1
00:00:17,375 --> 00:00:21,000
Nu pot să cred!
Fiica mea, Misty, s-a întors.
2
00:00:21,083 --> 00:00:26,500
Pe atunci, îți spuneam Misty-Wisty,
dar renunțăm la poreclă, dacă vrei.
3
00:00:27,917 --> 00:00:29,708
Mi-ar plăcea mult.
4
00:00:29,792 --> 00:00:33,417
- Deocamdată cel puțin.
- Bine, Misty-Wisty. Adică, Misty.
5
00:00:33,500 --> 00:00:37,500
Avem atâtea de recuperat!
Mă duc să iau ceva.
6
00:00:38,333 --> 00:00:39,667
Ce minunat e!
7
00:00:39,750 --> 00:00:43,917
Mi-aș dori să nu plec așa de repede
ca să mă ocup de datoriile regale.
8
00:00:44,000 --> 00:00:46,125
Mă bucur pentru voi!
9
00:00:46,208 --> 00:00:49,917
E minunat să ai o fiică.
Dar două e și mai și.
10
00:00:51,583 --> 00:00:53,708
Eu am plecat. Pa-pa!
11
00:00:54,250 --> 00:00:56,000
Mai știi când am fost la circ
12
00:00:56,083 --> 00:00:58,417
și ți s-a părut cel mai amuzant lucru?
13
00:01:00,417 --> 00:01:03,458
Ți-a plăcut tabloul ăsta
de la Muzeul de Artă.
14
00:01:03,542 --> 00:01:07,750
Aveai gusturi artistice avansate
pentru o tânără mânză.
15
00:01:08,917 --> 00:01:11,792
Amintirile astea
îmi sunt neclare, Alphabittle.
16
00:01:11,875 --> 00:01:15,667
Hei! Gata cu Alphabittle!
De acum înainte, spune-mi „tată”!
17
00:01:15,750 --> 00:01:16,625
Bine, tată.
18
00:01:17,750 --> 00:01:20,000
Te refereai doar la Misty. Am înțeles.
19
00:01:20,083 --> 00:01:24,958
- Scuze, nu-mi amintesc, tată.
- Trebuie să-ți ajutăm memoria.
20
00:01:25,042 --> 00:01:28,208
Știu. Să avem
cea mai incredibilă zi tată-fiică!
21
00:01:28,292 --> 00:01:30,792
Îți vor reveni toate amintirile.
22
00:01:30,875 --> 00:01:32,833
- Ce zici?
- Mi-ar plăcea.
23
00:01:32,917 --> 00:01:35,542
Mai întâi Însemnul magic, iar acum asta.
24
00:01:35,625 --> 00:01:38,417
Sunt super fericită că ne-am reunit.
25
00:01:41,375 --> 00:01:42,833
- Adorabil!
- Ce drăguț!
26
00:01:45,167 --> 00:01:48,583
Simt atâtea emoții!
27
00:02:24,667 --> 00:02:29,958
MY LITTLE PONY:
REDESCOPERĂ MAGIA
28
00:02:30,042 --> 00:02:33,875
De unde să începem
să ne reconectăm și să ne amintim?
29
00:02:33,958 --> 00:02:36,875
Îți plăceau jocurile
și lucrurile distractive.
30
00:02:36,958 --> 00:02:38,750
- Serios?
- Da.
31
00:02:38,833 --> 00:02:41,333
De asta am jocuri la ceainărie.
32
00:02:41,417 --> 00:02:42,250
Datorită ție.
33
00:02:42,333 --> 00:02:43,792
Cât de atent e!
34
00:02:43,875 --> 00:02:45,125
Nu mai suport!
35
00:02:45,208 --> 00:02:48,125
Nu mai știu ce am jucat ultima dată.
36
00:02:48,208 --> 00:02:50,000
Mai puțin, „Intrigi malefice”,
37
00:02:50,083 --> 00:02:54,458
strategii cum să cucerești lumea
și neamul poneilor. Lui Opaline îi place.
38
00:02:56,042 --> 00:02:58,125
Stați! Nu e un joc adevărat, nu?
39
00:02:58,208 --> 00:03:00,333
Știm c-ai trecut prin multe.
40
00:03:00,417 --> 00:03:02,583
Sunt încă multe de descoperit.
41
00:03:02,667 --> 00:03:06,292
Chiar așa.
Mai am douăzeci de cutii cu amintiri.
42
00:03:06,375 --> 00:03:08,958
Adică, mai mult mintal
și emoțional, dar da.
