1 00:00:12,583 --> 00:00:15,083 Byliny sbírat jdu. 2 00:00:15,167 --> 00:00:17,250 Kdo ví, kam vlastně jdu. 3 00:00:18,375 --> 00:00:21,542 Skvělé světlo. Selfie v přírodě. 4 00:00:25,917 --> 00:00:28,625 Moje byliny pro přírodní kosmetiku! 5 00:00:28,708 --> 00:00:31,375 Pozor, kam šlapete, kytky! 6 00:00:31,458 --> 00:00:33,833 To fakt bolí. Do obroku! 7 00:00:34,917 --> 00:00:37,958 Ten bodlavec mi tak naleštil kopýtka, 8 00:00:38,042 --> 00:00:39,750 že se v nich vidím! 9 00:00:40,417 --> 00:00:43,333 To mi moje aplikace neřekla. 10 00:00:44,792 --> 00:00:46,625 Mám nápad. 11 00:00:47,792 --> 00:00:51,208 Mámo, myslím, že budu mít zářnou budoucnost! 12 00:00:51,292 --> 00:00:54,625 „Mámo“ neříkám, takže je to dobrý nápad. 13 00:00:57,083 --> 00:01:01,375 Trochu smradlavé, ale podívejte na ten lesk! 14 00:01:07,417 --> 00:01:10,125 Hej, tak ukaž svoji zář! 15 00:01:10,208 --> 00:01:11,958 Tak ukaž mi, co máš! 16 00:01:13,917 --> 00:01:16,333 My svá znamínka chcem sdílet, 17 00:01:16,417 --> 00:01:18,333 teď je ta pravá chvíle, 18 00:01:18,417 --> 00:01:21,833 Tak odevzdej se svoji velké síle. 19 00:01:23,083 --> 00:01:23,917 Hej! 20 00:01:24,000 --> 00:01:28,333 Každý poník chce tu být, jestli chceš svou cestou jít, 21 00:01:28,417 --> 00:01:32,125 musíš najít svůj svit a žár. 22 00:01:32,208 --> 00:01:34,250 Kopýtko dej na srdce, 23 00:01:34,333 --> 00:01:36,417 honem dej se do práce. 24 00:01:36,500 --> 00:01:37,833 Teď spojíme síly 25 00:01:37,917 --> 00:01:40,875 napořád. 26 00:01:40,958 --> 00:01:45,417 MY LITTLE PONY UKAŽ SE 27 00:01:48,375 --> 00:01:51,542 Jazz, podívej! Na výzdobu. 28 00:01:51,625 --> 00:01:52,958 Ty jsou… 29 00:01:53,875 --> 00:01:55,542 Pěkné, moc pěkné. 30 00:01:55,625 --> 00:01:56,750 Co slavíme? 31 00:01:56,833 --> 00:01:59,583 Odpovím ti na otázku otázkou. 32 00:01:59,667 --> 00:02:02,333 Vidělas někdy tak lesklá kopýtka? 33 00:02:02,417 --> 00:02:04,125 No teda, úplně září. 34 00:02:04,208 --> 00:02:06,583 Tím třpytem bys nabila maják. 35 00:02:07,708 --> 00:02:10,125 A to díky téhle super rostlině. 36 00:02:10,208 --> 00:02:14,708 Je to zázračný kosmetický objev rostoucí po celém lese. 37 00:02:14,792 --> 00:02:16,375 Má to potenciál. 38 00:02:16,458 --> 00:02:21,875 Což je skvělé, protože od té naší nezdařené reklamy, nám klesly tržby. 39 00:02:22,833 --> 00:02:24,333 Sundejte to! 40 00:02:26,250 --> 00:02:30,583 Asi nebyl dobrý nápad použít zmrzku jako pleťovou masku. 41 00:02:30,667 --> 00:02:33,875 Jo… To nebyl. 42 00:02:33,958 --> 00:02:36,250 Ale tohle nás možná zachrání. 43 00:02:36,333 --> 00:02:39,917 Vyzkoušíme to, kdo bude naším pokusným poníkem? 44 00:02:41,542 --> 00:02:44,167 Zipp! Dnes je tvůj šťastný den. 45 00:02:44,250 --> 00:02:48,292 Získáváš luxusní kopýtkokúru zcela zdarma. 46 00:02:49,000 --> 00:02:52,292 Jsem zvědavá, co řekneš na ten skvělý lesk! 47 00:02:52,375 --> 00:02:53,583 Bodlavec! 