1 00:00:12,583 --> 00:00:15,083 Je pars à la cueillette 2 00:00:15,167 --> 00:00:17,250 À la cueillette mignonnette 3 00:00:18,375 --> 00:00:20,458 Oh, la lumière est super. 4 00:00:20,542 --> 00:00:21,667 Selfie nature. 5 00:00:26,000 --> 00:00:28,625 Les fleurs pour mes produits ! 6 00:00:28,708 --> 00:00:31,375 Regardez où vous allez, les plantes. 7 00:00:31,458 --> 00:00:33,833 Ça fait vraiment mal. Quoi ? 8 00:00:34,917 --> 00:00:39,917 Ce chardon encreur a fait briller mes sabots comme un miroir ! 9 00:00:40,417 --> 00:00:43,833 Mon appli sur les plantes ne m'avait rien dit. 10 00:00:44,792 --> 00:00:46,625 Ça me donne une idée. 11 00:00:47,792 --> 00:00:51,208 Ça alors ! Mon avenir s'annonce brillant. 12 00:00:51,292 --> 00:00:54,625 Je ne dis jamais "ça alors." Ça doit être une bonne idée ! 13 00:00:57,083 --> 00:01:01,375 L'odeur est forte, mais quel éclat ! 14 00:01:07,417 --> 00:01:10,125 C'est le moment de briller 15 00:01:10,208 --> 00:01:11,958 C'est le moment d'étinceler 16 00:01:13,917 --> 00:01:16,333 Nous marcherons ensemble 17 00:01:16,417 --> 00:01:18,333 Y a tant de choses à apprendre 18 00:01:18,417 --> 00:01:21,833 L'amitié va s'étendre Tendre, tendre 19 00:01:23,125 --> 00:01:26,458 Il y a de l'amitié dans l'air 20 00:01:26,542 --> 00:01:28,333 Tous les poneys de la terre 21 00:01:28,417 --> 00:01:32,125 Seront par sa force éblouis 22 00:01:32,208 --> 00:01:34,250 Entrons dans une nouvelle ère 23 00:01:34,333 --> 00:01:36,542 Poney juré, ça va vous plaire 24 00:01:36,625 --> 00:01:40,875 Les poneys, allons ! Soyons unis ! 25 00:01:40,958 --> 00:01:45,417 MARQUONS LES ESPRITS ! 26 00:01:48,375 --> 00:01:51,542 Jazz, regarde ! Pour embellir l'endroit. 27 00:01:51,625 --> 00:01:52,958 C'est très… 28 00:01:53,875 --> 00:01:55,542 Joli, très joli. 29 00:01:55,625 --> 00:01:56,750 En quel honneur ? 30 00:01:56,833 --> 00:01:59,583 Laisse-moi répondre par une question. 31 00:01:59,667 --> 00:02:02,333 As-tu déjà vu des sabots aussi brillants ? 32 00:02:02,417 --> 00:02:04,125 Ils scintillent vraiment. 33 00:02:04,208 --> 00:02:06,583 Tu pourrais éclairer le ciel entier. 34 00:02:07,708 --> 00:02:10,125 Grâce à cette plante parfaite. 35 00:02:10,208 --> 00:02:14,708 Une découverte miracle qui pousse partout dans Bridebois. 36 00:02:14,792 --> 00:02:16,375 Y a du potentiel. 37 00:02:16,458 --> 00:02:19,083 C'est super, car nos ventes ont chuté 38 00:02:19,167 --> 00:02:21,875 depuis notre dernière promotion ratée. 39 00:02:22,833 --> 00:02:24,333 Enlevez-le-moi ! 40 00:02:26,250 --> 00:02:30,583 La glace comme masque de beauté n'était pas une très bonne idée. 41 00:02:30,667 --> 00:02:32,583 En effet. 42 00:02:32,667 --> 00:02:33,875 Mauvaise idée. 43 00:02:33,958 --> 00:02:36,250 Mais ces sabots brillants, c'est super. 44 00:02:36,333 --> 00:02:39,917 Essayons. Qui sera notre cobaye ? 45 00:02:41,542 --> 00:02:44,167 Zipp ! C'est ton jour de chance. 46 00:02:44,250 --> 00:02:48,292 Tu as droit à une sabocure de luxe gratuite. 47 00:02:49,000 --> 00:02:52,292 On a hâte de savoir ton avis sur cette découverte : 48 00:02:52,375 --> 00:02:53,583 le chardon encreur ! 49 00:02:54,125 --> 00:02:55,375 Ça va ? 50 00:02:55,958 --> 00:02:58,333 Oui. J'ai autre chose en tête. 51 00:02:58,417 --> 00:03:00,833 Je suis occupée. À la prochaine. 