43
00:03:09,042 --> 00:03:11,875
Apropo, mă ajuți nițel, scumpo?
44
00:03:11,958 --> 00:03:16,333
Oricând, tată-bittle. Adică, Alpha-tată.
45
00:03:16,417 --> 00:03:18,708
Scuze! Încă nu m-am obișnuit.
46
00:03:19,500 --> 00:03:23,875
- Ai auzit ce a spus Misty?
- Da. Tată-bittle? Amuzant!
47
00:03:23,958 --> 00:03:27,792
Nu, nu asta. Despre Opaline
care vrea să asuprească toți poneii.
48
00:03:27,875 --> 00:03:30,958
Poate acest joc
ne va da indicii despre planul ei.
49
00:03:31,042 --> 00:03:34,500
Vom fi cu un pas înaintea ei.
Cum protejăm noi Ecvestria?
50
00:03:34,583 --> 00:03:38,542
- Trebuie s-o întreb pe Misty imediat.
- Ești un detectiv genial.
51
00:03:38,625 --> 00:03:42,500
Ar trebui să „detectezi”
că nu e momentul s-o interoghezi.
52
00:03:42,583 --> 00:03:43,417
Ba e.
53
00:03:43,500 --> 00:03:48,542
Tacticile tale cu Misty
în ultima vreme au fost cam extreme.
54
00:03:49,667 --> 00:03:51,167
Despre ce vorbești?
55
00:03:52,875 --> 00:03:54,708
Deci, legat de Opaline…
56
00:03:55,333 --> 00:03:57,042
Legat de Opaline…
57
00:04:00,417 --> 00:04:03,083
Misty! Spune-mi despre Opaline acum!
58
00:04:03,708 --> 00:04:06,250
Presupun că am cam exagerat.
59
00:04:06,333 --> 00:04:09,125
Acum are nevoie de sprijinul nostru.
60
00:04:09,208 --> 00:04:12,167
Când va fi gata,
ne va spune tot ce vrem să știm.
61
00:04:12,250 --> 00:04:14,958
Poate ar trebui să cercetăm
de unii singuri?
62
00:04:15,042 --> 00:04:16,417
Bună idee, prieteni!
63
00:04:16,500 --> 00:04:21,125
Noi, unicornii, spunem mereu
că trecutul e cheia prezentului.
64
00:04:21,208 --> 00:04:24,667
E foarte important
să înțelegi istoria unui ponei,
65
00:04:24,750 --> 00:04:28,750
căci alegerile fiecărui ponei
se răsfrâng în timp…
66
00:04:28,833 --> 00:04:30,833
- Se răsfrâng în timp?
- Da.
67
00:04:30,917 --> 00:04:34,750
Și știu și poneiul
cu care trebuie să vorbiți. Urmați-mă!
68
00:04:34,833 --> 00:04:38,583
Adunați iarbă și atenție
la buruieni urât mirositoare!
69
00:04:38,667 --> 00:04:39,958
E sezonul lor.
70
00:04:40,875 --> 00:04:41,917
Și tu!
71
00:04:42,583 --> 00:04:44,083
Și tu, vino cu mine!
72
00:04:44,167 --> 00:04:47,875
Ce minunat să mă plimb cu tine
pe Aleea Amintirilor azi!
73
00:04:47,958 --> 00:04:50,958
- Îți plăcea locul ăsta.
- Da? Cum se numește?
74
00:04:51,042 --> 00:04:53,208
Aleea Amintirilor. Privește acolo!
75
00:04:53,292 --> 00:04:56,167
Am sculptat-o împreună,
cu permisiunea copacului.
76
00:04:56,250 --> 00:04:59,083
Am trecut zilnic pe aici,
de când ai dispărut.
77
00:04:59,583 --> 00:05:02,833
Abia aștept să fiu iar tată
cu normă întreagă.
78
00:05:02,917 --> 00:05:05,917
Nu l-am mai văzut așa de fericit
pe posacul ăsta!
79
00:05:06,000 --> 00:05:10,583
- Nici măcar cu regina Haven.
- Nici eu pe Misty atât de fericită.
80
00:05:10,667 --> 00:05:12,917
Să-i lăsăm să se reconecteze în pace?
81
00:05:13,000 --> 00:05:14,708
Nu înțeleg de ce trebuie…
82
00:05:15,583 --> 00:05:20,958
Ce? Va vrea să vadă mai târziu.
