1
00:00:12,667 --> 00:00:15,083
Jeg samler blomster her
2
00:00:15,167 --> 00:00:17,250
Nu skal jeg finde flere
3
00:00:18,375 --> 00:00:20,375
Wow! Flot lyssætning.
4
00:00:20,458 --> 00:00:21,542
Natur-selfie.
5
00:00:25,958 --> 00:00:28,625
Mine naturskønhedsingredienser.
6
00:00:28,708 --> 00:00:31,375
Seriøst! Se jer for, planter.
7
00:00:31,458 --> 00:00:33,833
Det gør ondt. Hvad i høet?
8
00:00:34,917 --> 00:00:39,875
Den blinketidsel polerede mine hove,
så jeg kan spejle mig i dem!
9
00:00:40,417 --> 00:00:43,833
Det sagde blomsterfinder-appen
ikke noget om.
10
00:00:44,792 --> 00:00:46,625
Det giver mig en idé.
11
00:00:47,792 --> 00:00:51,208
Uh, mama! Jeg tror,
min fremtid bliver lys.
12
00:00:51,292 --> 00:00:55,167
Jeg siger aldrig "mama".
Så må det være en god idé!
13
00:00:57,083 --> 00:01:01,375
De er lidt aromatiske,
men se lige den glans!
14
00:01:40,958 --> 00:01:45,417
SÆT DIT AFTRYK I VERDEN
15
00:01:46,917 --> 00:01:48,292
LUGTEN I MANE MELODY
16
00:01:48,375 --> 00:01:51,542
Jazz, se! Lad os pifte salonen lidt op.
17
00:01:51,625 --> 00:01:52,958
Åh, de er…
18
00:01:53,833 --> 00:01:55,542
…flotte, de er flotte.
19
00:01:55,625 --> 00:01:59,583
-Hvad er anledningen?
-Jeg svarer med et spørgsmål.
20
00:01:59,667 --> 00:02:02,333
Har du set så blanke hove før?
21
00:02:02,417 --> 00:02:04,125
De skinner godt nok.
22
00:02:04,208 --> 00:02:07,000
De kunne oplyse et helt fyrtårn.
23
00:02:07,583 --> 00:02:10,125
Det er på grund af denne plante.
24
00:02:10,208 --> 00:02:14,708
En super skønhedsopdagelse,
der vokser i Bridlewood-skoven.
25
00:02:14,792 --> 00:02:16,417
Den har potentiale.
26
00:02:16,500 --> 00:02:21,875
Det er godt, for salget er faldet,
siden den sidste fejllancering.
27
00:02:22,958 --> 00:02:24,333
Tag det af!
28
00:02:26,250 --> 00:02:30,583
Måske var rigtig is
som ansigtsmaske ikke en god idé.
29
00:02:30,667 --> 00:02:33,875
Ja… Nej. Det var det ikke.
30
00:02:33,958 --> 00:02:36,250
Men nu kan vi få oprejsning.
31
00:02:36,333 --> 00:02:39,958
Lad os teste det.
Hvem bliver vores forsøgspony?
32
00:02:41,542 --> 00:02:44,167
Zipp! Det er din heldige dag.
33
00:02:44,250 --> 00:02:48,292
Du har vundet
en gratis luksus-hovpedicure.
34
00:02:49,000 --> 00:02:52,292
Hvad mon du synes om mit skinnende fund?
35
00:02:52,375 --> 00:02:53,583
Blinketidsel!
36
00:02:54,125 --> 00:02:55,375
Er du okay?
37
00:02:56,083 --> 00:02:58,458
Ja. Det var af noget andet.
38
00:02:58,542 --> 00:03:01,875
-Jeg kan ikke. Jeg har travlt.
-Med hvad?
39
00:03:01,958 --> 00:03:03,500
Detektivting. Hej!
40
00:03:05,833 --> 00:03:07,333
Det stads stinker.
41
00:03:09,667 --> 00:03:11,750
Sunny! Heldige dig.
42
00:03:11,833 --> 00:03:17,083
Du bliver den første,
der prøver vores nye luksus-hovpedicure.