52 00:03:00,917 --> 00:03:01,875 Tu fais quoi ? 53 00:03:01,958 --> 00:03:03,500 Une enquête. Salut ! 54 00:03:05,833 --> 00:03:07,333 Ce truc sent mauvais ! 55 00:03:09,625 --> 00:03:11,750 Sunny ! Tu as de la chance. 56 00:03:11,833 --> 00:03:13,458 Tu seras la première 57 00:03:13,542 --> 00:03:17,083 à essayer notre nouvelle sabocure naturelle. 58 00:03:17,167 --> 00:03:19,042 Ah bon ? D'accord. 59 00:03:21,750 --> 00:03:23,875 Alors ? T'en penses quoi ? 60 00:03:27,292 --> 00:03:30,208 Ne t'inquiète pas. Je sais que la plante 61 00:03:30,292 --> 00:03:33,167 sent un peu mauvais au début, 62 00:03:33,250 --> 00:03:37,083 mais cette super crème est inodore. 63 00:03:37,167 --> 00:03:39,500 La touche de luxe parfaite 64 00:03:39,583 --> 00:03:43,875 pour ceux qui veulent des sabots brillants durables ! 65 00:03:44,875 --> 00:03:47,208 Tu as raison. Pas mal. 66 00:03:49,083 --> 00:03:52,000 Oui. Super sympa. 67 00:03:52,750 --> 00:03:55,250 J'ai hâte de commencer la vente ! 68 00:03:55,333 --> 00:03:56,958 Je dois répéter mon argumentaire. 69 00:03:57,958 --> 00:03:59,875 Bonjour, mes poneys glamour. 70 00:03:59,958 --> 00:04:02,375 Ce nouveau soin spécial 71 00:04:02,458 --> 00:04:05,292 rendra vos sabots aussi brillants que votre éclat. 72 00:04:05,375 --> 00:04:09,417 Profitez bien de cette exclusivité du salon Melodia. 73 00:04:09,500 --> 00:04:10,792 Super, Ruby. 74 00:04:10,875 --> 00:04:13,250 On va faire plein de ventes ! 75 00:04:13,333 --> 00:04:15,917 Désolée pour l'odeur. Mais tu es superbe. 76 00:04:16,000 --> 00:04:18,917 J'adore. Regarde cette brillance. 77 00:04:19,500 --> 00:04:22,917 Bonne chance pour le lancement. Ouvre un peu la fenêtre ? 78 00:04:23,000 --> 00:04:24,125 Bonne idée. 79 00:04:35,792 --> 00:04:38,042 Il doit y avoir autre chose. 80 00:04:42,458 --> 00:04:44,542 Tu t'es fait avoir ? 81 00:04:44,625 --> 00:04:46,792 Je voulais juste aider. 82 00:04:46,875 --> 00:04:49,208 Et l'odeur disparaît un peu. 83 00:04:49,292 --> 00:04:51,125 Ou je m'y suis habituée. 84 00:04:51,208 --> 00:04:53,250 Qu'est-ce que tu fais ? 85 00:04:53,333 --> 00:04:55,042 Mes pistes n'ont rien donné. 86 00:04:55,125 --> 00:04:57,708 J'ai relu ce livre sur les alicornes, 87 00:04:57,792 --> 00:05:01,000 et certains évènements ne collent pas. 88 00:05:01,083 --> 00:05:03,333 Mon père disait toujours 89 00:05:03,417 --> 00:05:06,500 qu'on ne cesse jamais de découvrir le passé. 90 00:05:06,583 --> 00:05:10,417 C'est ça. Ton père faisait des recherches, non ? 91 00:05:10,500 --> 00:05:13,542 Harry t'a laissé des objets ? 92 00:05:13,625 --> 00:05:14,958 Des indices potentiels ? 93 00:05:15,042 --> 00:05:18,625 On a beaucoup perdu quand le phare a été détruit. 94 00:05:18,708 --> 00:05:23,917 Il me reste des choses, mais je les ai déjà examinées. 95 00:05:24,000 --> 00:05:28,458 Deux têtes valent mieux qu'une, et je suis détective professionnelle. 96 00:05:28,542 --> 00:05:32,292 On peut essayer. Mon père l'aurait peut-être voulu. 97 00:05:32,375 --> 00:05:34,292 Je vais les chercher maintenant. 98 00:05:39,042 --> 00:05:42,083 Spectateurs occasionnels et chérubins, 99 00:05:42,167 --> 00:05:44,417 j'ai quelque chose pour vous. 100 00:05:44,500 --> 00:05:47,750 Le soin de luxe dont vous avez besoin. 