 --> 00:08:27,500
C'est juste lumineux. Mais ça ?
147
00:08:28,708 --> 00:08:30,667
C'est une autre histoire.
148
00:08:32,583 --> 00:08:34,458
- Salut, Ruby.
- Salut !
149
00:08:34,542 --> 00:08:38,875
Rien vu d'aussi brillant depuis
que j'ai fait mon propre dentifrice.
150
00:08:38,958 --> 00:08:40,333
Merci, Ruby.
151
00:08:40,417 --> 00:08:41,750
De rien, Windy.
152
00:08:41,833 --> 00:08:44,917
C'est le plus grand succès du salon.
153
00:08:45,000 --> 00:08:47,875
Que va-t-on faire de tout ce succès ?
154
00:08:47,958 --> 00:08:51,542
Oui, le doux parfum… du succès.
155
00:08:58,333 --> 00:09:00,833
Tu veux bien me dire où on va ?
156
00:09:00,917 --> 00:09:02,667
- À Bridebois.
- Pourquoi ?
157
00:09:02,750 --> 00:09:04,250
Le marché de nuit des ponillons.
158
00:09:04,333 --> 00:09:08,000
Tu crois qu'ils pourront nous aider ?
159
00:09:08,083 --> 00:09:11,125
Cet endroit est rempli
de vieux trucs mystiques.
160
00:09:11,208 --> 00:09:13,500
Ils ont peut-être un décodeur.
161
00:09:13,583 --> 00:09:16,167
Sinon, je t'achèterai
ta friandise préférée.
162
00:09:16,250 --> 00:09:17,833
Glace aux trois baies ?
163
00:09:17,917 --> 00:09:20,208
À trois boules.
Et ils ont peut-être un remède
164
00:09:20,292 --> 00:09:22,167
pour l'odeur de tes sabots.
165
00:09:22,250 --> 00:09:24,708
- Hé !
- Ça sent vraiment.
166
00:09:25,292 --> 00:09:26,250
C'est vrai.
167
00:09:30,792 --> 00:09:32,792
C'est super pour les affaires.
168
00:09:33,292 --> 00:09:34,875
Ça va être magnifique.
169
00:09:34,958 --> 00:09:37,708
Oui, mais je me demandais…
170
00:09:37,792 --> 00:09:40,833
Comment dire ? Cette odeur ?
171
00:09:40,917 --> 00:09:42,917
Ça fait partie du soin ?
172
00:09:43,000 --> 00:09:45,542
Chaque élément,
les ingrédients naturels.
173
00:09:45,625 --> 00:09:49,500
le fauteuil confortable,
le scintillement,
174
00:09:49,583 --> 00:09:54,500
et… aussi l'odeur,
fait partie de cette unique expérience.
175
00:09:54,583 --> 00:09:57,458
Tu t'en souviendras pendant des lunes.
176
00:09:57,542 --> 00:09:58,375
Oui !
177
00:09:59,292 --> 00:10:01,708
Elle ne le sent pas ?
178
00:10:01,792 --> 00:10:03,833
Je me demande aussi.
179
00:10:03,917 --> 00:10:05,917
Mes amis doivent voir ça.
180
00:10:07,125 --> 00:10:09,375
C'est fantastique !
181
00:10:09,458 --> 00:10:10,917
Passez le mot.
182
00:10:11,000 --> 00:10:14,000
Il y a assez d'élixir
pour tout le monde !
183
00:10:22,333 --> 00:10:24,917
On essaie de décoder cette carte.
184
00:10:25,000 --> 00:10:27,042
On pense que c'est une carte.
185
00:10:29,833 --> 00:10:30,958
Pas une carte ?
186
00:10:34,042 --> 00:10:36,458
Elle dit aussi que tu pues.
187
00:10:36,542 --> 00:10:39,792
Et cette glace aux trois baies ?
188
00:10:42,708 --> 00:10:44,333
Tu vois ça ?