43
00:03:17,167 --> 00:03:19,042
Gør jeg? Okay.
44
00:03:20,125 --> 00:03:20,958
Uf!
45
00:03:21,750 --> 00:03:23,875
Nå? Hvad synes du?
46
00:03:27,292 --> 00:03:33,167
Bare rolig, Sunny, blinketidslen lugter
ret så funky i starten,
47
00:03:33,250 --> 00:03:37,167
men den nye,
fantastiske hovcreme er duftfri.
48
00:03:37,250 --> 00:03:40,000
Perfekt, luksuriøst præg til dem,
49
00:03:40,083 --> 00:03:43,958
der søger en toplækker hovpedicure
med varig glans!
50
00:03:44,917 --> 00:03:47,208
Du har ret. Den er lækker.
51
00:03:49,083 --> 00:03:52,000
Ja. Den er superbehagelig.
52
00:03:52,750 --> 00:03:55,417
Jeg glæder mig til at sælge den!
53
00:03:55,500 --> 00:03:56,958
Gang i salgstalen.
54
00:03:57,958 --> 00:04:00,000
Hej, mine glamourponyer.
55
00:04:00,083 --> 00:04:05,292
Med denne særlige behandling
vil jeres hove stråle som jeres skær.
56
00:04:05,375 --> 00:04:09,417
Køb dette Mane Melody
tidsbegrænsede særtilbud.
57
00:04:09,500 --> 00:04:10,792
God tale, Pipp.
58
00:04:10,875 --> 00:04:13,250
Vi kommer til at sælge vildt!
59
00:04:13,333 --> 00:04:18,958
-Undskyld stanken. Men du ser skøn ud.
-Ja, ikke? Og se den glans.
60
00:04:19,500 --> 00:04:22,917
Held og lykke.
Måske du skulle åbne vinduet?
61
00:04:23,000 --> 00:04:24,125
God idé.
62
00:04:35,833 --> 00:04:38,000
Der må være noget andet her.
63
00:04:42,458 --> 00:04:44,542
Åh nej. Så fik hun dig?
64
00:04:44,625 --> 00:04:46,583
Jeg ville bare hjælpe.
65
00:04:47,125 --> 00:04:51,125
Og lugten forsvinder.
Eller man bliver vant til den.
66
00:04:51,208 --> 00:04:55,125
-Hvad laver du egentlig?
-Alle mine spor er kolde.
67
00:04:55,208 --> 00:05:01,000
Jeg har læst alicorn-bogen 100 gange,
og der er ting, der ikke stemmer.
68
00:05:01,083 --> 00:05:06,500
Min far sagde altid:
"Fortiden vil altid være under opdagelse."
69
00:05:06,583 --> 00:05:10,542
Din far havde fat i noget
med sin research, ikke?
70
00:05:10,625 --> 00:05:14,958
Har du nogle ting, Argyle efterlod?
Som kan give et spor?
71
00:05:15,042 --> 00:05:18,792
Vi mistede meget,
da fyrtårnet blev ødelagt.
72
00:05:18,875 --> 00:05:23,917
Jeg har stadig et par ting,
men jeg har tjekket dem mange gange.
73
00:05:24,000 --> 00:05:28,375
Men med friske øjne
og åbne hjerter og en mesterdetektiv…
74
00:05:28,458 --> 00:05:32,417
Okay. Min far ville nok også
have prøvet igen.
75
00:05:32,500 --> 00:05:34,292
Jeg finder dem nu.
76
00:05:39,042 --> 00:05:42,000
Kære seere og elskede pippsqueaks.
77
00:05:42,083 --> 00:05:44,417
Jeg har en overraskelse!
78
00:05:44,500 --> 00:05:47,833
Den luksusforkælelse, I har længtes efter.
79
00:05:47,917 --> 00:05:53,000
Forkæl jer selv. I fortjener det bedste.
Find det hos Mane Melody.
80
00:05:53,083 --> 00:05:57,000
Jeres hove vil stråle
som en Bridlewood-krystal
81
00:05:57,083 --> 00:05:58,875
under Lumiblomstringen.