101 00:05:47,833 --> 00:05:53,000 Faites-vous plaisir. Le salon Melodia vous offre le mieux. 102 00:05:53,083 --> 00:05:58,542 Vos sabots seront plus brillants qu'un cristal au clair de lune. 103 00:05:59,375 --> 00:06:02,292 Heureusement que l'odeur ne traverse pas le téléphone. 104 00:06:02,792 --> 00:06:04,167 Là ! Aide-moi. 105 00:06:06,625 --> 00:06:07,792 Je l'ai. 106 00:06:09,833 --> 00:06:13,458 On aurait mieux fait de voler. C'est quoi, d'après toi ? 107 00:06:13,542 --> 00:06:15,583 Un morceau de carte ? 108 00:06:18,125 --> 00:06:21,417 Je ne vois que le mot "échelle". 109 00:06:21,500 --> 00:06:24,333 Parfois, les cartes indiquent l'échelle. 110 00:06:25,042 --> 00:06:25,958 Je ne sais pas. 111 00:06:26,042 --> 00:06:30,542 Mon père et moi dessinions souvent des cartes de lieux imaginaires. 112 00:06:30,625 --> 00:06:31,958 C'est sûrement rien. 113 00:06:32,042 --> 00:06:35,500 Un détective n'abandonne jamais un indice. 114 00:06:35,583 --> 00:06:37,417 - C'est peut-être une piste. - Vers où ? 115 00:06:37,500 --> 00:06:40,042 Ça ne va pas nous tomber dessus. 116 00:06:41,292 --> 00:06:43,000 Ou peut-être que si. 117 00:06:45,917 --> 00:06:46,833 Oui ! 118 00:06:51,083 --> 00:06:53,958 J'ai un bon pressentiment. Pas toi ? 119 00:06:54,042 --> 00:06:56,750 Oui. Bien sûr. Tout à fait. 120 00:06:56,833 --> 00:06:58,625 Ça va être un spectacle. 121 00:06:58,708 --> 00:07:00,875 Enfin, spectaculaire. 122 00:07:03,333 --> 00:07:06,792 - Moi d'abord ! - Bienvenue ! 123 00:07:06,875 --> 00:07:10,417 Il y a assez de luxe pour tous ! Pas vrai ? 124 00:07:10,500 --> 00:07:15,250 Oui. Bien sûr. Chaque client qui le désire recevra un traitement. 125 00:07:15,333 --> 00:07:17,083 En option. 126 00:07:17,167 --> 00:07:18,958 Mais il ne faut pas… 127 00:07:19,833 --> 00:07:23,333 rater ce super soin de beauté. 128 00:07:24,583 --> 00:07:27,542 C'est mieux. Sortons la lotion 129 00:07:27,625 --> 00:07:29,958 et commençons cette fête scintillante. 130 00:07:37,958 --> 00:07:39,542 - Tu as vu ? - Oui ! 131 00:07:39,625 --> 00:07:42,542 Enfin, je crois. Tu vois quoi ? 132 00:07:42,625 --> 00:07:45,667 Un scintillement. Serait-ce un objet magique ? 133 00:07:45,750 --> 00:07:48,833 - Regarde. - Ce truc est super ! 134 00:07:48,917 --> 00:07:51,125 Oui. Mais tu vois ? 135 00:07:51,208 --> 00:07:53,292 Peut-être ? Je ne sais pas. 136 00:07:53,375 --> 00:07:57,875 Si on veut toucher le fond de cette affaire, on doit sortir. 137 00:07:57,958 --> 00:07:59,375 Poser des questions. 138 00:07:59,458 --> 00:08:02,792 Peut-être bien. Et je sais par où commencer. 139 00:08:02,875 --> 00:08:04,250 Youpi ! Une sortie ! 140 00:08:04,833 --> 00:08:06,583 Une enquête. 141 00:08:12,875 --> 00:08:15,875 C'est du jamais vu. Pas vrai ? 142 00:08:15,958 --> 00:08:18,875 Je ne vois plus rien, c'est trop lumineux. 143 00:08:18,958 --> 00:08:19,958 Mes yeux ! 144 00:08:20,625 --> 00:08:23,167 Je n'ai jamais rien senti de tel. 145 00:08:23,250 --> 00:08:25,500 Ce n'est pas vraiment du jamais vu. 146 00:08:25,583 --> 00:08:27,500 C'est juste lumineux. Mais ça ? 147 00:08:28,708 --> 00:08:30,667 C'est une autre histoire. 148 00:08:32,583 --> 00:08:34,458 - Salut, Ruby. - Salut ! 