189
00:10:44,417 --> 00:10:47,542
Les poneys veulent vraiment s'en souvenir.
190
00:10:47,625 --> 00:10:51,458
On aura tout vendu
d'ici la fin de la semaine.
191
00:10:51,542 --> 00:10:52,917
Les affaires marchent bien.
192
00:10:53,000 --> 00:10:56,208
Les poneys aimaient nos sabocures avant.
193
00:10:56,292 --> 00:10:58,333
Mais pas comme ça.
194
00:10:58,417 --> 00:11:00,625
Le bouche-à-oreille va être incroyable.
195
00:11:05,375 --> 00:11:07,500
L'air frais ne fait pas de mal.
196
00:11:07,583 --> 00:11:10,792
Je t'en supplie. Tu le sais, toi aussi.
197
00:11:10,875 --> 00:11:15,042
Ce qu'il y a dans cette crème
pue à l'extrême.
198
00:11:15,125 --> 00:11:17,250
Nos museaux vont tomber.
199
00:11:17,333 --> 00:11:20,750
Je ne sais pas
si je dois être d'accord ou vexée.
200
00:11:20,833 --> 00:11:23,583
Mais si personne n'aime le traitement,
201
00:11:23,667 --> 00:11:26,125
pourquoi tout le monde filme ?
202
00:11:26,208 --> 00:11:28,542
C'est le défi du salon Melodeur.
203
00:11:28,625 --> 00:11:29,500
Le quoi ?
204
00:11:29,583 --> 00:11:32,042
Un défi d'endurance viral.
205
00:11:32,125 --> 00:11:35,167
Ceux qui supportent l'odeur
sans pleurer
206
00:11:35,250 --> 00:11:37,333
taguent un ami qui doit essayer.
207
00:11:37,417 --> 00:11:41,708
On se moque de notre nouveau traitement
en ligne ?
208
00:11:41,792 --> 00:11:44,000
Oui, mais c'est très drôle.
209
00:11:44,083 --> 00:11:46,042
Montre-lui ton téléphone.
210
00:11:48,000 --> 00:11:49,167
Oh ! Beurk !
211
00:11:49,250 --> 00:11:51,208
Oh, non. C'est viral ?
212
00:11:51,292 --> 00:11:52,833
Tu regardes quoi ?
213
00:11:52,917 --> 00:11:56,000
On dirait que tu as vu un fantôme.
214
00:11:56,083 --> 00:11:57,333
Oui, c'est ça.
215
00:11:57,417 --> 00:12:00,083
Une vidéo de chasse au fantôme.
216
00:12:00,167 --> 00:12:02,375
J'ai peur.
217
00:12:03,042 --> 00:12:04,542
Un fantôme !
218
00:12:05,125 --> 00:12:06,417
Mon téléphone !
219
00:12:06,500 --> 00:12:09,083
On dirait Hitch. Un vrai poney mouillé.
220
00:12:15,167 --> 00:12:18,000
Personne ne sait de quoi il s'agit.
221
00:12:18,583 --> 00:12:22,125
- On y va ?
- Je déteste partir bredouille.
222
00:12:22,208 --> 00:12:23,875
Mais pas le ventre vide !
223
00:12:26,542 --> 00:12:28,000
Salut.
224
00:12:32,083 --> 00:12:34,958
Il y a erreur. Ce n'est pas à moi.
225
00:12:39,333 --> 00:12:41,708
Que dit-elle ? Ça a l'air sérieux.
226
00:12:41,792 --> 00:12:44,375
Je peux traduire avec mon appli.
227
00:12:48,500 --> 00:12:50,708
Il attend un poney spécial
depuis longtemps.
228
00:12:50,792 --> 00:12:54,167
Un poney plein d'espoir.
Je crois que tu es l'élue.
229
00:12:54,250 --> 00:12:56,417
- Moi ?
- Plutôt étrange.
230
00:12:57,917 --> 00:12:59,417
Mais bizarrement flatteur.