E adorabil! Și puțin invaziv. Bine.
83
00:05:21,042 --> 00:05:24,667
Vom pleca, puteți petrecere
timp de calitate în familie.
84
00:05:25,375 --> 00:05:28,750
Și în intimitate.
Nu știu de ce ți-am spus asta.
85
00:05:28,833 --> 00:05:31,042
Sună-mă, dacă e nevoie!
86
00:05:31,125 --> 00:05:34,500
Ai auzit? Ca în familie. Doar noi doi.
87
00:05:34,583 --> 00:05:35,958
Ca pe vremuri.
88
00:05:39,750 --> 00:05:41,542
Bine ai revenit acasă!
89
00:05:42,333 --> 00:05:45,083
Voi face totul cât mai confortabil.
90
00:05:54,083 --> 00:05:56,917
Stai! Abia acum urmează ce e mai bun.
91
00:05:58,125 --> 00:06:00,583
- Ta-da!
- Asta e…
92
00:06:00,667 --> 00:06:02,000
Vechea ta cameră.
93
00:06:03,625 --> 00:06:06,500
A rămas exact
ca în ziua în care ai dispărut,
94
00:06:09,083 --> 00:06:11,667
doar că „uni-țupii” sunt
plini de praf acum.
95
00:06:12,333 --> 00:06:16,333
O voi suna pe Dusty, să vină să curețe
și o voi angaja să ne ajute.
96
00:06:16,417 --> 00:06:18,750
Va fi în stare bună în curând.
97
00:06:18,833 --> 00:06:21,833
Îți mai place menta?
Oricum, acum că ești aici,
98
00:06:21,917 --> 00:06:23,208
hai să ne distrăm!
99
00:06:23,292 --> 00:06:26,417
Visez de o viață la asta.
100
00:06:29,125 --> 00:06:31,250
Dar nu știe cine sunt acum.
101
00:06:31,333 --> 00:06:33,083
Dar trebuie să-i fac pe plec.
102
00:06:33,167 --> 00:06:35,208
Vreau să aibă cea mai reușită zi.
103
00:06:35,833 --> 00:06:39,708
Bine, Misty, ai învățat zâmbetul fals,
așa că folosește-l!
104
00:06:39,792 --> 00:06:40,958
Și gata!
105
00:06:42,417 --> 00:06:44,833
Au, doare!
106
00:06:45,708 --> 00:06:48,542
Ea e fiica mea, Misty. O mai ții minte?
107
00:06:48,625 --> 00:06:50,792
Salut-o pe mânzuca mea!
108
00:06:51,375 --> 00:06:54,875
Hei! Ea e copilul meu de mult pierdut.
Bateți copita!
109
00:06:55,292 --> 00:06:57,375
Alphabit… Adică, tată!
110
00:06:57,458 --> 00:06:59,625
Putem să o lăsăm mai moale?
111
00:06:59,708 --> 00:07:04,875
- Nu cred că-mi place toată atenția.
- Desigur. Îmi pare rău.
112
00:07:04,958 --> 00:07:07,167
Îți plăcea când mă mândream cu tine.
113
00:07:07,250 --> 00:07:10,333
Voi renunța la strigăte,
dar nu și la mândrie.
114
00:07:10,917 --> 00:07:14,500
Am pregătit ceva extraordinar pentru tine.
115
00:07:14,583 --> 00:07:17,708
Ce e? O excursie
la biblioteca unicornilor?
116
00:07:17,792 --> 00:07:20,917
N-am mai fost la una până acum. Sau e…
117
00:07:21,500 --> 00:07:24,333
Suntem la un loc de joacă?
118
00:07:24,417 --> 00:07:27,667
Exact. Avem atâtea amintiri împreună aici.
119
00:07:27,750 --> 00:07:29,583
Adorai să te dai în balansoar.
120
00:07:30,458 --> 00:07:32,000
Ura!
121
00:07:32,083 --> 00:07:33,458
Și în jos pe tobogan.
122
00:07:33,542 --> 00:07:35,667
Ura!
123
00:07:35,750 --> 00:07:38,208
Și să te dai în carusel.
124
00:07:38,292 --> 00:07:42,500
Ce zici? Ai chef să te dai în carusel
cu bătrânul tău tată? Te rog?
125
00:07:43,625 --> 00:07:44,667
Desigur.
126
00:07:45,458 --> 00:07:46,958
Mă lași și pe mine?
127
00:07:47,042 --> 00:07:50,208
Nu ești cam mare să te dai în asta?
