1
00:00:12,583 --> 00:00:15,083
Byliny sbírat jdu.
2
00:00:15,167 --> 00:00:17,250
Kdo ví, kam vlastně jdu.
3
00:00:18,375 --> 00:00:21,542
Skvělé světlo. Selfie v přírodě.
4
00:00:25,917 --> 00:00:28,625
Moje byliny pro přírodní kosmetiku!
5
00:00:28,708 --> 00:00:31,375
Pozor, kam šlapete, kytky!
6
00:00:31,458 --> 00:00:33,833
To fakt bolí. Do obroku!
7
00:00:34,917 --> 00:00:37,958
Ten bodlavec mi tak naleštil kopýtka,
8
00:00:38,042 --> 00:00:39,750
že se v nich vidím!
9
00:00:40,417 --> 00:00:43,333
To mi moje aplikace neřekla.
10
00:00:44,792 --> 00:00:46,625
Mám nápad.
11
00:00:47,792 --> 00:00:51,208
Mámo, myslím,
že budu mít zářnou budoucnost!
12
00:00:51,292 --> 00:00:54,625
„Mámo“ neříkám, takže je to dobrý nápad.
13
00:00:57,083 --> 00:01:01,375
Trochu smradlavé,
ale podívejte na ten lesk!
14
00:01:07,417 --> 00:01:10,125
Hej, tak ukaž svoji zář!
15
00:01:10,208 --> 00:01:11,958
Tak ukaž mi, co máš!
16
00:01:13,917 --> 00:01:16,333
My svá znamínka chcem sdílet,
17
00:01:16,417 --> 00:01:18,333
teď je ta pravá chvíle,
18
00:01:18,417 --> 00:01:21,833
Tak odevzdej se svoji velké síle.
19
00:01:23,083 --> 00:01:23,917
Hej!
20
00:01:24,000 --> 00:01:28,333
Každý poník chce tu být,
jestli chceš svou cestou jít,
21
00:01:28,417 --> 00:01:32,125
musíš najít svůj svit a žár.
22
00:01:32,208 --> 00:01:34,250
Kopýtko dej na srdce,
23
00:01:34,333 --> 00:01:36,417
honem dej se do práce.
24
00:01:36,500 --> 00:01:37,833
Teď spojíme síly
25
00:01:37,917 --> 00:01:40,875
napořád.
26
00:01:40,958 --> 00:01:45,417
MY LITTLE PONY
UKAŽ SE
27
00:01:48,375 --> 00:01:51,542
Jazz, podívej! Na výzdobu.
28
00:01:51,625 --> 00:01:52,958
Ty jsou…
29
00:01:53,875 --> 00:01:55,542
Pěkné, moc pěkné.
30
00:01:55,625 --> 00:01:56,750
Co slavíme?
31
00:01:56,833 --> 00:01:59,583
Odpovím ti na otázku otázkou.
32
00:01:59,667 --> 00:02:02,333
Vidělas někdy tak lesklá kopýtka?
33
00:02:02,417 --> 00:02:04,125
No teda, úplně září.
34
00:02:04,208 --> 00:02:06,583
Tím třpytem bys nabila maják.
35
00:02:07,708 --> 00:02:10,125
A to díky téhle super rostlině.
36
00:02:10,208 --> 00:02:14,708
Je to zázračný kosmetický objev
rostoucí po celém lese.
37
00:02:14,792 --> 00:02:16,375
Má to potenciál.
38
00:02:16,458 --> 00:02:21,875
Což je skvělé, protože od té naší
nezdařené reklamy, nám klesly tržby.
39
00:02:22,833 --> 00:02:24,333
Sundejte to!
40
00:02:26,250 --> 00:02:30,583
Asi nebyl dobrý nápad použít zmrzku
jako pleťovou masku.
41
00:02:30,667 --> 00:02:33,875
Jo… To nebyl.
42
00:02:33,958 --> 00:02:36,250
Ale tohle nás možná zachrání.
43
00:02:36,333 --> 00:02:39,917
Vyzkoušíme to,
kdo bude naším pokusným poníkem?
44
00:02:41,542 --> 00:02:44,167
Zipp! Dnes je tvůj šťastný den.
45
00:02:44,250 --> 00:02:48,292
Získáváš luxusní kopýtkokúru zcela zdarma.
46
00:02:49,000 --> 00:02:52,292
Jsem zvědavá,
co řekneš na ten skvělý lesk!