82
00:05:59,375 --> 00:06:02,708
Godt, man ikke kan lugte gennem telefonen.
83
00:06:02,792 --> 00:06:04,167
Der er den! Skub!
84
00:06:06,625 --> 00:06:07,792
Jeg har den.
85
00:06:09,833 --> 00:06:13,458
Vi kunne jo være fløjet derop.
Hvad mon det er?
86
00:06:13,542 --> 00:06:15,583
Et stykke af et kort?
87
00:06:18,167 --> 00:06:21,583
Jeg kan kun se ordet "skala".
88
00:06:21,667 --> 00:06:24,333
Kortafstande angives med "skala".
89
00:06:25,042 --> 00:06:25,958
Ingen anelse.
90
00:06:26,042 --> 00:06:30,542
Min far og jeg tegnede kort
over fantasisteder for sjov.
91
00:06:30,625 --> 00:06:35,542
-Det er nok ingenting.
-Men en detektiv opgiver aldrig et spor.
92
00:06:35,625 --> 00:06:40,042
-Det kan være vigtigt.
-Det kommer jo ikke bare flyvende.
93
00:06:41,292 --> 00:06:42,875
Eller måske gør det.
94
00:06:45,917 --> 00:06:46,833
Ja!
95
00:06:51,083 --> 00:06:56,667
-Jazz, har du også en god fornemmelse?
-Ja. Helt sikkert. Absolut.
96
00:06:56,750 --> 00:06:58,625
Det bliver et spektakel.
97
00:06:58,708 --> 00:07:00,875
Jeg mener spektakulært.
98
00:07:03,333 --> 00:07:06,792
-Jeg er først!
-Ponyer!
99
00:07:06,875 --> 00:07:10,417
Der er masser af luksus til alle.
Ikke, Jazz?
100
00:07:10,500 --> 00:07:15,250
Ja. Selvfølgelig.
Alle får en behandling, hvis de vil.
101
00:07:15,333 --> 00:07:17,083
Helt valgfrit.
102
00:07:17,167 --> 00:07:18,958
Men man skal være klar
103
00:07:19,833 --> 00:07:23,792
til at gå glip
af den bedste behandling i verden.
104
00:07:24,583 --> 00:07:29,958
Okay, lad os slippe blinketidslen fri
og få gang i glimmerfesten.
105
00:07:37,917 --> 00:07:39,667
-Ser du det her?
-Ja!
106
00:07:39,750 --> 00:07:42,542
Det tror jeg. Vent, hvad ser du?
107
00:07:42,625 --> 00:07:45,667
En glitren. Er det mon et magisk kort?
108
00:07:45,750 --> 00:07:48,833
-Se.
-De briller er for vilde!
109
00:07:48,917 --> 00:07:51,250
Ja. Men kan du se det?
110
00:07:51,333 --> 00:07:53,292
Måske? Ingen anelse.
111
00:07:53,375 --> 00:07:57,875
Hvis vi skal til bunds i det,
må vi ud herfra og derud.
112
00:07:57,958 --> 00:07:59,375
Og efterforske.
113
00:07:59,458 --> 00:08:02,792
Ja. Og jeg ved præcis,
hvor vi skal starte.
114
00:08:02,875 --> 00:08:04,250
Yubiii! Udflugt!
115
00:08:04,875 --> 00:08:06,583
Research-udflugt.
116
00:08:12,875 --> 00:08:15,875
Har du set noget lignende?
117
00:08:15,958 --> 00:08:18,917
Jeg kan ikke se noget. Jeg er blændet.
118
00:08:19,000 --> 00:08:19,958
Mine øjne!
119
00:08:20,792 --> 00:08:23,375
Jeg har aldrig lugtet noget lignende.
120
00:08:23,458 --> 00:08:27,500
Jeg har faktisk set noget lignende,
men den stank?
121
00:08:28,708 --> 00:08:30,583
Den er virkelig fæl.
122
00:08:32,583 --> 00:08:34,625
-Hej, Pipp.
-Hej!
123
00:08:34,708 --> 00:08:38,875
Jeg har ikke set sådan en glans,
siden jeg lavede min egen tandpasta.