128
00:07:50,292 --> 00:07:52,917
Da, stai, nu suntem de o seamă?
129
00:07:53,000 --> 00:07:54,125
Și ce dacă?
130
00:07:54,208 --> 00:07:56,542
După ce am fost manipulată ani de zile,
131
00:07:56,625 --> 00:07:59,125
simt multe acum și am nevoie de asta.
132
00:08:00,250 --> 00:08:01,750
Să simți…
133
00:08:01,833 --> 00:08:03,708
Înțeleg bine cum e.
134
00:08:04,917 --> 00:08:09,833
Fie ca tăvălugul emoțiilor să te ghideze
din întunericul etern spre lumină!
135
00:08:10,333 --> 00:08:12,208
Da, bine.
136
00:08:13,042 --> 00:08:14,000
Gata!
137
00:08:14,875 --> 00:08:15,833
Ura!
138
00:08:16,625 --> 00:08:18,875
Ura! Bine, ajunge!
139
00:08:19,833 --> 00:08:21,250
Rezistai mai mult.
140
00:08:21,333 --> 00:08:23,542
Poate ajunge cu joaca pentru azi?
141
00:08:23,625 --> 00:08:25,375
Sunt bine. Foarte bine.
142
00:08:25,458 --> 00:08:27,583
A fost distractiv. Ura!
143
00:08:27,667 --> 00:08:31,000
- De ce nu încercăm altceva?
- Da! Mi-ar plăcea.
144
00:08:31,083 --> 00:08:34,125
Oscilez între explorare peșteri
sau cățărat extrem.
145
00:08:34,208 --> 00:08:37,667
Sau poate ne jucăm
de-a înghițitorii de foc.
146
00:08:43,667 --> 00:08:45,583
Izzy. Unde suntem?
147
00:08:46,167 --> 00:08:49,750
Mai bine țineți aceste coșuri
împletite din iarbă sălbatică.
148
00:08:50,792 --> 00:08:54,000
Ia uite cine-i aici! Dizzy.
149
00:08:54,083 --> 00:08:55,833
Sunt Izzy, Floare Înaintată.
150
00:08:55,917 --> 00:08:59,833
Ele sunt Sunny și Zipp.
Sunny și Zipp, ea e Floare Înaintată.
151
00:08:59,917 --> 00:09:04,208
Cel mai în vârstă ponei din oraș,
iar asta se reflectă și în nume.
152
00:09:04,292 --> 00:09:06,333
Suntem onorate să vă cunoaștem.
153
00:09:06,417 --> 00:09:09,708
Nu așa se procedează în Bridlewood.
Dați-i coșurile!
154
00:09:12,750 --> 00:09:16,250
Coșuri cadouri,
împletite din iarbă sălbatică?
155
00:09:16,333 --> 00:09:19,583
Ce drăguț! Și respectuos!
156
00:09:19,667 --> 00:09:23,083
Floarea Înaintată
e povestitoarea din Bridlewood.
157
00:09:23,167 --> 00:09:29,000
Știe povești transmise
din generații în generații de mici ponei.
158
00:09:29,083 --> 00:09:32,792
Adică tot trecutul e în mintea ei.
Vă vine să credeți?
159
00:09:32,875 --> 00:09:36,625
Asta îmi amintește de povestea
cu ratonul care a mușcat șarpele.
160
00:09:36,708 --> 00:09:38,125
Ce poveste minunată!
161
00:09:38,208 --> 00:09:41,542
Unele povești pot părea fără sens,
162
00:09:41,625 --> 00:09:45,125
dar veți înțelege mai multe
despre istoria Ecvestriei.
163
00:09:45,208 --> 00:09:48,333
Prietenele mele au nevoie de ajutor.
164
00:09:48,417 --> 00:09:51,167
Ați fi dispusă să ne spuneți
niște povești?
165
00:09:51,250 --> 00:09:52,958
Desigur, cu o condiție.
166
00:09:53,042 --> 00:09:56,125
Vreau să vizitez marele oraș!
167
00:09:56,208 --> 00:09:57,375
Zephyr Heights?
168
00:09:57,458 --> 00:09:59,375
Da, exact. Mă puteți ajuta?
169
00:09:59,458 --> 00:10:01,375
Vă însoțim cu plăcere!
170
00:10:01,458 --> 00:10:03,417
Da!
171
00:10:03,500 --> 00:10:05,167
Mă duc să-mi fac bagajele.