47
00:02:52,375 --> 00:02:53,583
Bodlavec!
48
00:02:54,125 --> 00:02:55,375
Není ti nic?
49
00:02:55,958 --> 00:02:58,333
Ne, to bylo z něčeho jiného.
50
00:02:58,417 --> 00:03:00,833
Na tu kúru nemůžu, mám práci.
51
00:03:00,917 --> 00:03:01,875
A co?
52
00:03:01,958 --> 00:03:03,500
Vyšetřuju. Čau!
53
00:03:05,833 --> 00:03:07,333
To byl ale smrad!
54
00:03:09,625 --> 00:03:11,750
Sunny! Máš štěstí.
55
00:03:11,833 --> 00:03:17,083
Budeš první, kdo vyzkouší
naši novou přírodní kúru na kopýtka.
56
00:03:17,167 --> 00:03:19,042
Fakt? Tak jo.
57
00:03:20,042 --> 00:03:20,917
Ty jo!
58
00:03:21,750 --> 00:03:23,875
Tak? Co myslíš?
59
00:03:27,292 --> 00:03:33,167
Neboj, Sunny, vím, že ten bodlavec
má nejdřív trošku zvláštní pach,
60
00:03:33,250 --> 00:03:37,083
ale vyrobila jsem z něj krém
úplně bez zápachu.
61
00:03:37,167 --> 00:03:43,875
Dokonalý, luxusní přípravek pro ty,
co chtějí špičkovou kopýtkokúru s leskem.
62
00:03:44,875 --> 00:03:47,208
Máš pravdu. Je to příjemné.
63
00:03:49,083 --> 00:03:52,000
Jasně. Moc příjemné.
64
00:03:52,750 --> 00:03:56,958
Těším se, až je začneme prodávat.
Musím si to nacvičit.
65
00:03:57,958 --> 00:03:59,875
Mí půvabní poníci,
66
00:03:59,958 --> 00:04:05,292
tento skvělý přípravek zaručí,
že vám kopýtka zazáří jako váš třpyt.
67
00:04:05,375 --> 00:04:09,417
Pořiďte si ho hned,
nabídka je časově omezená.
68
00:04:09,500 --> 00:04:10,792
To zní skvěle.
69
00:04:10,875 --> 00:04:13,250
Prodáme jich spoustu!
70
00:04:13,333 --> 00:04:18,917
- Promiň, páchne. Ale vypadáš skvěle.
- Cítím se skvěle. A ten lesk!
71
00:04:19,500 --> 00:04:22,917
Hodně štěstí. Ale možná otevřete okno.
72
00:04:23,000 --> 00:04:24,125
Dobrý nápad.
73
00:04:35,792 --> 00:04:38,042
Musí tu být ještě něco.
74
00:04:42,458 --> 00:04:44,542
Ach ne, dostala tě?
75
00:04:44,625 --> 00:04:46,792
Chtěla jsem pomoct.
76
00:04:46,875 --> 00:04:51,125
A ten smrad se vytratí.
Nebo jsem si na něj zvykla.
77
00:04:51,208 --> 00:04:53,250
Co děláš ty?
78
00:04:53,333 --> 00:04:55,125
Už nemám žádná vodítka.
79
00:04:55,208 --> 00:05:01,000
Četla jsem o alikornech už stokrát,
ale některé věci o minulosti mi nesedí.
80
00:05:01,083 --> 00:05:03,333
Táta vždycky říkával,
81
00:05:03,417 --> 00:05:06,500
že minulost budeme odhalovat vždy.
82
00:05:06,583 --> 00:05:10,417
Sunny, to je ono!
Tvůj táta byl něčemu na stopě.
83
00:05:10,500 --> 00:05:13,542
Máš doma po Argylovi nějaké staré věci?
84
00:05:13,625 --> 00:05:14,958
Mohly by pomoct.
85
00:05:15,042 --> 00:05:18,625
O hodně jsme přišli,
když byl maják zničen.
86
00:05:18,708 --> 00:05:23,917
Pořád pár věcí mám,
ale už jsem je prošla milionkrát.
87
00:05:24,000 --> 00:05:28,500
Ale teď máme víc očí,
otevřená srdce a jasné hlavy…
88
00:05:28,583 --> 00:05:32,292
Tak jo, můžeme to zkusit.
Tátovi by se to líbilo.
89
00:05:32,375 --> 00:05:34,292
Půjdu je vyhrabat.
90
00:05:39,042 --> 00:05:42,083
Náhodní diváci a Pipskvíci.
