1 00:00:12,667 --> 00:00:15,083 Jeg samler blomster her 2 00:00:15,167 --> 00:00:17,250 Nu skal jeg finde flere 3 00:00:18,375 --> 00:00:20,375 Wow! Flot lyssætning. 4 00:00:20,458 --> 00:00:21,542 Natur-selfie. 5 00:00:25,958 --> 00:00:28,625 Mine naturskønhedsingredienser. 6 00:00:28,708 --> 00:00:31,375 Seriøst! Se jer for, planter. 7 00:00:31,458 --> 00:00:33,833 Det gør ondt. Hvad i høet? 8 00:00:34,917 --> 00:00:39,875 Den blinketidsel polerede mine hove, så jeg kan spejle mig i dem! 9 00:00:40,417 --> 00:00:43,833 Det sagde blomsterfinder-appen ikke noget om. 10 00:00:44,792 --> 00:00:46,625 Det giver mig en idé. 11 00:00:47,792 --> 00:00:51,208 Uh, mama! Jeg tror, min fremtid bliver lys. 12 00:00:51,292 --> 00:00:55,167 Jeg siger aldrig "mama". Så må det være en god idé! 13 00:00:57,083 --> 00:01:01,375 De er lidt aromatiske, men se lige den glans! 14 00:01:40,958 --> 00:01:45,417 SÆT DIT AFTRYK I VERDEN 15 00:01:46,917 --> 00:01:48,292 LUGTEN I MANE MELODY 16 00:01:48,375 --> 00:01:51,542 Jazz, se! Lad os pifte salonen lidt op. 17 00:01:51,625 --> 00:01:52,958 Åh, de er… 18 00:01:53,833 --> 00:01:55,542 …flotte, de er flotte. 19 00:01:55,625 --> 00:01:59,583 -Hvad er anledningen? -Jeg svarer med et spørgsmål. 20 00:01:59,667 --> 00:02:02,333 Har du set så blanke hove før? 21 00:02:02,417 --> 00:02:04,125 De skinner godt nok. 22 00:02:04,208 --> 00:02:07,000 De kunne oplyse et helt fyrtårn. 23 00:02:07,583 --> 00:02:10,125 Det er på grund af denne plante. 24 00:02:10,208 --> 00:02:14,708 En super skønhedsopdagelse, der vokser i Bridlewood-skoven. 25 00:02:14,792 --> 00:02:16,417 Den har potentiale. 26 00:02:16,500 --> 00:02:21,875 Det er godt, for salget er faldet, siden den sidste fejllancering. 27 00:02:22,958 --> 00:02:24,333 Tag det af! 28 00:02:26,250 --> 00:02:30,583 Måske var rigtig is som ansigtsmaske ikke en god idé. 29 00:02:30,667 --> 00:02:33,875 Ja… Nej. Det var det ikke. 30 00:02:33,958 --> 00:02:36,250 Men nu kan vi få oprejsning. 31 00:02:36,333 --> 00:02:39,958 Lad os teste det. Hvem bliver vores forsøgspony? 32 00:02:41,542 --> 00:02:44,167 Zipp! Det er din heldige dag. 33 00:02:44,250 --> 00:02:48,292 Du har vundet en gratis luksus-hovpedicure. 34 00:02:49,000 --> 00:02:52,292 Hvad mon du synes om mit skinnende fund? 35 00:02:52,375 --> 00:02:53,583 Blinketidsel! 36 00:02:54,125 --> 00:02:55,375 Er du okay? 37 00:02:56,083 --> 00:02:58,458 Ja. Det var af noget andet. 38 00:02:58,542 --> 00:03:01,875 -Jeg kan ikke. Jeg har travlt. -Med hvad? 39 00:03:01,958 --> 00:03:03,500 Detektivting. Hej! 40 00:03:05,833 --> 00:03:07,333 Det stads stinker. 41 00:03:09,667 --> 00:03:11,750 Sunny! Heldige dig. 42 00:03:11,833 --> 00:03:17,083 Du bliver den første, der prøver vores nye luksus-hovpedicure. 