172
00:10:05,250 --> 00:10:07,708
S-or mai purta fuste cu imprimeuri?
173
00:10:10,542 --> 00:10:13,167
Pisica rănită spune „miau”.
174
00:10:13,250 --> 00:10:14,125
Au!
175
00:10:14,208 --> 00:10:16,208
Miau, au!
176
00:10:17,792 --> 00:10:19,792
Sigur îți vei aminti acum.
177
00:10:19,875 --> 00:10:23,917
O degustare de ceaiuri speciale
la Căsuța Ceaiului.
178
00:10:24,000 --> 00:10:26,292
Să vedem dacă îmi amintesc…
179
00:10:36,250 --> 00:10:37,458
Încă funcționează.
180
00:10:48,292 --> 00:10:49,125
Delicios!
181
00:10:49,625 --> 00:10:53,292
Știam eu!
Încă-ți place Misterul lui Misty.
182
00:10:53,375 --> 00:10:56,917
L-am botezat după tine
și toți poneii îl comandă.
183
00:10:57,000 --> 00:10:59,958
Nu-mi amintesc ce am pus îl el.
L-ai și băut?
184
00:11:00,042 --> 00:11:02,250
Îți mai torn o ceașcă.
185
00:11:02,333 --> 00:11:05,125
Îmi ajunge cât am băut, Alpha… tată.
186
00:11:05,208 --> 00:11:08,000
E vreo șansă să mai fie ceva pe lista ta?
187
00:11:08,792 --> 00:11:10,125
De fapt, chiar e.
188
00:11:11,750 --> 00:11:15,708
Au, auleu, zice bietul leu.
189
00:11:16,833 --> 00:11:18,500
Au…
190
00:11:19,792 --> 00:11:22,125
Recitarea sacadată. Preferata ta.
191
00:11:22,208 --> 00:11:25,042
Mai știi când ai câștigat
concursul de tineret,
192
00:11:25,125 --> 00:11:27,708
recitând „Reflexiile
unui cristal Glowpaz”?
193
00:11:27,792 --> 00:11:30,583
Nu, nu mai știu. Sună groaznic, de fapt…
194
00:11:30,667 --> 00:11:32,708
Dar drăguț? Da, știu, așa a fost.
195
00:11:32,792 --> 00:11:34,125
- Haide!
- Stai, eu…
196
00:11:52,583 --> 00:11:55,208
V-a plăcut zborul cu Fiara Golfului, nu?
197
00:11:55,292 --> 00:11:56,708
Da, tare mult!
198
00:11:56,792 --> 00:11:59,500
A fost ca atunci când m-am dat
cu deltaplanul.
199
00:11:59,583 --> 00:12:03,792
Acum, că suntem aici,
avem câteva întrebări legate de…
200
00:12:03,875 --> 00:12:05,125
Să fie oare?
201
00:12:05,208 --> 00:12:07,250
Cumpărături pe Mane Avenue.
202
00:12:07,333 --> 00:12:10,792
Cât mă bucur să văd în sfârșit
acest loc renumit!
203
00:12:10,875 --> 00:12:11,708
Priviți!
204
00:12:14,458 --> 00:12:18,125
Vă vine să credeți că asta se purta
când eram eu mică?
205
00:12:18,625 --> 00:12:20,875
Nu pot să cred că e din nou la modă!
206
00:12:20,958 --> 00:12:25,375
Da. Care e treaba cu Alicornul străvechi
și malefic, Opaline?
207
00:12:27,000 --> 00:12:28,917
Ce? Știți ceva?
208
00:12:29,458 --> 00:12:31,708
Nu pot să cred, Pegasul acela!
209
00:12:31,792 --> 00:12:35,083
Poartă o pălărie de la Caruselul retro.
210
00:12:35,167 --> 00:12:39,042
Știți cât de greu se găsesc?
Și priviți! Magazinul…
211
00:12:39,125 --> 00:12:40,833
Nu ajungem nicăieri cu ea.
212
00:12:40,917 --> 00:12:44,708
Nu se concentrează, dar poveștile astea?
N-au niciun sens.
213
00:12:44,792 --> 00:12:46,375
Da, sunt puțin…
214
00:12:47,250 --> 00:12:50,625
Dar nu uita ce a zis Izzy!
Să vedem ce are de spus!
215
00:12:50,708 --> 00:12:52,750
Din câte se pare, are o grămadă.
216
00:12:53,833 --> 00:12:58,667
Dacă o ducem la vechiul hangar,
poate ne va spune ce știe despre Opaline?