91
00:05:42,167 --> 00:05:44,417
Mám pro vás něco úžasného.
92
00:05:44,500 --> 00:05:47,750
Speciální přípravek pro hýčkání!
93
00:05:47,833 --> 00:05:53,000
Rozmazlujte se. Zasloužíte si to nejlepší
a to máme v Melodii hřívy.
94
00:05:53,083 --> 00:05:58,875
Vaše kopýtka budou zářit jasněji
než uzdohvozdské krystaly při Lumi-květu.
95
00:05:59,375 --> 00:06:02,292
Ještěže přes telefon nic necítí.
96
00:06:02,792 --> 00:06:04,167
Tady! Drž mě.
97
00:06:06,625 --> 00:06:07,792
Mám to.
98
00:06:09,833 --> 00:06:13,458
Mohla jsem tam vyletět. Co to asi je?
99
00:06:13,542 --> 00:06:15,583
Kousek mapy?
100
00:06:18,125 --> 00:06:21,417
Vidím tam jen slovo „měřítko“.
101
00:06:21,500 --> 00:06:24,333
To se na mapách někdy uvádí.
102
00:06:25,042 --> 00:06:25,958
Nevím.
103
00:06:26,042 --> 00:06:30,542
S tátou jsme často
jen tak kreslili mapy smyšlených míst.
104
00:06:30,625 --> 00:06:31,958
Asi o nic nejde.
105
00:06:32,042 --> 00:06:35,500
Možná, ale detektiv
prozkoumá každou stopu.
106
00:06:35,583 --> 00:06:40,042
- Možná nás někam zavede.
- Kam? Nespadne nám to do klína.
107
00:06:41,292 --> 00:06:43,000
Nebo na hlavu.
108
00:06:45,917 --> 00:06:46,833
Jo!
109
00:06:51,083 --> 00:06:53,958
Mám z toho skvělý pocit, co ty, Jazz?
110
00:06:54,042 --> 00:06:56,750
Ano! Rozhodně. No jistě.
111
00:06:56,833 --> 00:06:58,625
Bude to velký…
112
00:06:58,708 --> 00:07:00,875
Tedy velkolepé.
113
00:07:03,333 --> 00:07:06,792
- Já první!
- Poníci!
114
00:07:06,875 --> 00:07:10,417
Máme tu spoustu deluxe produktů!
Viď, Jazz?
115
00:07:10,500 --> 00:07:15,250
No jistě. Na všechny poníky se dostane,
pokud budete chtít.
116
00:07:15,333 --> 00:07:17,083
Je to dobrovolné.
117
00:07:17,167 --> 00:07:18,958
Ale museli byste…
118
00:07:19,833 --> 00:07:23,333
si nechat ujít
nejlepší kosmetický přípravek.
119
00:07:24,583 --> 00:07:25,583
To je lepší.
120
00:07:25,667 --> 00:07:29,958
Tak použijme ten bodlavec
a rozjeďme tu třpytivou párty.
121
00:07:37,958 --> 00:07:39,542
- Vidíš to?
- Jo!
122
00:07:39,625 --> 00:07:42,542
Teda asi. Co vidíš ty?
123
00:07:42,625 --> 00:07:45,667
Odlesky. Mohla by to být… magická věc?
124
00:07:45,750 --> 00:07:48,833
- Podívej.
- To je úžasné!
125
00:07:48,917 --> 00:07:51,125
Jo. Ale vidíš to?
126
00:07:51,208 --> 00:07:53,292
Trochu. Možná. Já nevím.
127
00:07:53,375 --> 00:07:57,875
Jestli tomu máme přijít na kloub,
musíme ven.
128
00:07:57,958 --> 00:07:59,375
Začít se vyptávat.
129
00:07:59,458 --> 00:08:02,792
Asi máš pravdu. A já vím, kde začít.
130
00:08:02,875 --> 00:08:04,250
Výlet do terénu!
131
00:08:04,833 --> 00:08:06,583
Terénní průzkum.
132
00:08:12,792 --> 00:08:15,875
Nikdy jsem nic takového neviděla. Ty jo?
133
00:08:15,958 --> 00:08:18,875
Já nic nevidím, moc to září.
134
00:08:18,958 --> 00:08:19,958
Moje oči!
135
00:08:20,625 --> 00:08:23,167
Já nic takového ještě necítila.
136
00:08:23,250 --> 00:08:27,500
Předtím jsem lhala.