231
00:12:59,500 --> 00:13:03,583
C'est génial. Quelle jolie couleur.
Et il a l'air ancien.
232
00:13:03,667 --> 00:13:06,083
C'est très beau. Merci.
233
00:13:09,750 --> 00:13:12,583
N'oublie pas, un poney qui a des amis
n'est jamais seul.
234
00:13:12,667 --> 00:13:14,458
Je vous dis adieu.
235
00:13:14,542 --> 00:13:17,125
C'est vraiment arrivé ? Je rêve ou quoi ?
236
00:13:17,208 --> 00:13:19,958
Pourquoi a-t-elle dit "l'élue" ?
237
00:13:20,042 --> 00:13:23,542
Je l'ignore,
mais les mystères se multiplient.
238
00:13:23,625 --> 00:13:26,667
Il faut commencer à les résoudre.
239
00:13:28,125 --> 00:13:30,125
La chasse aux indices continue.
240
00:13:30,208 --> 00:13:31,542
On rentre ?
241
00:13:31,625 --> 00:13:34,125
Je dois d'abord enquêter vite fait.
242
00:13:36,667 --> 00:13:39,000
La glace m'aide à penser.
243
00:13:42,542 --> 00:13:45,500
Je ne t'ai pas vue de la journée.
Dans quelle aile étais-tu ?
244
00:13:45,583 --> 00:13:48,375
Les quartiers du divertissement ?
245
00:13:48,458 --> 00:13:52,583
La prochaine fois, préviens-moi.
Je te cherchais.
246
00:13:52,667 --> 00:13:54,917
Je n'ai rien entendu. Pardon.
247
00:13:55,000 --> 00:13:55,833
Passons.
248
00:13:55,917 --> 00:13:58,917
Avoir perdu les poneys avant d'avoir pris
possession de leurs marques
249
00:13:59,000 --> 00:14:00,125
m'a ralentie,
250
00:14:00,208 --> 00:14:04,500
mais je travaille sur mon nouveau plan.
251
00:14:04,583 --> 00:14:05,958
Attends…
252
00:14:06,042 --> 00:14:08,417
Les quartiers du divertissement ?
253
00:14:08,500 --> 00:14:10,000
Oui ?
254
00:14:10,083 --> 00:14:13,792
Ceux de l'est ou ceux de l'ouest ?
255
00:14:13,875 --> 00:14:15,333
De l'est ?
256
00:14:15,417 --> 00:14:16,667
C'est logique.
257
00:14:16,750 --> 00:14:19,042
Les araignées sont toutes à l'ouest.
258
00:14:19,125 --> 00:14:21,625
Il faut nettoyer. Ajoute ça à la liste.
259
00:14:22,125 --> 00:14:25,625
Sur le point de faire le défi Melodeur.
260
00:14:25,708 --> 00:14:28,625
Mon ami Sugar Moonlight m'a nommée.
Je suis la suivante.
261
00:14:28,708 --> 00:14:33,542
Les poneys glamours,
merci pour cette journée historique
262
00:14:33,625 --> 00:14:35,750
dans notre petit salon.
263
00:14:37,292 --> 00:14:40,667
Le succès sent bon !
264
00:14:45,458 --> 00:14:48,083
Salut ! Ici Bob Jectif.
265
00:14:48,167 --> 00:14:50,500
Aujourd'hui, tous les poneys de la Baie
266
00:14:50,583 --> 00:14:53,042
font la queue au salon de Ruby
267
00:14:53,125 --> 00:14:55,500
pour le défi Melodeur.
268
00:14:55,583 --> 00:14:57,667
Saurez-vous supporter l'odeur ?
269
00:14:57,750 --> 00:14:58,750
Tu regardes quoi ?
270
00:15:01,125 --> 00:15:04,208
Pourquoi tu as jeté le portable de Posey ?
271
00:15:05,208 --> 00:15:09,750
Tout le monde devrait se concentrer
sur le traitement zen.