43 00:03:17,167 --> 00:03:19,042 Gør jeg? Okay. 44 00:03:20,125 --> 00:03:20,958 Uf! 45 00:03:21,750 --> 00:03:23,875 Nå? Hvad synes du? 46 00:03:27,292 --> 00:03:33,167 Bare rolig, Sunny, blinketidslen lugter ret så funky i starten, 47 00:03:33,250 --> 00:03:37,167 men den nye, fantastiske hovcreme er duftfri. 48 00:03:37,250 --> 00:03:40,000 Perfekt, luksuriøst præg til dem, 49 00:03:40,083 --> 00:03:43,958 der søger en toplækker hovpedicure med varig glans! 50 00:03:44,917 --> 00:03:47,208 Du har ret. Den er lækker. 51 00:03:49,083 --> 00:03:52,000 Ja. Den er superbehagelig. 52 00:03:52,750 --> 00:03:55,417 Jeg glæder mig til at sælge den! 53 00:03:55,500 --> 00:03:56,958 Gang i salgstalen. 54 00:03:57,958 --> 00:04:00,000 Hej, mine glamourponyer. 55 00:04:00,083 --> 00:04:05,292 Med denne særlige behandling vil jeres hove stråle som jeres skær. 56 00:04:05,375 --> 00:04:09,417 Køb dette Mane Melody tidsbegrænsede særtilbud. 57 00:04:09,500 --> 00:04:10,792 God tale, Pipp. 58 00:04:10,875 --> 00:04:13,250 Vi kommer til at sælge vildt! 59 00:04:13,333 --> 00:04:18,958 -Undskyld stanken. Men du ser skøn ud. -Ja, ikke? Og se den glans. 60 00:04:19,500 --> 00:04:22,917 Held og lykke. Måske du skulle åbne vinduet? 61 00:04:23,000 --> 00:04:24,125 God idé. 62 00:04:35,833 --> 00:04:38,000 Der må være noget andet her. 63 00:04:42,458 --> 00:04:44,542 Åh nej. Så fik hun dig? 64 00:04:44,625 --> 00:04:46,583 Jeg ville bare hjælpe. 65 00:04:47,125 --> 00:04:51,125 Og lugten forsvinder. Eller man bliver vant til den. 66 00:04:51,208 --> 00:04:55,125 -Hvad laver du egentlig? -Alle mine spor er kolde. 67 00:04:55,208 --> 00:05:01,000 Jeg har læst alicorn-bogen 100 gange, og der er ting, der ikke stemmer. 68 00:05:01,083 --> 00:05:06,500 Min far sagde altid: "Fortiden vil altid være under opdagelse." 69 00:05:06,583 --> 00:05:10,542 Din far havde fat i noget med sin research, ikke? 70 00:05:10,625 --> 00:05:14,958 Har du nogle ting, Argyle efterlod? Som kan give et spor? 71 00:05:15,042 --> 00:05:18,792 Vi mistede meget, da fyrtårnet blev ødelagt. 72 00:05:18,875 --> 00:05:23,917 Jeg har stadig et par ting, men jeg har tjekket dem mange gange. 73 00:05:24,000 --> 00:05:28,375 Men med friske øjne og åbne hjerter og en mesterdetektiv… 74 00:05:28,458 --> 00:05:32,417 Okay. Min far ville nok også have prøvet igen. 75 00:05:32,500 --> 00:05:34,292 Jeg finder dem nu. 76 00:05:39,042 --> 00:05:42,000 Kære seere og elskede pippsqueaks. 77 00:05:42,083 --> 00:05:44,417 Jeg har en overraskelse! 78 00:05:44,500 --> 00:05:47,833 Den luksusforkælelse, I har længtes efter. 79 00:05:47,917 --> 00:05:53,000 Forkæl jer selv. I fortjener det bedste. Find det hos Mane Melody. 80 00:05:53,083 --> 00:05:57,000 Jeres hove vil stråle som en Bridlewood-krystal 81 00:05:57,083 --> 00:05:58,875 under Lumiblomstringen. 82 00:05:59,375 --> 00:06:02,708 Godt, man ikke kan lugte gennem telefonen. 