Je to jen lesklé. Ale tohle?
137
00:08:28,708 --> 00:08:30,583
Tohle je fakt něco.
138
00:08:32,583 --> 00:08:34,458
- Ahoj, Pipp.
- Ahoj!
139
00:08:34,542 --> 00:08:38,875
Takový lesk jsem viděla naposledy
po své zubní pastě.
140
00:08:38,958 --> 00:08:40,333
Díky, Pipp.
141
00:08:40,417 --> 00:08:41,750
Není zač, Windy.
142
00:08:41,833 --> 00:08:44,917
To bude největší úspěch Melodie hřívy!
143
00:08:45,000 --> 00:08:47,875
Co budeme s takovým úspěchem dělat?
144
00:08:47,958 --> 00:08:51,542
Jo, ta sladká… vůně úspěchu.
145
00:08:58,333 --> 00:09:00,833
Tak jaká je naše destinace?
146
00:09:00,917 --> 00:09:02,667
- Uzdový hvozd.
- Proč?
147
00:09:02,750 --> 00:09:04,250
Noční trh víl.
148
00:09:04,333 --> 00:09:08,000
Myslíš, že nám s tím pomůžou větrné víly?
149
00:09:08,083 --> 00:09:13,500
Je tam hodně mystických věcí.
Možná nám něco pomůže tu mapu rozluštit.
150
00:09:13,583 --> 00:09:17,833
- A když ne, koupím ti aspoň zmrzku.
- Tu ze tří bobulí?
151
00:09:17,917 --> 00:09:22,167
Tři kopečky.
A možná budou mít něco i na tvá kopýtka.
152
00:09:22,250 --> 00:09:24,708
- Hej!
- Fakt smrdí.
153
00:09:25,292 --> 00:09:26,250
Máš recht.
154
00:09:30,792 --> 00:09:32,792
Je to skvělé pro obchod.
155
00:09:33,292 --> 00:09:34,875
Bude to moc hezké.
156
00:09:34,958 --> 00:09:37,708
Jo, ale chtěl jsem…
157
00:09:37,792 --> 00:09:40,833
No, jen… Jak to říct. Ten odér?
158
00:09:40,917 --> 00:09:42,917
To je součástí balíčku?
159
00:09:43,000 --> 00:09:45,542
Všechno od přírodních přísad,
160
00:09:45,625 --> 00:09:49,500
přes posazení sem,
až po ten nádherný lesk,
161
00:09:49,583 --> 00:09:54,500
dokonce i ten odér,
je součástí speciální kopýtkokúry.
162
00:09:54,583 --> 00:09:57,458
Určitě o tom budeš mluvit měsíce.
163
00:09:57,542 --> 00:09:58,375
Jo!
164
00:09:59,292 --> 00:10:03,833
- Necítí to snad?
- Přemýšlím nad tím celý den.
165
00:10:03,917 --> 00:10:05,917
Musím to ukázat přátelům.
166
00:10:07,125 --> 00:10:09,375
To je fantastické!
167
00:10:09,458 --> 00:10:14,000
Řekněte to přátelům.
Máme tu toho dost pro všechny!
168
00:10:22,333 --> 00:10:24,917
Snažíme se rozluštit tuhle mapu.
169
00:10:25,000 --> 00:10:27,042
Myslíme, že je to mapa.
170
00:10:29,833 --> 00:10:30,958
Není to mapa?
171
00:10:34,042 --> 00:10:36,458
Asi říká, že smrdíš.
172
00:10:36,542 --> 00:10:39,792
Dáme si tu bobulovou zmrzku?
173
00:10:42,708 --> 00:10:44,333
Vidíš to?
174
00:10:44,417 --> 00:10:47,542
Jo, asi si to chtějí fakt pamatovat.
175
00:10:47,625 --> 00:10:51,458
Pokud to tak vydrží,
do konce týdne to vyprodáme.
176
00:10:51,542 --> 00:10:52,917
Nabíráme tempo.
177
00:10:53,000 --> 00:10:56,208
Poníci měli rádi naši kopýtkokúru i dřív.
178
00:10:56,292 --> 00:10:58,333
Já vím, ale ne až tolik.
179
00:10:58,417 --> 00:11:00,625
Všem o nás určitě řeknou.
180
00:11:05,375 --> 00:11:07,500
Čerstvý vzduch neuškodí.
181
00:11:07,583 --> 00:11:10,792
Prosím tě. Víš to, co víme všichni.