272
00:15:09,833 --> 00:15:11,583
Les téléphones sont une distraction.
273
00:15:17,583 --> 00:15:19,583
Pourquoi je ne peux pas lui dire
la vérité ?
274
00:15:23,792 --> 00:15:24,625
Course de vitesse.
275
00:15:24,708 --> 00:15:26,708
À quelle vitesse peux-tu sortir ?
276
00:15:26,792 --> 00:15:27,833
Comme à l'entraînement.
277
00:15:29,292 --> 00:15:31,625
On n'est jamais trop en sécurité.
278
00:15:31,708 --> 00:15:33,417
Et c'est parti !
279
00:15:36,500 --> 00:15:37,958
Typique de Sparky.
280
00:15:38,042 --> 00:15:41,042
Pourquoi poser les cônes ?
Ah, ma manie de la sécurité.
281
00:15:41,125 --> 00:15:45,167
Vous arrivez juste à temps
pour voir Sparky échouer avec brio.
282
00:15:45,250 --> 00:15:47,625
Pourquoi poser les cônes ?
283
00:15:47,708 --> 00:15:49,750
C'est ce que j'ai dit. Quoi de neuf ?
284
00:15:49,833 --> 00:15:53,250
Notre enquête sur un mystère
nous a menées à un autre.
285
00:15:53,333 --> 00:15:56,750
Un ponillon m'a donné
ce médaillon. Cool, hein ?
286
00:15:56,833 --> 00:15:59,667
Très cool. Mais à quoi il sert ?
287
00:15:59,750 --> 00:16:02,125
Aucune idée. Je le trouve juste joli.
288
00:16:02,208 --> 00:16:04,958
Mais le ponillon a dit :
289
00:16:05,042 --> 00:16:07,792
"Un poney qui a des amis
n'est jamais seul."
290
00:16:09,042 --> 00:16:11,292
Tu es fort pour les puzzles.
C'est quoi, d'après toi ?
291
00:16:11,375 --> 00:16:13,458
On pense que ce sont des morceaux
de carte.
292
00:16:13,542 --> 00:16:14,708
Ça ne me dit rien.
293
00:16:14,792 --> 00:16:18,667
Mais je peux chercher une carte similaire
dans les archives.
294
00:16:18,750 --> 00:16:21,042
Tiens-nous au courant. Merci.
295
00:16:21,125 --> 00:16:23,125
De rien ! Si vous voyez Sparky,
296
00:16:23,208 --> 00:16:25,292
dites-lui de rentrer.
297
00:16:25,375 --> 00:16:26,458
D'accord.
298
00:16:31,292 --> 00:16:32,292
C'est nouveau.
299
00:16:32,792 --> 00:16:35,083
Qu'arrive-t-il à tes écailles ?
300
00:16:39,125 --> 00:16:43,750
… et la magie était absente
de nos royaumes.
301
00:16:43,833 --> 00:16:48,167
Les dragons hibernaient profondément,
302
00:16:48,250 --> 00:16:52,292
mais le retour de la magie
les a réveillés.
303
00:16:52,375 --> 00:16:56,958
Comme en témoigne
l'existence de ce bébé dragon.
304
00:16:57,833 --> 00:17:02,375
Et mon plan brillant aboutit
à une infiltration de la Terre des Dragons
305
00:17:02,458 --> 00:17:07,250
pour les enchanter et les posséder
pour mes propres usages sournois.
306
00:17:08,750 --> 00:17:10,500
Si c'est tout…
307
00:17:10,583 --> 00:17:11,750
Oui.
308
00:17:11,833 --> 00:17:14,042
J'ai plus d'informations pour vous.
309
00:17:14,125 --> 00:17:17,125
Beaucoup d'infos à partager.
Avec vous !
310
00:17:17,208 --> 00:17:18,750
Ne tarde pas.
311
00:17:18,833 --> 00:17:22,667
Nous avons des notes maléfiques
et des graphiques à regarder.