48 00:02:54,125 --> 00:02:55,375 Není ti nic? 49 00:02:55,958 --> 00:02:58,333 Ne, to bylo z něčeho jiného. 50 00:02:58,417 --> 00:03:00,833 Na tu kúru nemůžu, mám práci. 51 00:03:00,917 --> 00:03:01,875 A co? 52 00:03:01,958 --> 00:03:03,500 Vyšetřuju. Čau! 53 00:03:05,833 --> 00:03:07,333 To byl ale smrad! 54 00:03:09,625 --> 00:03:11,750 Sunny! Máš štěstí. 55 00:03:11,833 --> 00:03:17,083 Budeš první, kdo vyzkouší naši novou přírodní kúru na kopýtka. 56 00:03:17,167 --> 00:03:19,042 Fakt? Tak jo. 57 00:03:20,042 --> 00:03:20,917 Ty jo! 58 00:03:21,750 --> 00:03:23,875 Tak? Co myslíš? 59 00:03:27,292 --> 00:03:33,167 Neboj, Sunny, vím, že ten bodlavec má nejdřív trošku zvláštní pach, 60 00:03:33,250 --> 00:03:37,083 ale vyrobila jsem z něj krém úplně bez zápachu. 61 00:03:37,167 --> 00:03:43,875 Dokonalý, luxusní přípravek pro ty, co chtějí špičkovou kopýtkokúru s leskem. 62 00:03:44,875 --> 00:03:47,208 Máš pravdu. Je to příjemné. 63 00:03:49,083 --> 00:03:52,000 Jasně. Moc příjemné. 64 00:03:52,750 --> 00:03:56,958 Těším se, až je začneme prodávat. Musím si to nacvičit. 65 00:03:57,958 --> 00:03:59,875 Mí půvabní poníci, 66 00:03:59,958 --> 00:04:05,292 tento skvělý přípravek zaručí, že vám kopýtka zazáří jako váš třpyt. 67 00:04:05,375 --> 00:04:09,417 Pořiďte si ho hned, nabídka je časově omezená. 68 00:04:09,500 --> 00:04:10,792 To zní skvěle. 69 00:04:10,875 --> 00:04:13,250 Prodáme jich spoustu! 70 00:04:13,333 --> 00:04:18,917 - Promiň, páchne. Ale vypadáš skvěle. - Cítím se skvěle. A ten lesk! 71 00:04:19,500 --> 00:04:22,917 Hodně štěstí. Ale možná otevřete okno. 72 00:04:23,000 --> 00:04:24,125 Dobrý nápad. 73 00:04:35,792 --> 00:04:38,042 Musí tu být ještě něco. 74 00:04:42,458 --> 00:04:44,542 Ach ne, dostala tě? 75 00:04:44,625 --> 00:04:46,792 Chtěla jsem pomoct. 76 00:04:46,875 --> 00:04:51,125 A ten smrad se vytratí. Nebo jsem si na něj zvykla. 77 00:04:51,208 --> 00:04:53,250 Co děláš ty? 78 00:04:53,333 --> 00:04:55,125 Už nemám žádná vodítka. 79 00:04:55,208 --> 00:05:01,000 Četla jsem o alikornech už stokrát, ale některé věci o minulosti mi nesedí. 80 00:05:01,083 --> 00:05:03,333 Táta vždycky říkával, 81 00:05:03,417 --> 00:05:06,500 že minulost budeme odhalovat vždy. 82 00:05:06,583 --> 00:05:10,417 Sunny, to je ono! Tvůj táta byl něčemu na stopě. 83 00:05:10,500 --> 00:05:13,542 Máš doma po Argylovi nějaké staré věci? 84 00:05:13,625 --> 00:05:14,958 Mohly by pomoct. 85 00:05:15,042 --> 00:05:18,625 O hodně jsme přišli, když byl maják zničen. 86 00:05:18,708 --> 00:05:23,917 Pořád pár věcí mám, ale už jsem je prošla milionkrát. 87 00:05:24,000 --> 00:05:28,500 Ale teď máme víc očí, otevřená srdce a jasné hlavy… 88 00:05:28,583 --> 00:05:32,292 Tak jo, můžeme to zkusit. Tátovi by se to líbilo. 89 00:05:32,375 --> 00:05:34,292 Půjdu je vyhrabat. 90 00:05:39,042 --> 00:05:42,083 Náhodní diváci a Pipskvíci. 91 00:05:42,167 --> 00:05:44,417 Mám pro vás něco úžasného. 