182
00:11:10,875 --> 00:11:15,042
Ať je v tom lesku cokoli,
strašně to páchne.
183
00:11:15,125 --> 00:11:17,250
Máme toho plné nozdry.
184
00:11:17,333 --> 00:11:20,750
Nevím, jestli souhlasit, nebo se urazit.
185
00:11:20,833 --> 00:11:26,125
Jestli se vám ten přípravek nelíbí,
tak proč si to všichni natáčejí?
186
00:11:26,208 --> 00:11:29,500
- Pro výzvu „Smelodie hřívy.“
- Cože?
187
00:11:29,583 --> 00:11:32,000
Je to nejnovější test výdrže.
188
00:11:32,083 --> 00:11:37,333
Když ho zvládneš bez slzení,
označíš někoho, kdo to musí zkusit taky.
189
00:11:37,417 --> 00:11:41,708
Takže náš nejnovější přípravek je vtip?
190
00:11:41,792 --> 00:11:44,000
Jo, je fakt dobrý.
191
00:11:44,083 --> 00:11:46,042
Ukaž Jazz telefon.
192
00:11:46,125 --> 00:11:47,125
Ach.
193
00:11:48,000 --> 00:11:49,167
Fuj!
194
00:11:49,250 --> 00:11:51,208
No teda. Šíří se to?
195
00:11:51,292 --> 00:11:52,833
Na co koukáš, Jazz?
196
00:11:52,917 --> 00:11:56,000
Proč se lekáš? Jako bys viděla ducha.
197
00:11:56,083 --> 00:12:00,083
Jo, přesně.
Bylo to video lovců duchů na YouHoofu.
198
00:12:00,167 --> 00:12:02,375
Mám strach.
199
00:12:03,042 --> 00:12:04,542
Duch!
200
00:12:05,125 --> 00:12:06,417
Můj mobil!
201
00:12:06,500 --> 00:12:09,083
Jsi jako Hitch! Ty strašpytle.
202
00:12:15,167 --> 00:12:18,000
Ani větrné víly nevědí, co to je.
203
00:12:18,583 --> 00:12:22,125
- Nepůjdeme už?
- Nerada odklusávám s prázdnou.
204
00:12:22,208 --> 00:12:24,083
Ne s prázdnými žaludky.
205
00:12:26,542 --> 00:12:28,000
Ahoj.
206
00:12:32,083 --> 00:12:34,958
Ne, to je asi omyl. To není moje.
207
00:12:39,333 --> 00:12:41,708
Co to říká? Vypadá vážně.
208
00:12:41,792 --> 00:12:44,375
Moje aplikace to dokáže přeložit.
209
00:12:48,500 --> 00:12:54,167
Dlouho to čekalo na speciálního poníka.
Slibného poníka. Určitě jsi to ty.
210
00:12:54,250 --> 00:12:56,417
- Já?
- To je zvláštní.
211
00:12:57,917 --> 00:12:59,417
Ale i lichotivé.
212
00:12:59,500 --> 00:13:03,583
Je krásné.
Má super barvu a vypadá hodně staře.
213
00:13:03,667 --> 00:13:06,083
Moc pěkné. Děkuji!
214
00:13:09,750 --> 00:13:12,583
Poník, který má přátelé, není sám.
215
00:13:12,667 --> 00:13:14,458
Adieu.
216
00:13:14,542 --> 00:13:17,125
Fakt se to stalo? Nebo je to sen?
217
00:13:17,208 --> 00:13:19,958
Jak to myslela, že jsem to já?
218
00:13:20,042 --> 00:13:26,667
Netuším, ale hemží se to tu záhadami,
musíme je začít luštit.
219
00:13:28,125 --> 00:13:30,125
Pátrání po pokračuje.
220
00:13:30,208 --> 00:13:31,542
Zpátky do majáku?
221
00:13:31,625 --> 00:13:34,125
Ještě musím prošetřit jednu věc.
222
00:13:36,583 --> 00:13:39,000
Co? Zmrzka mi pomáhá přemýšlet.
223
00:13:42,542 --> 00:13:45,500
Neviděla jsem tě celý den. Kdes byla?
224
00:13:45,583 --> 00:13:48,375
V zábavním křídle doupěte?
225
00:13:48,458 --> 00:13:52,583
Příště mi řekni. Klusala jsem sem a tam.
226
00:13:52,667 --> 00:13:54,917
Asi jsem neslyšela. Promiň.