217
00:12:58,750 --> 00:13:01,000
Bună idee! Poate îi revine memoria.
218
00:13:01,667 --> 00:13:03,875
Că tot vorbeam de lup. Așteaptă!
219
00:13:03,958 --> 00:13:04,958
Mai încet!
220
00:13:09,042 --> 00:13:09,875
Tare!
221
00:13:09,958 --> 00:13:11,875
Ce alegere inedită!
222
00:13:13,417 --> 00:13:16,292
Îmi pare rău. Nu mai pot să fac asta!
223
00:13:19,833 --> 00:13:21,875
A fost genial!
224
00:13:21,958 --> 00:13:24,833
Sunt copleșită de emoții.
225
00:13:24,917 --> 00:13:26,583
Despre ce a fost vorba?
226
00:13:26,667 --> 00:13:29,917
Un comentariu
despre pierderea identității.
227
00:13:30,000 --> 00:13:32,083
Presărat cu subtonuri de frică
228
00:13:32,167 --> 00:13:35,875
despre o relație tată-fiică
nou-găsită și fragilă.
229
00:13:36,917 --> 00:13:38,583
Voi asta ați înțeles?
230
00:13:39,875 --> 00:13:40,708
Înțeleg.
231
00:13:42,083 --> 00:13:46,458
E foarte posibil să fi spus ceva
despre umbrele.
232
00:13:46,542 --> 00:13:47,917
Da. Și asta.
233
00:13:55,833 --> 00:13:57,667
Am bănuit că ești aici.
234
00:13:58,625 --> 00:14:00,583
Ce e? Îți place să fii pe scenă.
235
00:14:00,667 --> 00:14:04,167
Ba nu. Nu-mi place.
Cel puțin, nu-mi mai place.
236
00:14:04,250 --> 00:14:07,417
Urăsc lumina reflectoarelor.
Urăsc locul de joacă.
237
00:14:07,500 --> 00:14:10,125
Îmi pare rău,
dar ziua de azi a fost un chin.
238
00:14:10,708 --> 00:14:14,667
- Nu ți-a plăcut nimic din ce-am făcut?
- Nu. Deloc.
239
00:14:14,750 --> 00:14:18,417
Adevărul e că nu mai știu ce-mi place.
240
00:14:18,500 --> 00:14:20,125
Nici măcar cine sunt.
241
00:14:20,208 --> 00:14:23,250
N-am apucat să-mi dau seama.
242
00:14:24,208 --> 00:14:28,208
Onyx și Dapple aveau dreptate.
Am vrut să te simți ca acasă.
243
00:14:28,292 --> 00:14:30,042
Dar nu mă simt ca acasă.
244
00:14:30,125 --> 00:14:33,417
Abia recunosc locul ăsta.
Nu mă recunosc nici pe mine.
245
00:14:33,500 --> 00:14:35,083
Și tu abia mă cunoști.
246
00:14:35,167 --> 00:14:38,583
A trecut atâta timp.
S-au întâmplat atâtea!
247
00:14:38,667 --> 00:14:42,500
Nu mai sunt mânzuca pe care tu o iubeai.
248
00:14:42,583 --> 00:14:45,167
Îmi pare rău. Atât de rău!
249
00:14:45,250 --> 00:14:49,667
Nu mi-am dat seama.
Am vrut doar să-ți arăt că țin la tine.
250
00:14:49,750 --> 00:14:51,417
Dar înțeleg.
251
00:14:51,500 --> 00:14:53,083
Vrei să fii singură.
252
00:15:01,083 --> 00:15:03,833
Nu! Nu vreau să mai fiu singură.
253
00:15:03,917 --> 00:15:06,083
Așa m-am simțit întreaga viață.
254
00:15:06,167 --> 00:15:08,042
Dar acum, te am pe tine.
255
00:15:08,125 --> 00:15:09,917
Te-am regăsit pe tine.
256
00:15:10,000 --> 00:15:11,500
Tatăl meu!
257
00:15:13,333 --> 00:15:15,583
Misty-Wisty a mea.
258
00:15:15,667 --> 00:15:18,583
Ai dreptate.
N-am vrut să mă despart de trecut.
259
00:15:18,667 --> 00:15:22,542
Durerea de a te fi pierdut,
m-a înăsprit pe măsură.
260
00:15:22,625 --> 00:15:26,292
Întreabă în oraș
și îți vor spune cât de posac am fost!