83 00:06:02,792 --> 00:06:04,167 Der er den! Skub! 84 00:06:06,625 --> 00:06:07,792 Jeg har den. 85 00:06:09,833 --> 00:06:13,458 Vi kunne jo være fløjet derop. Hvad mon det er? 86 00:06:13,542 --> 00:06:15,583 Et stykke af et kort? 87 00:06:18,167 --> 00:06:21,583 Jeg kan kun se ordet "skala". 88 00:06:21,667 --> 00:06:24,333 Kortafstande angives med "skala". 89 00:06:25,042 --> 00:06:25,958 Ingen anelse. 90 00:06:26,042 --> 00:06:30,542 Min far og jeg tegnede kort over fantasisteder for sjov. 91 00:06:30,625 --> 00:06:35,542 -Det er nok ingenting. -Men en detektiv opgiver aldrig et spor. 92 00:06:35,625 --> 00:06:40,042 -Det kan være vigtigt. -Det kommer jo ikke bare flyvende. 93 00:06:41,292 --> 00:06:42,875 Eller måske gør det. 94 00:06:45,917 --> 00:06:46,833 Ja! 95 00:06:51,083 --> 00:06:56,667 -Jazz, har du også en god fornemmelse? -Ja. Helt sikkert. Absolut. 96 00:06:56,750 --> 00:06:58,625 Det bliver et spektakel. 97 00:06:58,708 --> 00:07:00,875 Jeg mener spektakulært. 98 00:07:03,333 --> 00:07:06,792 -Jeg er først! -Ponyer! 99 00:07:06,875 --> 00:07:10,417 Der er masser af luksus til alle. Ikke, Jazz? 100 00:07:10,500 --> 00:07:15,250 Ja. Selvfølgelig. Alle får en behandling, hvis de vil. 101 00:07:15,333 --> 00:07:17,083 Helt valgfrit. 102 00:07:17,167 --> 00:07:18,958 Men man skal være klar 103 00:07:19,833 --> 00:07:23,792 til at gå glip af den bedste behandling i verden. 104 00:07:24,583 --> 00:07:29,958 Okay, lad os slippe blinketidslen fri og få gang i glimmerfesten. 105 00:07:37,917 --> 00:07:39,667 -Ser du det her? -Ja! 106 00:07:39,750 --> 00:07:42,542 Det tror jeg. Vent, hvad ser du? 107 00:07:42,625 --> 00:07:45,667 En glitren. Er det mon et magisk kort? 108 00:07:45,750 --> 00:07:48,833 -Se. -De briller er for vilde! 109 00:07:48,917 --> 00:07:51,250 Ja. Men kan du se det? 110 00:07:51,333 --> 00:07:53,292 Måske? Ingen anelse. 111 00:07:53,375 --> 00:07:57,875 Hvis vi skal til bunds i det, må vi ud herfra og derud. 112 00:07:57,958 --> 00:07:59,375 Og efterforske. 113 00:07:59,458 --> 00:08:02,792 Ja. Og jeg ved præcis, hvor vi skal starte. 114 00:08:02,875 --> 00:08:04,250 Yubiii! Udflugt! 115 00:08:04,875 --> 00:08:06,583 Research-udflugt. 116 00:08:12,875 --> 00:08:15,875 Har du set noget lignende? 117 00:08:15,958 --> 00:08:18,917 Jeg kan ikke se noget. Jeg er blændet. 118 00:08:19,000 --> 00:08:19,958 Mine øjne! 119 00:08:20,792 --> 00:08:23,375 Jeg har aldrig lugtet noget lignende. 120 00:08:23,458 --> 00:08:27,500 Jeg har faktisk set noget lignende, men den stank? 121 00:08:28,708 --> 00:08:30,583 Den er virkelig fæl. 122 00:08:32,583 --> 00:08:34,625 -Hej, Pipp. -Hej! 123 00:08:34,708 --> 00:08:38,875 Jeg har ikke set sådan en glans, siden jeg lavede min egen tandpasta. 124 00:08:38,958 --> 00:08:41,833 -Tak, Pipp. -Det var så lidt, Windy. 