312
00:17:27,583 --> 00:17:30,000
Ruby, je suis là pour…
313
00:17:30,083 --> 00:17:31,292
Houla !
314
00:17:31,375 --> 00:17:34,458
Pourquoi tout ce salon sent
le chardon puant ?
315
00:17:34,542 --> 00:17:36,375
Écoute, Izzy.
316
00:17:36,458 --> 00:17:37,750
Salut !
317
00:17:37,833 --> 00:17:40,250
Ruby est derrière.
318
00:17:40,333 --> 00:17:43,917
Ruby a cueilli des plantes
qui font briller les sabots,
319
00:17:44,000 --> 00:17:45,708
mais elles sentent…
320
00:17:45,792 --> 00:17:47,125
mauvais !
321
00:17:47,208 --> 00:17:49,083
D'où le nom "chardon puant".
322
00:17:49,167 --> 00:17:50,125
Tu connais ?
323
00:17:51,042 --> 00:17:53,833
Ruby a cueilli
la plante la plus puante de Bridebois.
324
00:17:53,917 --> 00:17:57,125
Un poney s'habitue à l'odeur
après un certain temps.
325
00:17:57,208 --> 00:17:59,417
Donc Ruby ne s'en rend pas compte.
326
00:17:59,500 --> 00:18:03,792
Les licornes ne s'en approchent pas
à cause de l'odeur.
327
00:18:03,875 --> 00:18:06,417
Je m'y suis habituée aussi,
328
00:18:06,500 --> 00:18:10,083
ce qui veut dire
que la vraie odeur est encore pire !
329
00:18:10,167 --> 00:18:12,458
Ces pauvres clients…
330
00:18:12,542 --> 00:18:15,917
Pourquoi je n'ai rien dit plus tôt ?
331
00:18:17,125 --> 00:18:18,500
Tout s'explique.
332
00:18:18,583 --> 00:18:20,875
Mais j'ai peur de le dire à Ruby.
333
00:18:20,958 --> 00:18:23,458
Elle a travaillé très dur.
334
00:18:23,542 --> 00:18:25,417
Je ne veux pas tout gâcher.
335
00:18:25,500 --> 00:18:26,625
Tu dois lui dire.
336
00:18:26,708 --> 00:18:29,208
La mauvaise odeur lui fera de la peine,
337
00:18:29,292 --> 00:18:32,542
mais l'idée du défi viral ?
338
00:18:32,625 --> 00:18:34,083
Elle sera bouleversée !
339
00:18:34,167 --> 00:18:38,625
Jazz, si un défi viral moqueur
tournait autour de toi,
340
00:18:38,708 --> 00:18:40,625
tu voudrais le savoir.
341
00:18:41,625 --> 00:18:42,750
Oui.
342
00:18:47,000 --> 00:18:49,292
- Misty !
- Regarde ce vieux médaillon.
343
00:18:49,375 --> 00:18:53,000
Opaline… dragons… réveillés… magie !
344
00:18:53,083 --> 00:18:54,125
Apporte-lui de l'eau.
345
00:18:54,208 --> 00:18:55,500
Laisse-la respirer.
346
00:18:56,375 --> 00:18:58,292
Qu'est-ce qui se passe, ici ?
347
00:18:58,375 --> 00:19:01,042
Opaline va aller sur la Terre des Dragons
348
00:19:01,125 --> 00:19:03,167
les enchanter et les posséder.
349
00:19:03,250 --> 00:19:07,042
Pour faire le mal ! Et bien plus.
350
00:19:08,958 --> 00:19:09,917
Ça sent quoi ?
351
00:19:10,000 --> 00:19:12,167
Rien. Raconte-nous tout.
352
00:19:12,250 --> 00:19:14,417
Et on te dira ce qu'on a trouvé.
353
00:19:20,958 --> 00:19:23,625
C'était de la folie.
354
00:19:24,208 --> 00:19:26,375
On doit se reposer.