149 00:08:34,542 --> 00:08:38,875 Rien vu d'aussi brillant depuis que j'ai fait mon propre dentifrice. 150 00:08:38,958 --> 00:08:40,333 Merci, Ruby. 151 00:08:40,417 --> 00:08:41,750 De rien, Windy. 152 00:08:41,833 --> 00:08:44,917 C'est le plus grand succès du salon. 153 00:08:45,000 --> 00:08:47,875 Que va-t-on faire de tout ce succès ? 154 00:08:47,958 --> 00:08:51,542 Oui, le doux parfum… du succès. 155 00:08:58,333 --> 00:09:00,833 Tu veux bien me dire où on va ? 156 00:09:00,917 --> 00:09:02,667 - À Bridebois. - Pourquoi ? 157 00:09:02,750 --> 00:09:04,250 Le marché de nuit des ponillons. 158 00:09:04,333 --> 00:09:08,000 Tu crois qu'ils pourront nous aider ? 159 00:09:08,083 --> 00:09:11,125 Cet endroit est rempli de vieux trucs mystiques. 160 00:09:11,208 --> 00:09:13,500 Ils ont peut-être un décodeur. 161 00:09:13,583 --> 00:09:16,167 Sinon, je t'achèterai ta friandise préférée. 162 00:09:16,250 --> 00:09:17,833 Glace aux trois baies ? 163 00:09:17,917 --> 00:09:20,208 À trois boules. Et ils ont peut-être un remède 164 00:09:20,292 --> 00:09:22,167 pour l'odeur de tes sabots. 165 00:09:22,250 --> 00:09:24,708 - Hé ! - Ça sent vraiment. 166 00:09:25,292 --> 00:09:26,250 C'est vrai. 167 00:09:30,792 --> 00:09:32,792 C'est super pour les affaires. 168 00:09:33,292 --> 00:09:34,875 Ça va être magnifique. 169 00:09:34,958 --> 00:09:37,708 Oui, mais je me demandais… 170 00:09:37,792 --> 00:09:40,833 Comment dire ? Cette odeur ? 171 00:09:40,917 --> 00:09:42,917 Ça fait partie du soin ? 172 00:09:43,000 --> 00:09:45,542 Chaque élément, les ingrédients naturels. 173 00:09:45,625 --> 00:09:49,500 le fauteuil confortable, le scintillement, 174 00:09:49,583 --> 00:09:54,500 et… aussi l'odeur, fait partie de cette unique expérience. 175 00:09:54,583 --> 00:09:57,458 Tu t'en souviendras pendant des lunes. 176 00:09:57,542 --> 00:09:58,375 Oui ! 177 00:09:59,292 --> 00:10:01,708 Elle ne le sent pas ? 178 00:10:01,792 --> 00:10:03,833 Je me demande aussi. 179 00:10:03,917 --> 00:10:05,917 Mes amis doivent voir ça. 180 00:10:07,125 --> 00:10:09,375 C'est fantastique ! 181 00:10:09,458 --> 00:10:10,917 Passez le mot. 182 00:10:11,000 --> 00:10:14,000 Il y a assez d'élixir pour tout le monde ! 183 00:10:22,333 --> 00:10:24,917 On essaie de décoder cette carte. 184 00:10:25,000 --> 00:10:27,042 On pense que c'est une carte. 185 00:10:29,833 --> 00:10:30,958 Pas une carte ? 186 00:10:34,042 --> 00:10:36,458 Elle dit aussi que tu pues. 187 00:10:36,542 --> 00:10:39,792 Et cette glace aux trois baies ? 188 00:10:42,708 --> 00:10:44,333 Tu vois ça ? 189 00:10:44,417 --> 00:10:47,542 Les poneys veulent vraiment s'en souvenir. 190 00:10:47,625 --> 00:10:51,458 On aura tout vendu d'ici la fin de la semaine. 191 00:10:51,542 --> 00:10:52,917 Les affaires marchent bien. 192 00:10:53,000 --> 00:10:56,208 Les poneys aimaient nos sabocures avant. 193 00:10:56,292 --> 00:10:58,333 Mais pas comme ça. 194 00:10:58,417 --> 00:11:00,625 Le bouche-à-oreille va être incroyable. 195 00:11:05,375 --> 00:11:07,500 L'air frais ne fait pas de mal. 196 00:11:07,583 --> 00:11:10,792 Je t'en supplie. Tu le sais, toi aussi. 197 00:11:10,875 --> 00:11:15,042 Ce qu'il y a dans cette crème pue à l'extrême. 198 00:11:15,125 --> 00:11:17,250 Nos museaux vont tomber. 