261
00:15:26,375 --> 00:15:31,583
Să o luăm de la capăt.
Mă numesc Alphabittle și sunt tatăl tău.
262
00:15:31,667 --> 00:15:34,750
Deși nu știu nimic despre tine,
când ești pregătită,
263
00:15:34,833 --> 00:15:39,500
vreau să aud totul despre viața,
experiențele tale și cine ești acum.
264
00:15:39,583 --> 00:15:41,458
E o plăcere să te reîntâlnesc!
265
00:15:41,542 --> 00:15:43,667
Eu sunt Misty. Tea, pe scurt.
266
00:15:43,750 --> 00:15:44,792
Tea?
267
00:15:44,875 --> 00:15:47,958
- Îmi place.
- Și mie. L-am inventat pe loc.
268
00:15:48,042 --> 00:15:51,125
A mai rămas puțin din ziua tată-fiică.
269
00:15:51,208 --> 00:15:52,958
Ce ai vrea tu să faci?
270
00:15:56,625 --> 00:15:59,542
Pe aici, Floare Înaintată!
Vrem să vă arătăm ceva.
271
00:15:59,625 --> 00:16:04,292
Să-mi arăți ceva?
Atunci, să-mi pun ochelari noi.
272
00:16:04,375 --> 00:16:08,083
Am ales un design clasic. Super tare!
273
00:16:08,167 --> 00:16:10,083
Apropo, trebuie să mă întind.
274
00:16:10,167 --> 00:16:12,958
Ce vioaie e! Și vorbăreață!
275
00:16:13,042 --> 00:16:16,250
Odată, am fost la o nuntă super elegantă,
276
00:16:16,333 --> 00:16:20,958
dar toți poneii își schimbau forma
și era cât pe ce să-mi disloc șoldul.
277
00:16:21,542 --> 00:16:25,000
Dacă sperăm să aflăm ceva,
e locul potrivit.
278
00:16:25,083 --> 00:16:26,458
Acum, să vedem!
279
00:16:26,542 --> 00:16:29,083
Măi să fie!
280
00:16:29,167 --> 00:16:30,500
Ce hangar superb!
281
00:16:30,583 --> 00:16:34,250
Îmi amintește
de vremea cât teritoriile erau unite.
282
00:16:34,333 --> 00:16:35,958
În sfârșit! Hai că începe!
283
00:16:36,042 --> 00:16:39,958
Cu mult timp în urmă,
era un liliac magic numit Dawn.
284
00:16:40,042 --> 00:16:42,667
Era înconjurată de alți lilieci ca ea,
285
00:16:42,750 --> 00:16:45,958
dar unul dintre ei refuza
să se înțeleagă cu ceilalți.
286
00:16:46,042 --> 00:16:50,750
Liliacul voia să zboare
și să mănânce numai el toate fructele.
287
00:16:50,833 --> 00:16:55,125
Așa că Dawn a vorbit cu un păianjen
care a țesut o pânză frumoasă,
288
00:16:55,208 --> 00:16:57,583
ca să-l țină pe liliac la distanță.
289
00:16:57,667 --> 00:17:00,375
În final,
Dawn a reușit să protejeze cuibul,
290
00:17:00,458 --> 00:17:05,542
dar liliacul cel rău continuă și azi
să încerce să rupă pânza.
291
00:17:05,625 --> 00:17:09,375
De aceea, unii lilieci mănâncă fructe,
iar alții insecte.
292
00:17:09,958 --> 00:17:11,417
Sfârșit.
293
00:17:12,208 --> 00:17:15,208
- A fost o poveste frumoasă.
- Da.
294
00:17:15,292 --> 00:17:17,583
Mulțumim că ne-ați spus-o și nouă.
295
00:17:20,875 --> 00:17:22,292
Chiar a fost frumoasă.
296
00:17:22,375 --> 00:17:25,583
- Dar nu avea niciun indiciu.
- Am încercat.
297
00:17:25,667 --> 00:17:27,833
Măcar s-a simțit bine aici.
298
00:17:27,917 --> 00:17:29,417
Pare fericită.
299
00:17:29,500 --> 00:17:33,167
Mă bucur că am făcut asta pentru ea.
Mă bucură tare mult.
300
00:17:34,708 --> 00:17:39,042
Vă mulțumesc
că mi-ați oferit călătoria vieții mele.
301
00:17:39,125 --> 00:17:41,542
- Ne bucurăm că v-a plăcut.
- O meritați.