125 00:08:41,917 --> 00:08:45,042 Det bliver Mane Melodys største succes. 126 00:08:45,125 --> 00:08:47,875 Hvad gør vi dog med al den succes? 127 00:08:48,458 --> 00:08:51,542 Ja, den dejlige duft af succes. 128 00:08:58,375 --> 00:09:01,833 -Hvor vi skal hen? -Til Bridlewood! 129 00:09:01,917 --> 00:09:04,250 -Hvad er der der? -Sniflernes Natmarked. 130 00:09:04,333 --> 00:09:08,000 Tror du, sniflerne kan hjælpe os med det her? 131 00:09:08,083 --> 00:09:11,208 Ja. De har mange gamle, mystiske ting. 132 00:09:11,292 --> 00:09:13,500 Måske har de en kortafkoder. 133 00:09:13,583 --> 00:09:17,833 -Ellers giver jeg din yndlingsis. -Triple-bær-is! 134 00:09:17,917 --> 00:09:22,250 Ja! Og måske har de også noget mod stanken fra dine hove. 135 00:09:22,333 --> 00:09:24,708 -Hej! -Den er krads, makker. 136 00:09:25,292 --> 00:09:26,250 Du har ret. 137 00:09:30,792 --> 00:09:33,208 Det er godt for forretningen. 138 00:09:33,292 --> 00:09:34,875 Det bliver flot. 139 00:09:34,958 --> 00:09:37,708 Ja, men jeg ville gerne vide… 140 00:09:37,792 --> 00:09:40,833 Altså… Hvordan siger jeg det? Lugten? 141 00:09:40,917 --> 00:09:42,917 Er den en del af pakken? 142 00:09:43,000 --> 00:09:44,625 Alt i behandlingen, 143 00:09:44,708 --> 00:09:49,500 fra råvarerne til stolen til den smukke stråleglans, 144 00:09:49,583 --> 00:09:54,500 og ja, selv lugten, er en del af denne eksklusive hovpedicure. 145 00:09:54,583 --> 00:09:57,583 I vil tale om det her i flere måner. 146 00:09:57,667 --> 00:09:58,500 Jep! 147 00:09:59,292 --> 00:10:03,833 -Kan hun slet ikke lugte det? -Det undrer jeg mig også over. 148 00:10:03,917 --> 00:10:05,917 Mine venner må se det her. 149 00:10:07,125 --> 00:10:09,375 Det er fantastisk! 150 00:10:09,458 --> 00:10:14,417 Fortæl jeres venner om det. Der er masser af "Pipps produkter". 151 00:10:22,333 --> 00:10:27,042 Vi prøver at læse kortet. Altså, vi tror, det er et kort. 152 00:10:29,833 --> 00:10:30,958 Er det ikke? 153 00:10:33,958 --> 00:10:39,917 -Hun siger vist også, at du stinker. -Skal vi ikke spise den triple-bær-is nu? 154 00:10:42,833 --> 00:10:44,333 Ser du det her? 155 00:10:44,417 --> 00:10:47,667 Ja, de vil vel gerne huske deres besøg. 156 00:10:47,750 --> 00:10:52,917 Vi får udsolgt, inden ugen ender. Det her er vejen frem. 157 00:10:53,000 --> 00:10:56,208 De kunne også lide vores hovpedicure før. 158 00:10:56,292 --> 00:11:00,625 Ja, men ikke på denne måde. Omtalen bliver fantastisk! 159 00:11:05,458 --> 00:11:07,500 Lidt frisk luft gør godt. 160 00:11:07,583 --> 00:11:10,792 Hold nu op. Vi ved det allesammen. 161 00:11:10,875 --> 00:11:15,167 Den skinnende hovcreme stinker helt ekstremt. 162 00:11:15,250 --> 00:11:17,250 Vores muler falder af. 163 00:11:17,333 --> 00:11:20,792 Jeg ved ikke, om jeg er enig eller fornærmet. 