199 00:11:17,333 --> 00:11:20,750 Je ne sais pas si je dois être d'accord ou vexée. 200 00:11:20,833 --> 00:11:23,583 Mais si personne n'aime le traitement, 201 00:11:23,667 --> 00:11:26,125 pourquoi tout le monde filme ? 202 00:11:26,208 --> 00:11:28,542 C'est le défi du salon Melodeur. 203 00:11:28,625 --> 00:11:29,500 Le quoi ? 204 00:11:29,583 --> 00:11:32,042 Un défi d'endurance viral. 205 00:11:32,125 --> 00:11:35,167 Ceux qui supportent l'odeur sans pleurer 206 00:11:35,250 --> 00:11:37,333 taguent un ami qui doit essayer. 207 00:11:37,417 --> 00:11:41,708 On se moque de notre nouveau traitement en ligne ? 208 00:11:41,792 --> 00:11:44,000 Oui, mais c'est très drôle. 209 00:11:44,083 --> 00:11:46,042 Montre-lui ton téléphone. 210 00:11:48,000 --> 00:11:49,167 Oh ! Beurk ! 211 00:11:49,250 --> 00:11:51,208 Oh, non. C'est viral ? 212 00:11:51,292 --> 00:11:52,833 Tu regardes quoi ? 213 00:11:52,917 --> 00:11:56,000 On dirait que tu as vu un fantôme. 214 00:11:56,083 --> 00:11:57,333 Oui, c'est ça. 215 00:11:57,417 --> 00:12:00,083 Une vidéo de chasse au fantôme. 216 00:12:00,167 --> 00:12:02,375 J'ai peur. 217 00:12:03,042 --> 00:12:04,542 Un fantôme ! 218 00:12:05,125 --> 00:12:06,417 Mon téléphone ! 219 00:12:06,500 --> 00:12:09,083 On dirait Hitch. Un vrai poney mouillé. 220 00:12:15,167 --> 00:12:18,000 Personne ne sait de quoi il s'agit. 221 00:12:18,583 --> 00:12:22,125 - On y va ? - Je déteste partir bredouille. 222 00:12:22,208 --> 00:12:23,875 Mais pas le ventre vide ! 223 00:12:26,542 --> 00:12:28,000 Salut. 224 00:12:32,083 --> 00:12:34,958 Il y a erreur. Ce n'est pas à moi. 225 00:12:39,333 --> 00:12:41,708 Que dit-elle ? Ça a l'air sérieux. 226 00:12:41,792 --> 00:12:44,375 Je peux traduire avec mon appli. 227 00:12:48,500 --> 00:12:50,708 Il attend un poney spécial depuis longtemps. 228 00:12:50,792 --> 00:12:54,167 Un poney plein d'espoir. Je crois que tu es l'élue. 229 00:12:54,250 --> 00:12:56,417 - Moi ? - Plutôt étrange. 230 00:12:57,917 --> 00:12:59,417 Mais bizarrement flatteur. 231 00:12:59,500 --> 00:13:03,583 C'est génial. Quelle jolie couleur. Et il a l'air ancien. 232 00:13:03,667 --> 00:13:06,083 C'est très beau. Merci. 233 00:13:09,750 --> 00:13:12,583 N'oublie pas, un poney qui a des amis n'est jamais seul. 234 00:13:12,667 --> 00:13:14,458 Je vous dis adieu. 235 00:13:14,542 --> 00:13:17,125 C'est vraiment arrivé ? Je rêve ou quoi ? 236 00:13:17,208 --> 00:13:19,958 Pourquoi a-t-elle dit "l'élue" ? 237 00:13:20,042 --> 00:13:23,542 Je l'ignore, mais les mystères se multiplient. 238 00:13:23,625 --> 00:13:26,667 Il faut commencer à les résoudre. 239 00:13:28,125 --> 00:13:30,125 La chasse aux indices continue. 240 00:13:30,208 --> 00:13:31,542 On rentre ? 241 00:13:31,625 --> 00:13:34,125 Je dois d'abord enquêter vite fait. 242 00:13:36,667 --> 00:13:39,000 La glace m'aide à penser. 243 00:13:42,542 --> 00:13:45,500 Je ne t'ai pas vue de la journée. Dans quelle aile étais-tu ? 244 00:13:45,583 --> 00:13:48,375 Les quartiers du divertissement ? 245 00:13:48,458 --> 00:13:52,583 La prochaine fois, préviens-moi. Je te cherchais. 246 00:13:52,667 --> 00:13:54,917 Je n'ai rien entendu. Pardon. 247 00:13:55,000 --> 00:13:55,833 Passons. 