92 00:05:44,500 --> 00:05:47,750 Speciální přípravek pro hýčkání! 93 00:05:47,833 --> 00:05:53,000 Rozmazlujte se. Zasloužíte si to nejlepší a to máme v Melodii hřívy. 94 00:05:53,083 --> 00:05:58,875 Vaše kopýtka budou zářit jasněji než uzdohvozdské krystaly při Lumi-květu. 95 00:05:59,375 --> 00:06:02,292 Ještěže přes telefon nic necítí. 96 00:06:02,792 --> 00:06:04,167 Tady! Drž mě. 97 00:06:06,625 --> 00:06:07,792 Mám to. 98 00:06:09,833 --> 00:06:13,458 Mohla jsem tam vyletět. Co to asi je? 99 00:06:13,542 --> 00:06:15,583 Kousek mapy? 100 00:06:18,125 --> 00:06:21,417 Vidím tam jen slovo „měřítko“. 101 00:06:21,500 --> 00:06:24,333 To se na mapách někdy uvádí. 102 00:06:25,042 --> 00:06:25,958 Nevím. 103 00:06:26,042 --> 00:06:30,542 S tátou jsme často jen tak kreslili mapy smyšlených míst. 104 00:06:30,625 --> 00:06:31,958 Asi o nic nejde. 105 00:06:32,042 --> 00:06:35,500 Možná, ale detektiv prozkoumá každou stopu. 106 00:06:35,583 --> 00:06:40,042 - Možná nás někam zavede. - Kam? Nespadne nám to do klína. 107 00:06:41,292 --> 00:06:43,000 Nebo na hlavu. 108 00:06:45,917 --> 00:06:46,833 Jo! 109 00:06:51,083 --> 00:06:53,958 Mám z toho skvělý pocit, co ty, Jazz? 110 00:06:54,042 --> 00:06:56,750 Ano! Rozhodně. No jistě. 111 00:06:56,833 --> 00:06:58,625 Bude to velký… 112 00:06:58,708 --> 00:07:00,875 Tedy velkolepé. 113 00:07:03,333 --> 00:07:06,792 - Já první! - Poníci! 114 00:07:06,875 --> 00:07:10,417 Máme tu spoustu deluxe produktů! Viď, Jazz? 115 00:07:10,500 --> 00:07:15,250 No jistě. Na všechny poníky se dostane, pokud budete chtít. 116 00:07:15,333 --> 00:07:17,083 Je to dobrovolné. 117 00:07:17,167 --> 00:07:18,958 Ale museli byste… 118 00:07:19,833 --> 00:07:23,333 si nechat ujít nejlepší kosmetický přípravek. 119 00:07:24,583 --> 00:07:25,583 To je lepší. 120 00:07:25,667 --> 00:07:29,958 Tak použijme ten bodlavec a rozjeďme tu třpytivou párty. 121 00:07:37,958 --> 00:07:39,542 - Vidíš to? - Jo! 122 00:07:39,625 --> 00:07:42,542 Teda asi. Co vidíš ty? 123 00:07:42,625 --> 00:07:45,667 Odlesky. Mohla by to být… magická věc? 124 00:07:45,750 --> 00:07:48,833 - Podívej. - To je úžasné! 125 00:07:48,917 --> 00:07:51,125 Jo. Ale vidíš to? 126 00:07:51,208 --> 00:07:53,292 Trochu. Možná. Já nevím. 127 00:07:53,375 --> 00:07:57,875 Jestli tomu máme přijít na kloub, musíme ven. 128 00:07:57,958 --> 00:07:59,375 Začít se vyptávat. 129 00:07:59,458 --> 00:08:02,792 Asi máš pravdu. A já vím, kde začít. 130 00:08:02,875 --> 00:08:04,250 Výlet do terénu! 131 00:08:04,833 --> 00:08:06,583 Terénní průzkum. 132 00:08:12,792 --> 00:08:15,875 Nikdy jsem nic takového neviděla. Ty jo? 133 00:08:15,958 --> 00:08:18,875 Já nic nevidím, moc to září. 134 00:08:18,958 --> 00:08:19,958 Moje oči! 135 00:08:20,625 --> 00:08:23,167 Já nic takového ještě necítila. 136 00:08:23,250 --> 00:08:27,500 Předtím jsem lhala. Je to jen lesklé. Ale tohle? 