164 00:11:20,875 --> 00:11:26,125 Men hvis I ikke kan lide hovpedicuren, hvorfor filmer I den så? 165 00:11:26,208 --> 00:11:29,500 -Det er Mane Stinkedyst Challenge. -Hvad? 166 00:11:29,583 --> 00:11:31,917 Den seneste virale challenge. 167 00:11:32,000 --> 00:11:37,333 Hvis men gør det uden at få vand i øjnene, kan man udfordre en ven. 168 00:11:37,417 --> 00:11:41,708 Så vores nyeste hovbehandling er nu en joke online? 169 00:11:41,792 --> 00:11:43,917 Ja, men en rigtig god en. 170 00:11:44,417 --> 00:11:46,042 Vis Jazz din telefon. 171 00:11:46,125 --> 00:11:47,125 Åh. 172 00:11:48,125 --> 00:11:49,167 Åh. Føj! 173 00:11:49,250 --> 00:11:51,333 Åh nej. Den trender? 174 00:11:51,417 --> 00:11:52,833 Hvad kigger du på? 175 00:11:52,917 --> 00:11:56,000 Du gisper! Har du set et spøgelse? 176 00:11:56,083 --> 00:11:57,333 Ja, netop. 177 00:11:57,417 --> 00:12:02,417 En spøgelsesjagtvideo på YouScoop. Jeg er bange. 178 00:12:03,083 --> 00:12:04,542 Et genfærd! 179 00:12:05,208 --> 00:12:06,417 Min telefon! 180 00:12:06,500 --> 00:12:09,083 Du er ligesom Hitch. Bangebuks. 181 00:12:15,167 --> 00:12:18,000 Ingen sniffel ved vel, hvad det er. 182 00:12:18,583 --> 00:12:22,125 -Skal vi smutte? -Jeg tager ikke tomhovet hjem. 183 00:12:22,208 --> 00:12:23,917 Men din mave er fyldt! 184 00:12:26,625 --> 00:12:28,000 Wow! Halløjsa! 185 00:12:32,083 --> 00:12:34,958 Det må være en fejl. Det er ikke min. 186 00:12:39,333 --> 00:12:44,375 -Hvad siger hun? -Jeg kan oversætte det med min nye app. 187 00:12:48,750 --> 00:12:54,167 Den har ventet på en særlig, håbefuld pony. Jeg tror, det er dig. 188 00:12:54,250 --> 00:12:56,417 -Mig? -Det er ret mærkeligt. 189 00:12:57,917 --> 00:12:59,458 Mærkeligt smigrende. 190 00:12:59,542 --> 00:13:03,583 Den er flot. Sej farve. Og den ser også gammel ud. 191 00:13:03,667 --> 00:13:06,083 Den er vidunderlig. Mange tak. 192 00:13:09,917 --> 00:13:12,583 Husk, man aldrig er alene, når man har venner. 193 00:13:12,667 --> 00:13:14,458 Og nu, adieu. 194 00:13:14,542 --> 00:13:17,125 Skete det lige? Drømmer jeg? 195 00:13:17,208 --> 00:13:19,958 Hvad tror du, hun mente med "dig"? 196 00:13:20,042 --> 00:13:25,083 Det aner jeg ikke, men der er åbenbart mysterier overalt. 197 00:13:25,167 --> 00:13:26,667 Vi må løse dem. 198 00:13:28,250 --> 00:13:31,417 -Okay, jagten fortsætter. -Tilbage til Fyrtårnet? 199 00:13:31,500 --> 00:13:34,208 Jeg skal lige tjekke noget hurtigt. 200 00:13:36,708 --> 00:13:39,417 Hvad! Is holder mit hoved koldt. 201 00:13:42,667 --> 00:13:45,500 Hvor i grotten gemte du dig? 202 00:13:45,583 --> 00:13:48,375 I underholdningskvarteret? 203 00:13:48,458 --> 00:13:52,583 Husk at give besked. Jeg travede rundt og ledte. 204 00:13:52,667 --> 00:13:54,917 Jeg hørte dig ikke. Undskyld. 205 00:13:55,000 --> 00:13:56,000 Videre. 