248 00:13:55,917 --> 00:13:58,917 Avoir perdu les poneys avant d'avoir pris possession de leurs marques 249 00:13:59,000 --> 00:14:00,125 m'a ralentie, 250 00:14:00,208 --> 00:14:04,500 mais je travaille sur mon nouveau plan. 251 00:14:04,583 --> 00:14:05,958 Attends… 252 00:14:06,042 --> 00:14:08,417 Les quartiers du divertissement ? 253 00:14:08,500 --> 00:14:10,000 Oui ? 254 00:14:10,083 --> 00:14:13,792 Ceux de l'est ou ceux de l'ouest ? 255 00:14:13,875 --> 00:14:15,333 De l'est ? 256 00:14:15,417 --> 00:14:16,667 C'est logique. 257 00:14:16,750 --> 00:14:19,042 Les araignées sont toutes à l'ouest. 258 00:14:19,125 --> 00:14:21,625 Il faut nettoyer. Ajoute ça à la liste. 259 00:14:22,125 --> 00:14:25,625 Sur le point de faire le défi Melodeur. 260 00:14:25,708 --> 00:14:28,625 Mon ami Sugar Moonlight m'a nommée. Je suis la suivante. 261 00:14:28,708 --> 00:14:33,542 Les poneys glamours, merci pour cette journée historique 262 00:14:33,625 --> 00:14:35,750 dans notre petit salon. 263 00:14:37,292 --> 00:14:40,667 Le succès sent bon ! 264 00:14:45,458 --> 00:14:48,083 Salut ! Ici Bob Jectif. 265 00:14:48,167 --> 00:14:50,500 Aujourd'hui, tous les poneys de la Baie 266 00:14:50,583 --> 00:14:53,042 font la queue au salon de Ruby 267 00:14:53,125 --> 00:14:55,500 pour le défi Melodeur. 268 00:14:55,583 --> 00:14:57,667 Saurez-vous supporter l'odeur ? 269 00:14:57,750 --> 00:14:58,750 Tu regardes quoi ? 270 00:15:01,125 --> 00:15:04,208 Pourquoi tu as jeté le portable de Posey ? 271 00:15:05,208 --> 00:15:09,750 Tout le monde devrait se concentrer sur le traitement zen. 272 00:15:09,833 --> 00:15:11,583 Les téléphones sont une distraction. 273 00:15:17,583 --> 00:15:19,583 Pourquoi je ne peux pas lui dire la vérité ? 274 00:15:23,792 --> 00:15:24,625 Course de vitesse. 275 00:15:24,708 --> 00:15:26,708 À quelle vitesse peux-tu sortir ? 276 00:15:26,792 --> 00:15:27,833 Comme à l'entraînement. 277 00:15:29,292 --> 00:15:31,625 On n'est jamais trop en sécurité. 278 00:15:31,708 --> 00:15:33,417 Et c'est parti ! 279 00:15:36,500 --> 00:15:37,958 Typique de Sparky. 280 00:15:38,042 --> 00:15:41,042 Pourquoi poser les cônes ? Ah, ma manie de la sécurité. 281 00:15:41,125 --> 00:15:45,167 Vous arrivez juste à temps pour voir Sparky échouer avec brio. 282 00:15:45,250 --> 00:15:47,625 Pourquoi poser les cônes ? 283 00:15:47,708 --> 00:15:49,750 C'est ce que j'ai dit. Quoi de neuf ? 284 00:15:49,833 --> 00:15:53,250 Notre enquête sur un mystère nous a menées à un autre. 285 00:15:53,333 --> 00:15:56,750 Un ponillon m'a donné ce médaillon. Cool, hein ? 286 00:15:56,833 --> 00:15:59,667 Très cool. Mais à quoi il sert ? 287 00:15:59,750 --> 00:16:02,125 Aucune idée. Je le trouve juste joli. 288 00:16:02,208 --> 00:16:04,958 Mais le ponillon a dit : 289 00:16:05,042 --> 00:16:07,792 "Un poney qui a des amis n'est jamais seul." 290 00:16:09,042 --> 00:16:11,292 Tu es fort pour les puzzles. C'est quoi, d'après toi ? 291 00:16:11,375 --> 00:16:13,458 On pense que ce sont des morceaux de carte. 292 00:16:13,542 --> 00:16:14,708 Ça ne me dit rien. 293 00:16:14,792 --> 00:16:18,667 Mais je peux chercher une carte similaire dans les archives. 294 00:16:18,750 --> 00:16:21,042 Tiens-nous au courant. Merci. 295 00:16:21,125 --> 00:16:23,125 De rien ! Si vous voyez Sparky, 296 00:16:23,208 --> 00:16:25,292 dites-lui de rentrer. 