137 00:08:28,708 --> 00:08:30,583 Tohle je fakt něco. 138 00:08:32,583 --> 00:08:34,458 - Ahoj, Pipp. - Ahoj! 139 00:08:34,542 --> 00:08:38,875 Takový lesk jsem viděla naposledy po své zubní pastě. 140 00:08:38,958 --> 00:08:40,333 Díky, Pipp. 141 00:08:40,417 --> 00:08:41,750 Není zač, Windy. 142 00:08:41,833 --> 00:08:44,917 To bude největší úspěch Melodie hřívy! 143 00:08:45,000 --> 00:08:47,875 Co budeme s takovým úspěchem dělat? 144 00:08:47,958 --> 00:08:51,542 Jo, ta sladká… vůně úspěchu. 145 00:08:58,333 --> 00:09:00,833 Tak jaká je naše destinace? 146 00:09:00,917 --> 00:09:02,667 - Uzdový hvozd. - Proč? 147 00:09:02,750 --> 00:09:04,250 Noční trh víl. 148 00:09:04,333 --> 00:09:08,000 Myslíš, že nám s tím pomůžou větrné víly? 149 00:09:08,083 --> 00:09:13,500 Je tam hodně mystických věcí. Možná nám něco pomůže tu mapu rozluštit. 150 00:09:13,583 --> 00:09:17,833 - A když ne, koupím ti aspoň zmrzku. - Tu ze tří bobulí? 151 00:09:17,917 --> 00:09:22,167 Tři kopečky. A možná budou mít něco i na tvá kopýtka. 152 00:09:22,250 --> 00:09:24,708 - Hej! - Fakt smrdí. 153 00:09:25,292 --> 00:09:26,250 Máš recht. 154 00:09:30,792 --> 00:09:32,792 Je to skvělé pro obchod. 155 00:09:33,292 --> 00:09:34,875 Bude to moc hezké. 156 00:09:34,958 --> 00:09:37,708 Jo, ale chtěl jsem… 157 00:09:37,792 --> 00:09:40,833 No, jen… Jak to říct. Ten odér? 158 00:09:40,917 --> 00:09:42,917 To je součástí balíčku? 159 00:09:43,000 --> 00:09:45,542 Všechno od přírodních přísad, 160 00:09:45,625 --> 00:09:49,500 přes posazení sem, až po ten nádherný lesk, 161 00:09:49,583 --> 00:09:54,500 dokonce i ten odér, je součástí speciální kopýtkokúry. 162 00:09:54,583 --> 00:09:57,458 Určitě o tom budeš mluvit měsíce. 163 00:09:57,542 --> 00:09:58,375 Jo! 164 00:09:59,292 --> 00:10:03,833 - Necítí to snad? - Přemýšlím nad tím celý den. 165 00:10:03,917 --> 00:10:05,917 Musím to ukázat přátelům. 166 00:10:07,125 --> 00:10:09,375 To je fantastické! 167 00:10:09,458 --> 00:10:14,000 Řekněte to přátelům. Máme tu toho dost pro všechny! 168 00:10:22,333 --> 00:10:24,917 Snažíme se rozluštit tuhle mapu. 169 00:10:25,000 --> 00:10:27,042 Myslíme, že je to mapa. 170 00:10:29,833 --> 00:10:30,958 Není to mapa? 171 00:10:34,042 --> 00:10:36,458 Asi říká, že smrdíš. 172 00:10:36,542 --> 00:10:39,792 Dáme si tu bobulovou zmrzku? 173 00:10:42,708 --> 00:10:44,333 Vidíš to? 174 00:10:44,417 --> 00:10:47,542 Jo, asi si to chtějí fakt pamatovat. 175 00:10:47,625 --> 00:10:51,458 Pokud to tak vydrží, do konce týdne to vyprodáme. 176 00:10:51,542 --> 00:10:52,917 Nabíráme tempo. 177 00:10:53,000 --> 00:10:56,208 Poníci měli rádi naši kopýtkokúru i dřív. 178 00:10:56,292 --> 00:10:58,333 Já vím, ale ne až tolik. 179 00:10:58,417 --> 00:11:00,625 Všem o nás určitě řeknou. 180 00:11:05,375 --> 00:11:07,500 Čerstvý vzduch neuškodí. 181 00:11:07,583 --> 00:11:10,792 Prosím tě. Víš to, co víme všichni. 182 00:11:10,875 --> 00:11:15,042 Ať je v tom lesku cokoli, strašně to páchne. 183 00:11:15,125 --> 00:11:17,250 Máme toho plné nozdry. 