206 00:13:56,083 --> 00:14:00,125 Så vi mistede de ponyer uden af få deres cutiemarks, 207 00:14:00,208 --> 00:14:04,250 men jeg har arbejdet hårdt på min nye plan. 208 00:14:04,833 --> 00:14:06,125 Vent et øjeblik… 209 00:14:06,208 --> 00:14:10,000 -Underholdningskvarteret? -Ja? 210 00:14:10,083 --> 00:14:13,792 Underholdningskvarteret mod øst? Eller vest? 211 00:14:13,875 --> 00:14:16,667 -Øst? -Det giver mening. 212 00:14:16,750 --> 00:14:22,042 Mod vest har jeg alle edderkopperne. Det må vi få ryddet op i. 213 00:14:22,125 --> 00:14:25,667 Jeg skal lave "MSC", Mane Stinkedyst Challenge. 214 00:14:25,750 --> 00:14:28,625 Min ven Sugar Moonlight taggede mig. 215 00:14:28,708 --> 00:14:32,792 Hej, glam-ponyer, tak, fordi i dag blev den bedste dag 216 00:14:32,875 --> 00:14:35,750 i vores lille syngesalons historie. 217 00:14:37,292 --> 00:14:40,667 Succes dufter dejligt! 218 00:14:45,458 --> 00:14:48,083 Hvad så? Jeg hedder Shutter Snap. 219 00:14:48,167 --> 00:14:53,042 I dag står alle i Maretime Bay i kø ved prinsesse Pipps salon 220 00:14:53,125 --> 00:14:57,667 til Mane Stinkedyst Challenge. Kan du klare stanken? 221 00:14:57,750 --> 00:14:58,750 Hvad glor I på? 222 00:15:00,167 --> 00:15:01,042 Hey! 223 00:15:01,125 --> 00:15:04,208 Hvorfor smed du Poseys telefon ud? 224 00:15:05,292 --> 00:15:11,583 Alle bør fokusere på behandlingens zen, når de er her. Telefoner distraherer. 225 00:15:17,500 --> 00:15:19,583 Sandheden er svær at sige. 226 00:15:23,792 --> 00:15:24,625 Hurtigløb. 227 00:15:24,708 --> 00:15:27,833 Hvor hurtigt kan du starte? Kom så. 228 00:15:29,292 --> 00:15:32,042 Sikkerhed frem for alt, makker. 229 00:15:32,125 --> 00:15:33,417 Afsted! 230 00:15:36,583 --> 00:15:37,958 Typisk Sparky. 231 00:15:38,042 --> 00:15:41,167 Hvorfor bruge keglerne, sikkerhedsnørd? 232 00:15:41,250 --> 00:15:45,167 I kan lige nå at se Sparky dumpe sin sikkerhedstræning. 233 00:15:45,250 --> 00:15:49,750 -Ja, hvad er pointen med keglerne? -Ikke sandt? Noget nyt? 234 00:15:49,833 --> 00:15:53,458 Vi efterforsker et mysterium og fandt endnu et. 235 00:15:53,542 --> 00:15:56,750 En sniffel gav mig denne gamle medaljon. 236 00:15:56,833 --> 00:15:59,708 Den er flot. Men hvad kan den? 237 00:15:59,792 --> 00:16:02,208 Ingen anelse. Den er bare smuk. 238 00:16:02,292 --> 00:16:05,125 Det var mere det, sniflen sagde. 239 00:16:05,208 --> 00:16:07,833 "Man er aldrig alene, når man har venner." 240 00:16:09,042 --> 00:16:11,292 Hvad tror du, det her er? 241 00:16:11,375 --> 00:16:14,792 -Måske et kort? -Jeg genkender det ikke. 242 00:16:14,875 --> 00:16:18,667 Men jeg kan kigge i det gamle stationsarkiv. 243 00:16:18,750 --> 00:16:21,042 Du siger til. Tak, Hitch. 