124
00:08:38,958 --> 00:08:41,833
-Tak, Pipp.
-Det var så lidt, Windy.
125
00:08:41,917 --> 00:08:45,042
Det bliver Mane Melodys største succes.
126
00:08:45,125 --> 00:08:47,875
Hvad gør vi dog med al den succes?
127
00:08:48,458 --> 00:08:51,542
Ja, den dejlige duft af succes.
128
00:08:58,375 --> 00:09:01,833
-Hvor vi skal hen?
-Til Bridlewood!
129
00:09:01,917 --> 00:09:04,250
-Hvad er der der?
-Sniflernes Natmarked.
130
00:09:04,333 --> 00:09:08,000
Tror du,
sniflerne kan hjælpe os med det her?
131
00:09:08,083 --> 00:09:11,208
Ja. De har mange gamle, mystiske ting.
132
00:09:11,292 --> 00:09:13,500
Måske har de en kortafkoder.
133
00:09:13,583 --> 00:09:17,833
-Ellers giver jeg din yndlingsis.
-Triple-bær-is!
134
00:09:17,917 --> 00:09:22,250
Ja! Og måske har de også noget
mod stanken fra dine hove.
135
00:09:22,333 --> 00:09:24,708
-Hej!
-Den er krads, makker.
136
00:09:25,292 --> 00:09:26,250
Du har ret.
137
00:09:30,792 --> 00:09:33,208
Det er godt for forretningen.
138
00:09:33,292 --> 00:09:34,875
Det bliver flot.
139
00:09:34,958 --> 00:09:37,708
Ja, men jeg ville gerne vide…
140
00:09:37,792 --> 00:09:40,833
Altså… Hvordan siger jeg det? Lugten?
141
00:09:40,917 --> 00:09:42,917
Er den en del af pakken?
142
00:09:43,000 --> 00:09:44,625
Alt i behandlingen,
143
00:09:44,708 --> 00:09:49,500
fra råvarerne til stolen
til den smukke stråleglans,
144
00:09:49,583 --> 00:09:54,500
og ja, selv lugten, er en del
af denne eksklusive hovpedicure.
145
00:09:54,583 --> 00:09:57,583
I vil tale om det her i flere måner.
146
00:09:57,667 --> 00:09:58,500
Jep!
147
00:09:59,292 --> 00:10:03,833
-Kan hun slet ikke lugte det?
-Det undrer jeg mig også over.
148
00:10:03,917 --> 00:10:05,917
Mine venner må se det her.
149
00:10:07,125 --> 00:10:09,375
Det er fantastisk!
150
00:10:09,458 --> 00:10:14,417
Fortæl jeres venner om det.
Der er masser af "Pipps produkter".
151
00:10:22,333 --> 00:10:27,042
Vi prøver at læse kortet.
Altså, vi tror, det er et kort.
152
00:10:29,833 --> 00:10:30,958
Er det ikke?
153
00:10:33,958 --> 00:10:39,917
-Hun siger vist også, at du stinker.
-Skal vi ikke spise den triple-bær-is nu?
154
00:10:42,833 --> 00:10:44,333
Ser du det her?
155
00:10:44,417 --> 00:10:47,667
Ja, de vil vel gerne huske deres besøg.
156
00:10:47,750 --> 00:10:52,917
Vi får udsolgt, inden ugen ender.
Det her er vejen frem.
157
00:10:53,000 --> 00:10:56,208
De kunne også lide vores hovpedicure før.
158
00:10:56,292 --> 00:11:00,625
Ja, men ikke på denne måde.
Omtalen bliver fantastisk!
159
00:11:05,458 --> 00:11:07,500
Lidt frisk luft gør godt.
160
00:11:07,583 --> 00:11:10,792
Hold nu op. Vi ved det allesammen.
161
00:11:10,875 --> 00:11:15,167
Den skinnende hovcreme
stinker helt ekstremt.
162
00:11:15,250 --> 00:11:17,250
Vores muler falder af.
163
00:11:17,333 --> 00:11:20,792
Jeg ved ikke,
om jeg er enig eller fornærmet.