184 00:11:17,333 --> 00:11:20,750 Nevím, jestli souhlasit, nebo se urazit. 185 00:11:20,833 --> 00:11:26,125 Jestli se vám ten přípravek nelíbí, tak proč si to všichni natáčejí? 186 00:11:26,208 --> 00:11:29,500 - Pro výzvu „Smelodie hřívy.“ - Cože? 187 00:11:29,583 --> 00:11:32,000 Je to nejnovější test výdrže. 188 00:11:32,083 --> 00:11:37,333 Když ho zvládneš bez slzení, označíš někoho, kdo to musí zkusit taky. 189 00:11:37,417 --> 00:11:41,708 Takže náš nejnovější přípravek je vtip? 190 00:11:41,792 --> 00:11:44,000 Jo, je fakt dobrý. 191 00:11:44,083 --> 00:11:46,042 Ukaž Jazz telefon. 192 00:11:46,125 --> 00:11:47,125 Ach. 193 00:11:48,000 --> 00:11:49,167 Fuj! 194 00:11:49,250 --> 00:11:51,208 No teda. Šíří se to? 195 00:11:51,292 --> 00:11:52,833 Na co koukáš, Jazz? 196 00:11:52,917 --> 00:11:56,000 Proč se lekáš? Jako bys viděla ducha. 197 00:11:56,083 --> 00:12:00,083 Jo, přesně. Bylo to video lovců duchů na YouHoofu. 198 00:12:00,167 --> 00:12:02,375 Mám strach. 199 00:12:03,042 --> 00:12:04,542 Duch! 200 00:12:05,125 --> 00:12:06,417 Můj mobil! 201 00:12:06,500 --> 00:12:09,083 Jsi jako Hitch! Ty strašpytle. 202 00:12:15,167 --> 00:12:18,000 Ani větrné víly nevědí, co to je. 203 00:12:18,583 --> 00:12:22,125 - Nepůjdeme už? - Nerada odklusávám s prázdnou. 204 00:12:22,208 --> 00:12:24,083 Ne s prázdnými žaludky. 205 00:12:26,542 --> 00:12:28,000 Ahoj. 206 00:12:32,083 --> 00:12:34,958 Ne, to je asi omyl. To není moje. 207 00:12:39,333 --> 00:12:41,708 Co to říká? Vypadá vážně. 208 00:12:41,792 --> 00:12:44,375 Moje aplikace to dokáže přeložit. 209 00:12:48,500 --> 00:12:54,167 Dlouho to čekalo na speciálního poníka. Slibného poníka. Určitě jsi to ty. 210 00:12:54,250 --> 00:12:56,417 - Já? - To je zvláštní. 211 00:12:57,917 --> 00:12:59,417 Ale i lichotivé. 212 00:12:59,500 --> 00:13:03,583 Je krásné. Má super barvu a vypadá hodně staře. 213 00:13:03,667 --> 00:13:06,083 Moc pěkné. Děkuji! 214 00:13:09,750 --> 00:13:12,583 Poník, který má přátelé, není sám. 215 00:13:12,667 --> 00:13:14,458 Adieu. 216 00:13:14,542 --> 00:13:17,125 Fakt se to stalo? Nebo je to sen? 217 00:13:17,208 --> 00:13:19,958 Jak to myslela, že jsem to já? 218 00:13:20,042 --> 00:13:26,667 Netuším, ale hemží se to tu záhadami, musíme je začít luštit. 219 00:13:28,125 --> 00:13:30,125 Pátrání po pokračuje. 220 00:13:30,208 --> 00:13:31,542 Zpátky do majáku? 221 00:13:31,625 --> 00:13:34,125 Ještě musím prošetřit jednu věc. 222 00:13:36,583 --> 00:13:39,000 Co? Zmrzka mi pomáhá přemýšlet. 223 00:13:42,542 --> 00:13:45,500 Neviděla jsem tě celý den. Kdes byla? 224 00:13:45,583 --> 00:13:48,375 V zábavním křídle doupěte? 225 00:13:48,458 --> 00:13:52,583 Příště mi řekni. Klusala jsem sem a tam. 226 00:13:52,667 --> 00:13:54,917 Asi jsem neslyšela. Promiň. 227 00:13:55,000 --> 00:13:55,833 Jdeme dál. 228 00:13:55,917 --> 00:14:00,125 Nevyšlo nám to. Nestihla jsem poníkům vzít znamínka, 229 00:14:00,208 --> 00:14:04,500 ale pilně pracuju na novém plánu. 