227
00:13:55,000 --> 00:13:55,833
Jdeme dál.
228
00:13:55,917 --> 00:14:00,125
Nevyšlo nám to.
Nestihla jsem poníkům vzít znamínka,
229
00:14:00,208 --> 00:14:04,500
ale pilně pracuju na novém plánu.
230
00:14:04,583 --> 00:14:05,958
Počkat.
231
00:14:06,042 --> 00:14:08,417
Bylas v zábavním křídle?
232
00:14:08,500 --> 00:14:10,000
Jo?
233
00:14:10,083 --> 00:14:13,792
Ve východní části nebo v západní?
234
00:14:13,875 --> 00:14:15,333
Východní?
235
00:14:15,417 --> 00:14:16,667
To dává smysl.
236
00:14:16,750 --> 00:14:19,042
V západní mám pavouky.
237
00:14:19,125 --> 00:14:22,042
Musíme tam uklidit. Zapiš to.
238
00:14:22,125 --> 00:14:25,625
Právě se chystám na VSH,
výzvu Smelodie hřívy.
239
00:14:25,708 --> 00:14:28,625
Označila mě kámoška, že jsem na řadě.
240
00:14:28,708 --> 00:14:31,625
Díky, poníci, že jste udělali dnešek
241
00:14:31,708 --> 00:14:35,750
nejlepším dnem našeho zpívajícího salónu.
242
00:14:37,292 --> 00:14:40,667
Úspěch voní skvěle!
243
00:14:45,458 --> 00:14:48,083
Jak je, milovníci trendů?
244
00:14:48,167 --> 00:14:53,042
Dnes všichni v zálivu Klisen
čekají u salónu princezny Pipp
245
00:14:53,125 --> 00:14:55,500
kvůli výzvě Smelodie hřívy.
246
00:14:55,583 --> 00:14:57,667
Dokážete vydržet ten smrad?
247
00:14:57,750 --> 00:14:58,750
Co tam máte?
248
00:15:00,167 --> 00:15:01,042
Hej!
249
00:15:01,125 --> 00:15:04,208
Proč jsi vyhodila její telefon?
250
00:15:05,208 --> 00:15:09,750
Všichni by se měli soustředit
na zen kúry, když jsou tady.
251
00:15:09,833 --> 00:15:11,583
Telefony rozptylují.
252
00:15:17,583 --> 00:15:19,583
Proč jí neřeknu pravdu?
253
00:15:23,792 --> 00:15:24,625
Sprint.
254
00:15:24,708 --> 00:15:27,833
Jak rychle se dostaneš ze stanice?
255
00:15:29,292 --> 00:15:31,625
Bezpečnost nadevše, kamaráde.
256
00:15:31,708 --> 00:15:33,417
A teď!
257
00:15:36,500 --> 00:15:37,958
Typický Sparky.
258
00:15:38,042 --> 00:15:41,125
Proč jsem ty kužely vůbec stavěl?
259
00:15:41,208 --> 00:15:45,167
Právě včas, abyste viděly,
jak Sparky nezvládá únik do bezpečí.
260
00:15:45,250 --> 00:15:47,625
A k čemu jsou ty kužely?
261
00:15:47,708 --> 00:15:49,750
Ani nevím. Co je nového?
262
00:15:49,833 --> 00:15:53,250
Vyšetřujeme záhadu
a narazily jsme na další.
263
00:15:53,333 --> 00:15:56,750
Větrná víla mi dala tenhle starý medailon.
264
00:15:56,833 --> 00:15:59,667
Moc pěkný. Ale k čemu je?
265
00:15:59,750 --> 00:16:02,125
Netuším. Asi je jen hezký.
266
00:16:02,208 --> 00:16:07,542
Spíš jde o to, co ta víla řekla.
„Poník, který má přátele, není sám.“
267
00:16:09,042 --> 00:16:11,292
Hádanky ti jdou. Co je tohle?
268
00:16:11,375 --> 00:16:13,458
My si myslíme, že mapa.
269
00:16:13,542 --> 00:16:14,708
Nepoznávám ji.
270
00:16:14,792 --> 00:16:18,667
Ale kouknu do archivů,
jestli se nějaké nepodobá.
271
00:16:18,750 --> 00:16:21,042
Dej vědět. Díky, Hitchi.
272
00:16:21,125 --> 00:16:25,292
Není zač! Kdybyste viděly Sparkyho,
ať upaluje zpátky.