244 00:16:21,125 --> 00:16:25,292 Ja. Hvis I ser Sparky udenfor, så bed ham komme ind. 245 00:16:25,375 --> 00:16:26,458 Det gør vi. 246 00:16:31,292 --> 00:16:32,292 Den var ny. 247 00:16:32,792 --> 00:16:35,083 Hvad sker der med dine skæl? 248 00:16:39,125 --> 00:16:43,750 …og i al den tid, magien var forsvundet fra vores riger, 249 00:16:43,833 --> 00:16:48,167 har alle dragerne befundet sig i en dyb dvale. 250 00:16:48,250 --> 00:16:52,292 Men nu, da magien er vendt tilbage, er de vågnet. 251 00:16:52,375 --> 00:16:56,958 Beviset er den lille babydrages blotte eksistens. 252 00:16:57,833 --> 00:17:02,375 Min geniale plan kulminerer i en invasion af Dragelandet 253 00:17:02,458 --> 00:17:07,250 for at fortrylle dem og bruge dem i min egen ondsindede plan. 254 00:17:08,750 --> 00:17:11,750 -Okay, hvis det var alt… -Det er det. 255 00:17:11,833 --> 00:17:17,125 Jeg glemte næsten al den info, jeg skal dele… Jeg mener indhente. 256 00:17:17,208 --> 00:17:18,750 Men skynd dig lidt. 257 00:17:18,833 --> 00:17:22,667 Vi har onde hovnoter og strategier at gennemgå. 258 00:17:27,583 --> 00:17:30,000 Pipp, jeg kommer for at… 259 00:17:30,083 --> 00:17:31,292 Føj for den! 260 00:17:31,375 --> 00:17:34,458 Hvorfor lugter salonen af stinketidsler? 261 00:17:34,542 --> 00:17:37,750 -Hey, hør lige her. -Hvad så? 262 00:17:37,833 --> 00:17:40,250 Pipp er bagved, så hør lige. 263 00:17:40,333 --> 00:17:44,125 Pipps plantestads får hovene til at skinne vildt, 264 00:17:44,208 --> 00:17:45,708 men lugten er… 265 00:17:45,792 --> 00:17:47,125 …stinkende! 266 00:17:47,208 --> 00:17:50,125 -Det er jo "stinketidsler". -Kender du dem? 267 00:17:51,042 --> 00:17:53,833 Bridlewoods mest stinkende plante. 268 00:17:53,917 --> 00:17:57,125 Med tiden vænner man sig til den. 269 00:17:57,208 --> 00:17:59,417 Derfor mærker Pipp det ikke. 270 00:17:59,500 --> 00:18:03,792 Ja, enhjørninger holder sig fra den, fordi den er så stinkerisk. 271 00:18:04,375 --> 00:18:10,083 Så selv jeg har vænnet mig til den, og den stinker mere, end jeg tror? 272 00:18:10,167 --> 00:18:12,458 De stakkels kunder… 273 00:18:12,542 --> 00:18:15,917 Hvorfor sagde jeg ikke noget før? 274 00:18:17,000 --> 00:18:18,500 Nu forstår jeg alt. 275 00:18:18,583 --> 00:18:23,458 Jeg tør ikke fortælle Pipp sandheden. Hun har arbejdet så hårdt. 276 00:18:23,542 --> 00:18:26,625 -Jeg tør ikke sige det. -Det skal du. 277 00:18:26,708 --> 00:18:32,542 Bare det med stanken ville knuse hende. Og den virale challenge… 278 00:18:32,625 --> 00:18:34,083 Det er for meget! 279 00:18:34,167 --> 00:18:40,625 Hvis du var til grin i en viral joke, ville du så ikke gerne vide det, Jazz? 280 00:18:41,625 --> 00:18:42,750 Jo. 281 00:18:47,000 --> 00:18:49,292 -Misty! -Se den her medaljon. 282 00:18:49,375 --> 00:18:53,000 Opaline… drager… vågner… magi! 283 00:18:53,083 --> 00:18:55,500 -Giv hende vand. -Og plads. 284 00:18:56,375 --> 00:18:58,292 Hvad foregår der? 285 00:18:58,375 --> 00:19:03,167 Opaline er på vej til Dragelandet for at fortrylle dem. 286 00:19:03,250 --> 00:19:07,042 Til ondskab! Og al muligt andet. 