164
00:11:20,875 --> 00:11:26,125
Men hvis I ikke kan lide hovpedicuren,
hvorfor filmer I den så?
165
00:11:26,208 --> 00:11:29,500
-Det er Mane Stinkedyst Challenge.
-Hvad?
166
00:11:29,583 --> 00:11:31,917
Den seneste virale challenge.
167
00:11:32,000 --> 00:11:37,333
Hvis men gør det uden at få vand i øjnene,
kan man udfordre en ven.
168
00:11:37,417 --> 00:11:41,708
Så vores nyeste hovbehandling
er nu en joke online?
169
00:11:41,792 --> 00:11:43,917
Ja, men en rigtig god en.
170
00:11:44,417 --> 00:11:46,042
Vis Jazz din telefon.
171
00:11:46,125 --> 00:11:47,125
Åh.
172
00:11:48,125 --> 00:11:49,167
Åh. Føj!
173
00:11:49,250 --> 00:11:51,333
Åh nej. Den trender?
174
00:11:51,417 --> 00:11:52,833
Hvad kigger du på?
175
00:11:52,917 --> 00:11:56,000
Du gisper! Har du set et spøgelse?
176
00:11:56,083 --> 00:11:57,333
Ja, netop.
177
00:11:57,417 --> 00:12:02,417
En spøgelsesjagtvideo på YouScoop.
Jeg er bange.
178
00:12:03,083 --> 00:12:04,542
Et genfærd!
179
00:12:05,208 --> 00:12:06,417
Min telefon!
180
00:12:06,500 --> 00:12:09,083
Du er ligesom Hitch. Bangebuks.
181
00:12:15,167 --> 00:12:18,000
Ingen sniffel ved vel, hvad det er.
182
00:12:18,583 --> 00:12:22,125
-Skal vi smutte?
-Jeg tager ikke tomhovet hjem.
183
00:12:22,208 --> 00:12:23,917
Men din mave er fyldt!
184
00:12:26,625 --> 00:12:28,000
Wow! Halløjsa!
185
00:12:32,083 --> 00:12:34,958
Det må være en fejl. Det er ikke min.
186
00:12:39,333 --> 00:12:44,375
-Hvad siger hun?
-Jeg kan oversætte det med min nye app.
187
00:12:48,750 --> 00:12:54,167
Den har ventet på en særlig,
håbefuld pony. Jeg tror, det er dig.
188
00:12:54,250 --> 00:12:56,417
-Mig?
-Det er ret mærkeligt.
189
00:12:57,917 --> 00:12:59,458
Mærkeligt smigrende.
190
00:12:59,542 --> 00:13:03,583
Den er flot. Sej farve.
Og den ser også gammel ud.
191
00:13:03,667 --> 00:13:06,083
Den er vidunderlig. Mange tak.
192
00:13:09,917 --> 00:13:12,583
Husk, man aldrig er alene,
når man har venner.
193
00:13:12,667 --> 00:13:14,458
Og nu, adieu.
194
00:13:14,542 --> 00:13:17,125
Skete det lige? Drømmer jeg?
195
00:13:17,208 --> 00:13:19,958
Hvad tror du, hun mente med "dig"?
196
00:13:20,042 --> 00:13:25,083
Det aner jeg ikke,
men der er åbenbart mysterier overalt.
197
00:13:25,167 --> 00:13:26,667
Vi må løse dem.
198
00:13:28,250 --> 00:13:31,417
-Okay, jagten fortsætter.
-Tilbage til Fyrtårnet?
199
00:13:31,500 --> 00:13:34,208
Jeg skal lige tjekke noget hurtigt.
200
00:13:36,708 --> 00:13:39,417
Hvad! Is holder mit hoved koldt.
201
00:13:42,667 --> 00:13:45,500
Hvor i grotten gemte du dig?
202
00:13:45,583 --> 00:13:48,375
I underholdningskvarteret?
203
00:13:48,458 --> 00:13:52,583
Husk at give besked.
Jeg travede rundt og ledte.
204
00:13:52,667 --> 00:13:54,917
Jeg hørte dig ikke. Undskyld.
205
00:13:55,000 --> 00:13:56,000
Videre.