273
00:16:25,375 --> 00:16:26,458
Jasně.
274
00:16:31,292 --> 00:16:32,708
To je novinka.
275
00:16:32,792 --> 00:16:35,083
Copak to máš se šupinami?
276
00:16:39,125 --> 00:16:43,750
…a po celou tu dobu,
kdy v našich světech magie nebyla,
277
00:16:43,833 --> 00:16:48,167
draci spali hlubokým zimním spánkem,
278
00:16:48,250 --> 00:16:52,292
ale nyní, když se magie vrátila,
draci se probudili.
279
00:16:52,375 --> 00:16:56,958
Což je zjevné
z existence toho malého dráčka.
280
00:16:57,833 --> 00:17:02,375
Můj geniální plán vyvrcholí tím,
že proniknu do Dračí země,
281
00:17:02,458 --> 00:17:07,250
očaruji je a ovládnu je
pro své vlastní ďábelské účely.
282
00:17:08,750 --> 00:17:10,500
Pokud je to všechno…
283
00:17:10,583 --> 00:17:11,750
To je.
284
00:17:11,833 --> 00:17:14,042
Mohla bych získat informace.
285
00:17:14,125 --> 00:17:17,125
Hodně informací. Pro tebe!
286
00:17:17,208 --> 00:17:18,750
Nebuď pryč dlouho.
287
00:17:18,833 --> 00:17:22,667
Musíme projít ďábelské poznámky a grafy!
288
00:17:27,583 --> 00:17:30,000
Pipp, jsem tady…
289
00:17:30,083 --> 00:17:31,292
Šmankote!
290
00:17:31,375 --> 00:17:34,458
Proč celý salón smrdí jako pukavec?
291
00:17:34,542 --> 00:17:36,375
Poslouchej, Izzy.
292
00:17:36,458 --> 00:17:37,750
Co je?
293
00:17:37,833 --> 00:17:40,250
Pipp je vzadu, tak ti to řeknu.
294
00:17:40,333 --> 00:17:43,917
Pipp vyrobila přípravek,
co ti naleští kopýtka,
295
00:17:44,000 --> 00:17:45,708
ale ten smrad je…
296
00:17:45,792 --> 00:17:47,125
Otřesný!
297
00:17:47,208 --> 00:17:49,083
Proto je to pukavec.
298
00:17:49,167 --> 00:17:50,125
Znáš to?
299
00:17:51,042 --> 00:17:53,833
Nasbírala tu nejsmrdutější rostlinu.
300
00:17:53,917 --> 00:17:57,125
Když to poník čichá dlouho, zvykne si.
301
00:17:57,208 --> 00:17:59,417
Proto to Pipp necítí.
302
00:17:59,500 --> 00:18:03,792
Jednorožci se mu většinou vyhýbají,
protože tak páchne.
303
00:18:03,875 --> 00:18:06,417
Zvykla jsem si na to už taky
304
00:18:06,500 --> 00:18:10,083
a zapáchá to ještě víc, než si myslím?
305
00:18:10,167 --> 00:18:12,458
Chudáci zákazníci…
306
00:18:12,542 --> 00:18:15,917
Proč jsem nic neřekla dřív?
307
00:18:17,083 --> 00:18:20,875
Už to dává smysl.
Ale pořád se to Pipp bojím říct.
308
00:18:20,958 --> 00:18:23,458
Pracovala na té řadě tak tvrdě.
309
00:18:23,542 --> 00:18:25,417
Co když všechno zničím?
310
00:18:25,500 --> 00:18:26,625
Musíš to říct.
311
00:18:26,708 --> 00:18:29,208
Z toho smradu by byla nešťastná,
312
00:18:29,292 --> 00:18:32,542
ale že tu jsou všichni jen kvůli výzvě?
313
00:18:32,625 --> 00:18:34,083
To by ji zničilo.
314
00:18:34,167 --> 00:18:36,583
Kdybys byla součástí mánie,
315
00:18:36,667 --> 00:18:40,625
a tedy terčem posměchu,
nechtěla bys to vědět?
316
00:18:41,625 --> 00:18:42,750
Ano.
317
00:18:47,000 --> 00:18:49,292
- Misty?
- Podívej na tohle.
318
00:18:49,375 --> 00:18:53,000
Opaline… draci… probuzení… magie!
319
00:18:53,083 --> 00:18:54,125
Vodu!
320
00:18:54,208 --> 00:18:55,500
Dej jí prostor.