287 00:19:09,125 --> 00:19:12,167 -Hvad er det for en lugt? -Ikke noget. 288 00:19:12,250 --> 00:19:14,417 Og se lige, hvad vi fandt. 289 00:19:20,958 --> 00:19:23,625 Det var vildt. 290 00:19:24,250 --> 00:19:28,875 -Vi må hvile hovene. -Ja, det har været en heftig dag. 291 00:19:28,958 --> 00:19:30,500 Hør lige her. 292 00:19:30,583 --> 00:19:33,000 Pipper. Pippito. Pipperoo. 293 00:19:33,667 --> 00:19:35,750 De kælenavne er helt nye. 294 00:19:36,333 --> 00:19:39,000 Hvad foregår der? Bare vær ærlig. 295 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 Hvordan skal jeg sige det? 296 00:19:44,125 --> 00:19:49,833 Du lavede skovens mest stinkende plante til en lidt mindre stinkende creme. 297 00:19:50,500 --> 00:19:52,042 -Gjorde jeg? -Ja. 298 00:19:52,125 --> 00:19:54,375 Og alle dagens kunder… 299 00:19:54,458 --> 00:19:57,583 De opfandt Mane Stinkedyst Challenge, 300 00:19:57,667 --> 00:20:02,083 fordi stinketidsler stinker, så ens mule næsten falder af. 301 00:20:03,208 --> 00:20:04,458 -Klamt! -Ad! 302 00:20:06,292 --> 00:20:09,208 Ih, du godeste! Den stank! 303 00:20:11,417 --> 00:20:14,000 Åh nej. Hold da op! 304 00:20:14,083 --> 00:20:16,333 Det giver så megen mening! 305 00:20:16,417 --> 00:20:19,625 I opførte jer alle så sjovt i dag. 306 00:20:19,708 --> 00:20:22,667 Var jeg bare vant til lugten? 307 00:20:22,750 --> 00:20:24,458 Åh, det er slemt. 308 00:20:25,500 --> 00:20:27,625 Vent, så du er ikke sur? 309 00:20:27,708 --> 00:20:32,667 Det føles ikke godt at være offer for hele byens joke, 310 00:20:32,750 --> 00:20:37,792 men ved du, hvad der føles godt? En ven, der er ærlig. 311 00:20:37,875 --> 00:20:42,583 Venner bør føle sig trygge ved at fortælle hinanden sandheden. 312 00:20:42,667 --> 00:20:44,792 Selv når sandheden stinker. 313 00:20:44,875 --> 00:20:47,250 Undskyld, jeg ikke sagde det. 314 00:20:47,333 --> 00:20:52,125 Det er okay. Hjælp mig med at sænke priserne drastisk. 315 00:20:52,208 --> 00:20:55,167 -Mit næste produkt bliver… -…enkelt? 316 00:20:55,250 --> 00:20:56,583 Klassisk. 317 00:20:56,667 --> 00:20:58,208 Det bliver så godt. 318 00:20:58,292 --> 00:21:00,500 Pipp! Jeg fandt den! 319 00:21:01,000 --> 00:21:03,417 Neutraliseringsingrediensen. 320 00:21:03,917 --> 00:21:05,542 Pink tidsel. 321 00:21:05,625 --> 00:21:07,958 Frisk fra Bridlewood. Snus. 322 00:21:08,708 --> 00:21:11,042 Den bedste duft nogensinde! 323 00:21:11,125 --> 00:21:16,542 Glansen bevares, men lugten fjernes. Og på helt naturlig vis. 324 00:21:17,458 --> 00:21:19,833 "Pipps produkter" er reddet! 325 00:21:19,917 --> 00:21:23,375 Skal jeg gå i gang med de sociale medier? 326 00:21:23,458 --> 00:21:27,250 Lad os gøre det sammen. Men ingen stank, tak. 327 00:22:03,000 --> 00:22:05,750 Tekster af: Else Katrine Nielsen