206
00:13:56,083 --> 00:14:00,125
Så vi mistede de ponyer
uden af få deres cutiemarks,
207
00:14:00,208 --> 00:14:04,250
men jeg har arbejdet hårdt
på min nye plan.
208
00:14:04,833 --> 00:14:06,125
Vent et øjeblik…
209
00:14:06,208 --> 00:14:10,000
-Underholdningskvarteret?
-Ja?
210
00:14:10,083 --> 00:14:13,792
Underholdningskvarteret mod øst?
Eller vest?
211
00:14:13,875 --> 00:14:16,667
-Øst?
-Det giver mening.
212
00:14:16,750 --> 00:14:22,042
Mod vest har jeg alle edderkopperne.
Det må vi få ryddet op i.
213
00:14:22,125 --> 00:14:25,667
Jeg skal lave "MSC",
Mane Stinkedyst Challenge.
214
00:14:25,750 --> 00:14:28,625
Min ven Sugar Moonlight taggede mig.
215
00:14:28,708 --> 00:14:32,792
Hej, glam-ponyer, tak,
fordi i dag blev den bedste dag
216
00:14:32,875 --> 00:14:35,750
i vores lille syngesalons historie.
217
00:14:37,292 --> 00:14:40,667
Succes dufter dejligt!
218
00:14:45,458 --> 00:14:48,083
Hvad så? Jeg hedder Shutter Snap.
219
00:14:48,167 --> 00:14:53,042
I dag står alle i Maretime Bay
i kø ved prinsesse Pipps salon
220
00:14:53,125 --> 00:14:57,667
til Mane Stinkedyst Challenge.
Kan du klare stanken?
221
00:14:57,750 --> 00:14:58,750
Hvad glor I på?
222
00:15:00,167 --> 00:15:01,042
Hey!
223
00:15:01,125 --> 00:15:04,208
Hvorfor smed du Poseys telefon ud?
224
00:15:05,292 --> 00:15:11,583
Alle bør fokusere på behandlingens zen,
når de er her. Telefoner distraherer.
225
00:15:17,500 --> 00:15:19,583
Sandheden er svær at sige.
226
00:15:23,792 --> 00:15:24,625
Hurtigløb.
227
00:15:24,708 --> 00:15:27,833
Hvor hurtigt kan du starte? Kom så.
228
00:15:29,292 --> 00:15:32,042
Sikkerhed frem for alt, makker.
229
00:15:32,125 --> 00:15:33,417
Afsted!
230
00:15:36,583 --> 00:15:37,958
Typisk Sparky.
231
00:15:38,042 --> 00:15:41,167
Hvorfor bruge keglerne, sikkerhedsnørd?
232
00:15:41,250 --> 00:15:45,167
I kan lige nå at se
Sparky dumpe sin sikkerhedstræning.
233
00:15:45,250 --> 00:15:49,750
-Ja, hvad er pointen med keglerne?
-Ikke sandt? Noget nyt?
234
00:15:49,833 --> 00:15:53,458
Vi efterforsker et mysterium
og fandt endnu et.
235
00:15:53,542 --> 00:15:56,750
En sniffel gav mig denne gamle medaljon.
236
00:15:56,833 --> 00:15:59,708
Den er flot. Men hvad kan den?
237
00:15:59,792 --> 00:16:02,208
Ingen anelse. Den er bare smuk.
238
00:16:02,292 --> 00:16:05,125
Det var mere det, sniflen sagde.
239
00:16:05,208 --> 00:16:07,833
"Man er aldrig alene, når man har venner."
240
00:16:09,042 --> 00:16:11,292
Hvad tror du, det her er?
241
00:16:11,375 --> 00:16:14,792
-Måske et kort?
-Jeg genkender det ikke.
242
00:16:14,875 --> 00:16:18,667
Men jeg kan kigge
i det gamle stationsarkiv.
243
00:16:18,750 --> 00:16:21,042
Du siger til. Tak, Hitch.
244
00:16:21,125 --> 00:16:25,292
Ja. Hvis I ser Sparky udenfor,
så bed ham komme ind.