297 00:16:25,375 --> 00:16:26,458 D'accord. 298 00:16:31,292 --> 00:16:32,292 C'est nouveau. 299 00:16:32,792 --> 00:16:35,083 Qu'arrive-t-il à tes écailles ? 300 00:16:39,125 --> 00:16:43,750 … et la magie était absente de nos royaumes. 301 00:16:43,833 --> 00:16:48,167 Les dragons hibernaient profondément, 302 00:16:48,250 --> 00:16:52,292 mais le retour de la magie les a réveillés. 303 00:16:52,375 --> 00:16:56,958 Comme en témoigne l'existence de ce bébé dragon. 304 00:16:57,833 --> 00:17:02,375 Et mon plan brillant aboutit à une infiltration de la Terre des Dragons 305 00:17:02,458 --> 00:17:07,250 pour les enchanter et les posséder pour mes propres usages sournois. 306 00:17:08,750 --> 00:17:10,500 Si c'est tout… 307 00:17:10,583 --> 00:17:11,750 Oui. 308 00:17:11,833 --> 00:17:14,042 J'ai plus d'informations pour vous. 309 00:17:14,125 --> 00:17:17,125 Beaucoup d'infos à partager. Avec vous ! 310 00:17:17,208 --> 00:17:18,750 Ne tarde pas. 311 00:17:18,833 --> 00:17:22,667 Nous avons des notes maléfiques et des graphiques à regarder. 312 00:17:27,583 --> 00:17:30,000 Ruby, je suis là pour… 313 00:17:30,083 --> 00:17:31,292 Houla ! 314 00:17:31,375 --> 00:17:34,458 Pourquoi tout ce salon sent le chardon puant ? 315 00:17:34,542 --> 00:17:36,375 Écoute, Izzy. 316 00:17:36,458 --> 00:17:37,750 Salut ! 317 00:17:37,833 --> 00:17:40,250 Ruby est derrière. 318 00:17:40,333 --> 00:17:43,917 Ruby a cueilli des plantes qui font briller les sabots, 319 00:17:44,000 --> 00:17:45,708 mais elles sentent… 320 00:17:45,792 --> 00:17:47,125 mauvais ! 321 00:17:47,208 --> 00:17:49,083 D'où le nom "chardon puant". 322 00:17:49,167 --> 00:17:50,125 Tu connais ? 323 00:17:51,042 --> 00:17:53,833 Ruby a cueilli la plante la plus puante de Bridebois. 324 00:17:53,917 --> 00:17:57,125 Un poney s'habitue à l'odeur après un certain temps. 325 00:17:57,208 --> 00:17:59,417 Donc Ruby ne s'en rend pas compte. 326 00:17:59,500 --> 00:18:03,792 Les licornes ne s'en approchent pas à cause de l'odeur. 327 00:18:03,875 --> 00:18:06,417 Je m'y suis habituée aussi, 328 00:18:06,500 --> 00:18:10,083 ce qui veut dire que la vraie odeur est encore pire ! 329 00:18:10,167 --> 00:18:12,458 Ces pauvres clients… 330 00:18:12,542 --> 00:18:15,917 Pourquoi je n'ai rien dit plus tôt ? 331 00:18:17,125 --> 00:18:18,500 Tout s'explique. 332 00:18:18,583 --> 00:18:20,875 Mais j'ai peur de le dire à Ruby. 333 00:18:20,958 --> 00:18:23,458 Elle a travaillé très dur. 334 00:18:23,542 --> 00:18:25,417 Je ne veux pas tout gâcher. 335 00:18:25,500 --> 00:18:26,625 Tu dois lui dire. 336 00:18:26,708 --> 00:18:29,208 La mauvaise odeur lui fera de la peine, 337 00:18:29,292 --> 00:18:32,542 mais l'idée du défi viral ? 338 00:18:32,625 --> 00:18:34,083 Elle sera bouleversée ! 339 00:18:34,167 --> 00:18:38,625 Jazz, si un défi viral moqueur tournait autour de toi, 340 00:18:38,708 --> 00:18:40,625 tu voudrais le savoir. 341 00:18:41,625 --> 00:18:42,750 Oui. 342 00:18:47,000 --> 00:18:49,292 - Misty ! - Regarde ce vieux médaillon. 343 00:18:49,375 --> 00:18:53,000 Opaline… dragons… réveillés… magie ! 344 00:18:53,083 --> 00:18:54,125 Apporte-lui de l'eau. 345 00:18:54,208 --> 00:18:55,500 Laisse-la respirer. 