230 00:14:04,583 --> 00:14:05,958 Počkat. 231 00:14:06,042 --> 00:14:08,417 Bylas v zábavním křídle? 232 00:14:08,500 --> 00:14:10,000 Jo? 233 00:14:10,083 --> 00:14:13,792 Ve východní části nebo v západní? 234 00:14:13,875 --> 00:14:15,333 Východní? 235 00:14:15,417 --> 00:14:16,667 To dává smysl. 236 00:14:16,750 --> 00:14:19,042 V západní mám pavouky. 237 00:14:19,125 --> 00:14:22,042 Musíme tam uklidit. Zapiš to. 238 00:14:22,125 --> 00:14:25,625 Právě se chystám na VSH, výzvu Smelodie hřívy. 239 00:14:25,708 --> 00:14:28,625 Označila mě kámoška, že jsem na řadě. 240 00:14:28,708 --> 00:14:31,625 Díky, poníci, že jste udělali dnešek 241 00:14:31,708 --> 00:14:35,750 nejlepším dnem našeho zpívajícího salónu. 242 00:14:37,292 --> 00:14:40,667 Úspěch voní skvěle! 243 00:14:45,458 --> 00:14:48,083 Jak je, milovníci trendů? 244 00:14:48,167 --> 00:14:53,042 Dnes všichni v zálivu Klisen čekají u salónu princezny Pipp 245 00:14:53,125 --> 00:14:55,500 kvůli výzvě Smelodie hřívy. 246 00:14:55,583 --> 00:14:57,667 Dokážete vydržet ten smrad? 247 00:14:57,750 --> 00:14:58,750 Co tam máte? 248 00:15:00,167 --> 00:15:01,042 Hej! 249 00:15:01,125 --> 00:15:04,208 Proč jsi vyhodila její telefon? 250 00:15:05,208 --> 00:15:09,750 Všichni by se měli soustředit na zen kúry, když jsou tady. 251 00:15:09,833 --> 00:15:11,583 Telefony rozptylují. 252 00:15:17,583 --> 00:15:19,583 Proč jí neřeknu pravdu? 253 00:15:23,792 --> 00:15:24,625 Sprint. 254 00:15:24,708 --> 00:15:27,833 Jak rychle se dostaneš ze stanice? 255 00:15:29,292 --> 00:15:31,625 Bezpečnost nadevše, kamaráde. 256 00:15:31,708 --> 00:15:33,417 A teď! 257 00:15:36,500 --> 00:15:37,958 Typický Sparky. 258 00:15:38,042 --> 00:15:41,125 Proč jsem ty kužely vůbec stavěl? 259 00:15:41,208 --> 00:15:45,167 Právě včas, abyste viděly, jak Sparky nezvládá únik do bezpečí. 260 00:15:45,250 --> 00:15:47,625 A k čemu jsou ty kužely? 261 00:15:47,708 --> 00:15:49,750 Ani nevím. Co je nového? 262 00:15:49,833 --> 00:15:53,250 Vyšetřujeme záhadu a narazily jsme na další. 263 00:15:53,333 --> 00:15:56,750 Větrná víla mi dala tenhle starý medailon. 264 00:15:56,833 --> 00:15:59,667 Moc pěkný. Ale k čemu je? 265 00:15:59,750 --> 00:16:02,125 Netuším. Asi je jen hezký. 266 00:16:02,208 --> 00:16:07,542 Spíš jde o to, co ta víla řekla. „Poník, který má přátele, není sám.“ 267 00:16:09,042 --> 00:16:11,292 Hádanky ti jdou. Co je tohle? 268 00:16:11,375 --> 00:16:13,458 My si myslíme, že mapa. 269 00:16:13,542 --> 00:16:14,708 Nepoznávám ji. 270 00:16:14,792 --> 00:16:18,667 Ale kouknu do archivů, jestli se nějaké nepodobá. 271 00:16:18,750 --> 00:16:21,042 Dej vědět. Díky, Hitchi. 272 00:16:21,125 --> 00:16:25,292 Není zač! Kdybyste viděly Sparkyho, ať upaluje zpátky. 273 00:16:25,375 --> 00:16:26,458 Jasně. 274 00:16:31,292 --> 00:16:32,708 To je novinka. 275 00:16:32,792 --> 00:16:35,083 Copak to máš se šupinami? 