245
00:16:25,375 --> 00:16:26,458
Det gør vi.
246
00:16:31,292 --> 00:16:32,292
Den var ny.
247
00:16:32,792 --> 00:16:35,083
Hvad sker der med dine skæl?
248
00:16:39,125 --> 00:16:43,750
…og i al den tid,
magien var forsvundet fra vores riger,
249
00:16:43,833 --> 00:16:48,167
har alle dragerne befundet sig
i en dyb dvale.
250
00:16:48,250 --> 00:16:52,292
Men nu, da magien er vendt tilbage,
er de vågnet.
251
00:16:52,375 --> 00:16:56,958
Beviset er
den lille babydrages blotte eksistens.
252
00:16:57,833 --> 00:17:02,375
Min geniale plan kulminerer
i en invasion af Dragelandet
253
00:17:02,458 --> 00:17:07,250
for at fortrylle dem og bruge dem
i min egen ondsindede plan.
254
00:17:08,750 --> 00:17:11,750
-Okay, hvis det var alt…
-Det er det.
255
00:17:11,833 --> 00:17:17,125
Jeg glemte næsten al den info,
jeg skal dele… Jeg mener indhente.
256
00:17:17,208 --> 00:17:18,750
Men skynd dig lidt.
257
00:17:18,833 --> 00:17:22,667
Vi har onde hovnoter
og strategier at gennemgå.
258
00:17:27,583 --> 00:17:30,000
Pipp, jeg kommer for at…
259
00:17:30,083 --> 00:17:31,292
Føj for den!
260
00:17:31,375 --> 00:17:34,458
Hvorfor lugter salonen af stinketidsler?
261
00:17:34,542 --> 00:17:37,750
-Hey, hør lige her.
-Hvad så?
262
00:17:37,833 --> 00:17:40,250
Pipp er bagved, så hør lige.
263
00:17:40,333 --> 00:17:44,125
Pipps plantestads får hovene
til at skinne vildt,
264
00:17:44,208 --> 00:17:45,708
men lugten er…
265
00:17:45,792 --> 00:17:47,125
…stinkende!
266
00:17:47,208 --> 00:17:50,125
-Det er jo "stinketidsler".
-Kender du dem?
267
00:17:51,042 --> 00:17:53,833
Bridlewoods mest stinkende plante.
268
00:17:53,917 --> 00:17:57,125
Med tiden vænner man sig til den.
269
00:17:57,208 --> 00:17:59,417
Derfor mærker Pipp det ikke.
270
00:17:59,500 --> 00:18:03,792
Ja, enhjørninger holder sig fra den,
fordi den er så stinkerisk.
271
00:18:04,375 --> 00:18:10,083
Så selv jeg har vænnet mig til den,
og den stinker mere, end jeg tror?
272
00:18:10,167 --> 00:18:12,458
De stakkels kunder…
273
00:18:12,542 --> 00:18:15,917
Hvorfor sagde jeg ikke noget før?
274
00:18:17,000 --> 00:18:18,500
Nu forstår jeg alt.
275
00:18:18,583 --> 00:18:23,458
Jeg tør ikke fortælle Pipp sandheden.
Hun har arbejdet så hårdt.
276
00:18:23,542 --> 00:18:26,625
-Jeg tør ikke sige det.
-Det skal du.
277
00:18:26,708 --> 00:18:32,542
Bare det med stanken ville knuse hende.
Og den virale challenge…
278
00:18:32,625 --> 00:18:34,083
Det er for meget!
279
00:18:34,167 --> 00:18:40,625
Hvis du var til grin i en viral joke,
ville du så ikke gerne vide det, Jazz?
280
00:18:41,625 --> 00:18:42,750
Jo.
281
00:18:47,000 --> 00:18:49,292
-Misty!
-Se den her medaljon.
282
00:18:49,375 --> 00:18:53,000
Opaline… drager… vågner… magi!
283
00:18:53,083 --> 00:18:55,500
-Giv hende vand.
-Og plads.
284
00:18:56,375 --> 00:18:58,292
Hvad foregår der?
285
00:18:58,375 --> 00:19:03,167
Opaline er på vej til Dragelandet
for at fortrylle dem.