355
00:19:26,458 --> 00:19:28,875
On a eu une sacrée journée.
356
00:19:28,958 --> 00:19:30,583
Écoute.
357
00:19:30,667 --> 00:19:33,000
Ruby. Rubibou. Rubibi.
358
00:19:33,667 --> 00:19:35,750
C'est nouveau, ces surnoms.
359
00:19:35,833 --> 00:19:39,000
Que se passe-t-il ?
Tu peux tout me dire.
360
00:19:40,042 --> 00:19:42,000
Eh bien. Comment dire ?
361
00:19:44,208 --> 00:19:47,083
Tu as cueilli la plante la plus puante
de toute la forêt
362
00:19:47,167 --> 00:19:49,833
pour en faire une lotion qui pue aussi.
363
00:19:50,500 --> 00:19:51,958
- Vraiment ?
- Oui.
364
00:19:52,042 --> 00:19:54,375
Et tous nos clients aujourd'hui…
365
00:19:54,458 --> 00:19:59,625
Ils en ont fait un défi
à cause de l'odeur,
366
00:19:59,708 --> 00:20:02,083
c'est comme une punition pour le nez.
367
00:20:03,208 --> 00:20:04,458
- Dégoûtant !
- Beurk !
368
00:20:06,292 --> 00:20:07,917
Par mes sabots !
369
00:20:08,000 --> 00:20:09,208
Cette odeur !
370
00:20:11,333 --> 00:20:14,000
Oh, non. Ça alors !
371
00:20:14,083 --> 00:20:16,208
C'est tellement logique.
372
00:20:16,292 --> 00:20:19,625
Tout le monde était bizarre aujourd'hui.
373
00:20:19,708 --> 00:20:22,667
Et j'étais habituée à l'odeur ?
374
00:20:22,750 --> 00:20:24,458
Oh, c'est affreux.
375
00:20:25,500 --> 00:20:27,625
Tu n'es pas fâchée ?
376
00:20:27,708 --> 00:20:32,667
Ça ne fait pas du bien d'être ridiculisée,
377
00:20:32,750 --> 00:20:37,667
mais c'est bon d'avoir une amie honnête.
378
00:20:37,750 --> 00:20:42,542
Les amis doivent toujours
se dire la vérité.
379
00:20:42,625 --> 00:20:44,792
Même quand ça fait mal.
380
00:20:44,875 --> 00:20:47,250
Désolée de n'avoir rien dit avant.
381
00:20:47,333 --> 00:20:52,125
Ce n'est rien. Maintenant, aide-moi
à réduire ces prix.
382
00:20:52,208 --> 00:20:55,083
- Pour ma prochaine potion…
- On fait simple ?
383
00:20:55,167 --> 00:20:56,583
Je m'en tiendrai aux classiques.
384
00:20:56,667 --> 00:20:58,208
Oh ! C'est super.
385
00:20:58,292 --> 00:21:00,500
Ruby ! Je l'ai trouvé !
386
00:21:01,000 --> 00:21:03,417
J'ai trouvé l'ingrédient neutralisant.
387
00:21:03,917 --> 00:21:05,542
Le chardon rose.
388
00:21:05,625 --> 00:21:07,958
Fraîchement cueilli à Bridebois. Sens.
389
00:21:08,625 --> 00:21:11,042
Quelle bonne odeur !
390
00:21:11,125 --> 00:21:13,625
Ça gardera l'éclat, mais sans l'odeur.
391
00:21:13,708 --> 00:21:16,542
C'est naturel, comme je le voulais.
392
00:21:17,375 --> 00:21:19,833
Ma potion est sauvée !
393
00:21:19,917 --> 00:21:23,375
Je lance la pub sur les réseaux ?
394
00:21:23,458 --> 00:21:27,250
Faisons-le ensemble.
Mais avec moins de puanteur, cette fois.
395
00:22:00,917 --> 00:22:02,917
Sous-titres : Audrey Boulanger