321
00:18:56,375 --> 00:18:58,292
Tak co se děje?
322
00:18:58,375 --> 00:19:03,167
Opaline chce vpadnout do Dračí země,
očarovat je a ovládnout.
323
00:19:03,250 --> 00:19:07,042
Pro ďábelské účely! A mnohem víc.
324
00:19:08,833 --> 00:19:12,167
- Co to tu páchne?
- Nic. Pověz nám všechno.
325
00:19:12,250 --> 00:19:14,417
A my ti taky něco povíme.
326
00:19:20,958 --> 00:19:23,625
To byla teda jízda.
327
00:19:24,125 --> 00:19:26,375
Naše kopýtka potřebují pohov.
328
00:19:26,458 --> 00:19:28,875
Jo, měly jsme náročný den.
329
00:19:28,958 --> 00:19:30,583
Poslyš.
330
00:19:30,667 --> 00:19:33,000
Pipper. Pippito. Pipperoo.
331
00:19:33,667 --> 00:19:35,750
Takhle mi nikdy neříkáš.
332
00:19:35,833 --> 00:19:39,000
Co se děje? Můžeš být upřímná.
333
00:19:40,042 --> 00:19:42,000
No, jak to říct?
334
00:19:44,208 --> 00:19:49,833
Natrhalas tu nejsmrdutější rostlinu
a udělala z ní méně smradlavý krém.
335
00:19:50,500 --> 00:19:51,958
- Fakt?
- Jo.
336
00:19:52,042 --> 00:19:54,375
A naši dnešní zákazníci
337
00:19:54,458 --> 00:19:57,625
proměnili tu kúru ve smradlavou výzvu,
338
00:19:57,708 --> 00:20:02,083
protože ten pukavec tak páchne,
že je to jako za trest.
339
00:20:03,208 --> 00:20:04,458
- Hnus!
- Fuj!
340
00:20:06,292 --> 00:20:07,917
U všech kopýtek!
341
00:20:08,000 --> 00:20:09,208
Ten smrad!
342
00:20:11,333 --> 00:20:14,000
To ne! Ale jo!
343
00:20:14,083 --> 00:20:16,208
To dává smysl.
344
00:20:16,292 --> 00:20:19,625
Všichni jste se dnes chovali zvláštně.
345
00:20:19,708 --> 00:20:22,667
A já si na ten smrad zvykla?
346
00:20:22,750 --> 00:20:24,458
To je strašné.
347
00:20:25,500 --> 00:20:27,625
Počkat, nejsi naštvaná?
348
00:20:27,708 --> 00:20:32,667
Není dobrý pocit
být terčem posměchu celého města,
349
00:20:32,750 --> 00:20:37,667
ale víš co je dobrý pocit?
Mít kámošku, která je upřímná.
350
00:20:37,750 --> 00:20:42,542
Přátele by se neměli bát
říct si pravdu do očí.
351
00:20:42,625 --> 00:20:44,792
I když smrdí.
352
00:20:44,875 --> 00:20:47,250
Promiň, že jsem to tajila.
353
00:20:47,333 --> 00:20:52,125
To nic.
Teď mi pomoz drasticky snížit ceny.
354
00:20:52,208 --> 00:20:55,083
- Můj další přípravek bude…
- Prostý?
355
00:20:55,167 --> 00:20:56,583
Klasika.
356
00:20:56,667 --> 00:20:58,208
To se mi líbí.
357
00:20:58,292 --> 00:21:00,500
Pipp! Našla jsem to!
358
00:21:01,000 --> 00:21:03,833
Našla jsem neutralizující přísadu.
359
00:21:03,917 --> 00:21:05,542
Růžovec.
360
00:21:05,625 --> 00:21:07,958
Z Uzdového hvozdu. Přivoňte.
361
00:21:08,625 --> 00:21:11,042
Nejlepší vůně na světě!
362
00:21:11,125 --> 00:21:13,625
Zůstane lesk, ale zmizí puch.
363
00:21:13,708 --> 00:21:16,542
A bude to přírodní, jak jsem chtěla.
364
00:21:17,375 --> 00:21:19,833
Přípravky od Pipp zachráněny.
365
00:21:19,917 --> 00:21:23,375
Mám to na sítích rozhlásit já, nebo ty?
366
00:21:23,458 --> 00:21:27,250
Uděláme to společně.
Ale tentokrát bez puchu.
367
00:22:00,167 --> 00:22:02,917
Překlad titulků: Beata Krenželoková