286
00:19:03,250 --> 00:19:07,042
Til ondskab! Og al muligt andet.
287
00:19:09,125 --> 00:19:12,167
-Hvad er det for en lugt?
-Ikke noget.
288
00:19:12,250 --> 00:19:14,417
Og se lige, hvad vi fandt.
289
00:19:20,958 --> 00:19:23,625
Det var vildt.
290
00:19:24,250 --> 00:19:28,875
-Vi må hvile hovene.
-Ja, det har været en heftig dag.
291
00:19:28,958 --> 00:19:30,500
Hør lige her.
292
00:19:30,583 --> 00:19:33,000
Pipper. Pippito. Pipperoo.
293
00:19:33,667 --> 00:19:35,750
De kælenavne er helt nye.
294
00:19:36,333 --> 00:19:39,000
Hvad foregår der? Bare vær ærlig.
295
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
Hvordan skal jeg sige det?
296
00:19:44,125 --> 00:19:49,833
Du lavede skovens mest stinkende plante
til en lidt mindre stinkende creme.
297
00:19:50,500 --> 00:19:52,042
-Gjorde jeg?
-Ja.
298
00:19:52,125 --> 00:19:54,375
Og alle dagens kunder…
299
00:19:54,458 --> 00:19:57,583
De opfandt Mane Stinkedyst Challenge,
300
00:19:57,667 --> 00:20:02,083
fordi stinketidsler stinker,
så ens mule næsten falder af.
301
00:20:03,208 --> 00:20:04,458
-Klamt!
-Ad!
302
00:20:06,292 --> 00:20:09,208
Ih, du godeste! Den stank!
303
00:20:11,417 --> 00:20:14,000
Åh nej. Hold da op!
304
00:20:14,083 --> 00:20:16,333
Det giver så megen mening!
305
00:20:16,417 --> 00:20:19,625
I opførte jer alle så sjovt i dag.
306
00:20:19,708 --> 00:20:22,667
Var jeg bare vant til lugten?
307
00:20:22,750 --> 00:20:24,458
Åh, det er slemt.
308
00:20:25,500 --> 00:20:27,625
Vent, så du er ikke sur?
309
00:20:27,708 --> 00:20:32,667
Det føles ikke godt at være offer
for hele byens joke,
310
00:20:32,750 --> 00:20:37,792
men ved du, hvad der føles godt?
En ven, der er ærlig.
311
00:20:37,875 --> 00:20:42,583
Venner bør føle sig trygge
ved at fortælle hinanden sandheden.
312
00:20:42,667 --> 00:20:44,792
Selv når sandheden stinker.
313
00:20:44,875 --> 00:20:47,250
Undskyld, jeg ikke sagde det.
314
00:20:47,333 --> 00:20:52,125
Det er okay. Hjælp mig
med at sænke priserne drastisk.
315
00:20:52,208 --> 00:20:55,167
-Mit næste produkt bliver…
-…enkelt?
316
00:20:55,250 --> 00:20:56,583
Klassisk.
317
00:20:56,667 --> 00:20:58,208
Det bliver så godt.
318
00:20:58,292 --> 00:21:00,500
Pipp! Jeg fandt den!
319
00:21:01,000 --> 00:21:03,417
Neutraliseringsingrediensen.
320
00:21:03,917 --> 00:21:05,542
Pink tidsel.
321
00:21:05,625 --> 00:21:07,958
Frisk fra Bridlewood. Snus.
322
00:21:08,708 --> 00:21:11,042
Den bedste duft nogensinde!
323
00:21:11,125 --> 00:21:16,542
Glansen bevares, men lugten fjernes.
Og på helt naturlig vis.
324
00:21:17,458 --> 00:21:19,833
"Pipps produkter" er reddet!
325
00:21:19,917 --> 00:21:23,375
Skal jeg gå i gang med de sociale medier?
326
00:21:23,458 --> 00:21:27,250
Lad os gøre det sammen.
Men ingen stank, tak.
327
00:22:03,000 --> 00:22:05,750
Tekster af: Else Katrine Nielsen