276 00:16:39,125 --> 00:16:43,750 …a po celou tu dobu, kdy v našich světech magie nebyla, 277 00:16:43,833 --> 00:16:48,167 draci spali hlubokým zimním spánkem, 278 00:16:48,250 --> 00:16:52,292 ale nyní, když se magie vrátila, draci se probudili. 279 00:16:52,375 --> 00:16:56,958 Což je zjevné z existence toho malého dráčka. 280 00:16:57,833 --> 00:17:02,375 Můj geniální plán vyvrcholí tím, že proniknu do Dračí země, 281 00:17:02,458 --> 00:17:07,250 očaruji je a ovládnu je pro své vlastní ďábelské účely. 282 00:17:08,750 --> 00:17:10,500 Pokud je to všechno… 283 00:17:10,583 --> 00:17:11,750 To je. 284 00:17:11,833 --> 00:17:14,042 Mohla bych získat informace. 285 00:17:14,125 --> 00:17:17,125 Hodně informací. Pro tebe! 286 00:17:17,208 --> 00:17:18,750 Nebuď pryč dlouho. 287 00:17:18,833 --> 00:17:22,667 Musíme projít ďábelské poznámky a grafy! 288 00:17:27,583 --> 00:17:30,000 Pipp, jsem tady… 289 00:17:30,083 --> 00:17:31,292 Šmankote! 290 00:17:31,375 --> 00:17:34,458 Proč celý salón smrdí jako pukavec? 291 00:17:34,542 --> 00:17:36,375 Poslouchej, Izzy. 292 00:17:36,458 --> 00:17:37,750 Co je? 293 00:17:37,833 --> 00:17:40,250 Pipp je vzadu, tak ti to řeknu. 294 00:17:40,333 --> 00:17:43,917 Pipp vyrobila přípravek, co ti naleští kopýtka, 295 00:17:44,000 --> 00:17:45,708 ale ten smrad je… 296 00:17:45,792 --> 00:17:47,125 Otřesný! 297 00:17:47,208 --> 00:17:49,083 Proto je to pukavec. 298 00:17:49,167 --> 00:17:50,125 Znáš to? 299 00:17:51,042 --> 00:17:53,833 Nasbírala tu nejsmrdutější rostlinu. 300 00:17:53,917 --> 00:17:57,125 Když to poník čichá dlouho, zvykne si. 301 00:17:57,208 --> 00:17:59,417 Proto to Pipp necítí. 302 00:17:59,500 --> 00:18:03,792 Jednorožci se mu většinou vyhýbají, protože tak páchne. 303 00:18:03,875 --> 00:18:06,417 Zvykla jsem si na to už taky 304 00:18:06,500 --> 00:18:10,083 a zapáchá to ještě víc, než si myslím? 305 00:18:10,167 --> 00:18:12,458 Chudáci zákazníci… 306 00:18:12,542 --> 00:18:15,917 Proč jsem nic neřekla dřív? 307 00:18:17,083 --> 00:18:20,875 Už to dává smysl. Ale pořád se to Pipp bojím říct. 308 00:18:20,958 --> 00:18:23,458 Pracovala na té řadě tak tvrdě. 309 00:18:23,542 --> 00:18:25,417 Co když všechno zničím? 310 00:18:25,500 --> 00:18:26,625 Musíš to říct. 311 00:18:26,708 --> 00:18:29,208 Z toho smradu by byla nešťastná, 312 00:18:29,292 --> 00:18:32,542 ale že tu jsou všichni jen kvůli výzvě? 313 00:18:32,625 --> 00:18:34,083 To by ji zničilo. 314 00:18:34,167 --> 00:18:36,583 Kdybys byla součástí mánie, 315 00:18:36,667 --> 00:18:40,625 a tedy terčem posměchu, nechtěla bys to vědět? 316 00:18:41,625 --> 00:18:42,750 Ano. 317 00:18:47,000 --> 00:18:49,292 - Misty? - Podívej na tohle. 318 00:18:49,375 --> 00:18:53,000 Opaline… draci… probuzení… magie! 319 00:18:53,083 --> 00:18:54,125 Vodu! 320 00:18:54,208 --> 00:18:55,500 Dej jí prostor. 