346 00:18:56,375 --> 00:18:58,292 Qu'est-ce qui se passe, ici ? 347 00:18:58,375 --> 00:19:01,042 Opaline va aller sur la Terre des Dragons 348 00:19:01,125 --> 00:19:03,167 les enchanter et les posséder. 349 00:19:03,250 --> 00:19:07,042 Pour faire le mal ! Et bien plus. 350 00:19:08,958 --> 00:19:09,917 Ça sent quoi ? 351 00:19:10,000 --> 00:19:12,167 Rien. Raconte-nous tout. 352 00:19:12,250 --> 00:19:14,417 Et on te dira ce qu'on a trouvé. 353 00:19:20,958 --> 00:19:23,625 C'était de la folie. 354 00:19:24,208 --> 00:19:26,375 On doit se reposer. 355 00:19:26,458 --> 00:19:28,875 On a eu une sacrée journée. 356 00:19:28,958 --> 00:19:30,583 Écoute. 357 00:19:30,667 --> 00:19:33,000 Ruby. Rubibou. Rubibi. 358 00:19:33,667 --> 00:19:35,750 C'est nouveau, ces surnoms. 359 00:19:35,833 --> 00:19:39,000 Que se passe-t-il ? Tu peux tout me dire. 360 00:19:40,042 --> 00:19:42,000 Eh bien. Comment dire ? 361 00:19:44,208 --> 00:19:47,083 Tu as cueilli la plante la plus puante de toute la forêt 362 00:19:47,167 --> 00:19:49,833 pour en faire une lotion qui pue aussi. 363 00:19:50,500 --> 00:19:51,958 - Vraiment ? - Oui. 364 00:19:52,042 --> 00:19:54,375 Et tous nos clients aujourd'hui… 365 00:19:54,458 --> 00:19:59,625 Ils en ont fait un défi à cause de l'odeur, 366 00:19:59,708 --> 00:20:02,083 c'est comme une punition pour le nez. 367 00:20:03,208 --> 00:20:04,458 - Dégoûtant ! - Beurk ! 368 00:20:06,292 --> 00:20:07,917 Par mes sabots ! 369 00:20:08,000 --> 00:20:09,208 Cette odeur ! 370 00:20:11,333 --> 00:20:14,000 Oh, non. Ça alors ! 371 00:20:14,083 --> 00:20:16,208 C'est tellement logique. 372 00:20:16,292 --> 00:20:19,625 Tout le monde était bizarre aujourd'hui. 373 00:20:19,708 --> 00:20:22,667 Et j'étais habituée à l'odeur ? 374 00:20:22,750 --> 00:20:24,458 Oh, c'est affreux. 375 00:20:25,500 --> 00:20:27,625 Tu n'es pas fâchée ? 376 00:20:27,708 --> 00:20:32,667 Ça ne fait pas du bien d'être ridiculisée, 377 00:20:32,750 --> 00:20:37,667 mais c'est bon d'avoir une amie honnête. 378 00:20:37,750 --> 00:20:42,542 Les amis doivent toujours se dire la vérité. 379 00:20:42,625 --> 00:20:44,792 Même quand ça fait mal. 380 00:20:44,875 --> 00:20:47,250 Désolée de n'avoir rien dit avant. 381 00:20:47,333 --> 00:20:52,125 Ce n'est rien. Maintenant, aide-moi à réduire ces prix. 382 00:20:52,208 --> 00:20:55,083 - Pour ma prochaine potion… - On fait simple ? 383 00:20:55,167 --> 00:20:56,583 Je m'en tiendrai aux classiques. 384 00:20:56,667 --> 00:20:58,208 Oh ! C'est super. 385 00:20:58,292 --> 00:21:00,500 Ruby ! Je l'ai trouvé ! 386 00:21:01,000 --> 00:21:03,417 J'ai trouvé l'ingrédient neutralisant. 387 00:21:03,917 --> 00:21:05,542 Le chardon rose. 388 00:21:05,625 --> 00:21:07,958 Fraîchement cueilli à Bridebois. Sens. 389 00:21:08,625 --> 00:21:11,042 Quelle bonne odeur ! 390 00:21:11,125 --> 00:21:13,625 Ça gardera l'éclat, mais sans l'odeur. 391 00:21:13,708 --> 00:21:16,542 C'est naturel, comme je le voulais. 392 00:21:17,375 --> 00:21:19,833 Ma potion est sauvée ! 393 00:21:19,917 --> 00:21:23,375 Je lance la pub sur les réseaux ? 394 00:21:23,458 --> 00:21:27,250 Faisons-le ensemble. Mais avec moins de puanteur, cette fois. 395 00:22:00,917 --> 00:22:02,917 Sous-titres : Audrey Boulanger