321 00:18:56,375 --> 00:18:58,292 Tak co se děje? 322 00:18:58,375 --> 00:19:03,167 Opaline chce vpadnout do Dračí země, očarovat je a ovládnout. 323 00:19:03,250 --> 00:19:07,042 Pro ďábelské účely! A mnohem víc. 324 00:19:08,833 --> 00:19:12,167 - Co to tu páchne? - Nic. Pověz nám všechno. 325 00:19:12,250 --> 00:19:14,417 A my ti taky něco povíme. 326 00:19:20,958 --> 00:19:23,625 To byla teda jízda. 327 00:19:24,125 --> 00:19:26,375 Naše kopýtka potřebují pohov. 328 00:19:26,458 --> 00:19:28,875 Jo, měly jsme náročný den. 329 00:19:28,958 --> 00:19:30,583 Poslyš. 330 00:19:30,667 --> 00:19:33,000 Pipper. Pippito. Pipperoo. 331 00:19:33,667 --> 00:19:35,750 Takhle mi nikdy neříkáš. 332 00:19:35,833 --> 00:19:39,000 Co se děje? Můžeš být upřímná. 333 00:19:40,042 --> 00:19:42,000 No, jak to říct? 334 00:19:44,208 --> 00:19:49,833 Natrhalas tu nejsmrdutější rostlinu a udělala z ní méně smradlavý krém. 335 00:19:50,500 --> 00:19:51,958 - Fakt? - Jo. 336 00:19:52,042 --> 00:19:54,375 A naši dnešní zákazníci 337 00:19:54,458 --> 00:19:57,625 proměnili tu kúru ve smradlavou výzvu, 338 00:19:57,708 --> 00:20:02,083 protože ten pukavec tak páchne, že je to jako za trest. 339 00:20:03,208 --> 00:20:04,458 - Hnus! - Fuj! 340 00:20:06,292 --> 00:20:07,917 U všech kopýtek! 341 00:20:08,000 --> 00:20:09,208 Ten smrad! 342 00:20:11,333 --> 00:20:14,000 To ne! Ale jo! 343 00:20:14,083 --> 00:20:16,208 To dává smysl. 344 00:20:16,292 --> 00:20:19,625 Všichni jste se dnes chovali zvláštně. 345 00:20:19,708 --> 00:20:22,667 A já si na ten smrad zvykla? 346 00:20:22,750 --> 00:20:24,458 To je strašné. 347 00:20:25,500 --> 00:20:27,625 Počkat, nejsi naštvaná? 348 00:20:27,708 --> 00:20:32,667 Není dobrý pocit být terčem posměchu celého města, 349 00:20:32,750 --> 00:20:37,667 ale víš co je dobrý pocit? Mít kámošku, která je upřímná. 350 00:20:37,750 --> 00:20:42,542 Přátele by se neměli bát říct si pravdu do očí. 351 00:20:42,625 --> 00:20:44,792 I když smrdí. 352 00:20:44,875 --> 00:20:47,250 Promiň, že jsem to tajila. 353 00:20:47,333 --> 00:20:52,125 To nic. Teď mi pomoz drasticky snížit ceny. 354 00:20:52,208 --> 00:20:55,083 - Můj další přípravek bude… - Prostý? 355 00:20:55,167 --> 00:20:56,583 Klasika. 356 00:20:56,667 --> 00:20:58,208 To se mi líbí. 357 00:20:58,292 --> 00:21:00,500 Pipp! Našla jsem to! 358 00:21:01,000 --> 00:21:03,833 Našla jsem neutralizující přísadu. 359 00:21:03,917 --> 00:21:05,542 Růžovec. 360 00:21:05,625 --> 00:21:07,958 Z Uzdového hvozdu. Přivoňte. 361 00:21:08,625 --> 00:21:11,042 Nejlepší vůně na světě! 362 00:21:11,125 --> 00:21:13,625 Zůstane lesk, ale zmizí puch. 363 00:21:13,708 --> 00:21:16,542 A bude to přírodní, jak jsem chtěla. 364 00:21:17,375 --> 00:21:19,833 Přípravky od Pipp zachráněny. 365 00:21:19,917 --> 00:21:23,375 Mám to na sítích rozhlásit já, nebo ty? 366 00:21:23,458 --> 00:21:27,250 Uděláme to společně. Ale tentokrát bez puchu. 367 00:22:00,167 --> 00:22:02,917 Překlad titulků: Beata Krenželoková