302
00:17:41,625 --> 00:17:43,583
Îmi voi aminti mereu.
303
00:17:43,667 --> 00:17:46,583
Mai ales că am văzut Copacul Uniunii.
304
00:17:46,667 --> 00:17:48,000
Ce frumos!
305
00:17:48,083 --> 00:17:49,292
Mă scuzați… Ce?
306
00:17:49,375 --> 00:17:52,250
Da. Copacul Uniunii. Cel de acolo.
307
00:17:52,333 --> 00:17:56,500
Asemenea Arborelui Dorințelor
din Bridlewood.
308
00:17:56,583 --> 00:17:58,458
Ce e Copacul Uniunii?
309
00:17:58,542 --> 00:18:00,333
Acești copaci sunt puternici.
310
00:18:00,417 --> 00:18:04,042
Creați numai când poneii
se unesc prin prietenie adevărată.
311
00:18:04,125 --> 00:18:07,458
Copacii comunică împreună
și se conectează magic
312
00:18:07,542 --> 00:18:09,750
prin rădăcinile lor subterane.
313
00:18:09,833 --> 00:18:14,542
Sunt ocrotitorii noștri.
Și noi, în schimb, trebuie să-i protejăm.
314
00:18:16,417 --> 00:18:18,792
Mulțumim că ne-ați spus asta!
315
00:18:18,875 --> 00:18:20,625
Totul într-o singură zi,
316
00:18:20,708 --> 00:18:23,333
prin cunoștințele
strămoșilor mei unicorni.
317
00:18:23,417 --> 00:18:26,667
Mai ales stră-stră-stră-mătușa Moondancer.
318
00:18:26,750 --> 00:18:28,625
Care e ceva de speriat.
319
00:18:29,292 --> 00:18:31,792
Nu mai țipa, te-am auzit!
320
00:18:33,958 --> 00:18:36,083
Știu că am spus că sunt răbdător,
321
00:18:36,167 --> 00:18:39,375
dar abia aștept să gust ce prepari acolo.
322
00:18:40,500 --> 00:18:41,958
Bun, deschide ochii!
323
00:18:42,708 --> 00:18:43,875
Ceai?
324
00:18:44,542 --> 00:18:45,542
Ceai.
325
00:18:46,458 --> 00:18:51,500
Nu orice ceai. Un nou amestec,
gândit și creat de mine. Încearcă!
326
00:18:54,667 --> 00:18:55,667
Delicios.
327
00:18:55,750 --> 00:18:57,792
La început, simți un gust amar.
328
00:18:57,875 --> 00:19:00,458
Dar apoi devine suav și liniștitor.
329
00:19:00,542 --> 00:19:02,667
Metafora mea într-un ceai.
330
00:19:03,667 --> 00:19:05,000
Adevărată poezie!
331
00:19:05,083 --> 00:19:08,583
Sunt recunoscător să am o a doua șansă.
332
00:19:08,667 --> 00:19:10,167
Ești acasă.
333
00:19:11,208 --> 00:19:14,750
Sincer, încă nu mă simt ca acasă.
334
00:19:14,833 --> 00:19:16,000
Nu știu de ce.
335
00:19:16,750 --> 00:19:18,292
Știu ce e de făcut.
336
00:19:18,375 --> 00:19:20,417
Trebuie să dau un telefon.
337
00:19:24,667 --> 00:19:27,125
Ta-da-da! Te-ai prins? Da-da?
338
00:19:27,958 --> 00:19:30,417
Crystal Brighthouse?
339
00:19:34,417 --> 00:19:40,208
Hei! Scuze că nu am reușit
să despachetăm tot. Ai niște cutii grele.
340
00:19:40,292 --> 00:19:41,667
Ce e în asta?
341
00:19:44,000 --> 00:19:46,250
Lasă-le jos! Te rănești la lăbuță!
342
00:19:50,750 --> 00:19:51,958
Ce înseamnă asta?
343
00:19:52,042 --> 00:19:54,542
Am aranjat cu amicii tăi
să locuiești aici.
344
00:19:54,625 --> 00:19:57,083
Le-ar plăcea să rămâi, dacă vrei.
345
00:19:57,167 --> 00:19:58,167
Serios?
346
00:20:00,083 --> 00:20:01,042
Desigur.
347
00:20:01,125 --> 00:20:04,125
Abia am făcut patul! Mă rog!
348
00:20:05,208 --> 00:20:09,292
Nu trebuie să stai cu mine în Bridlewood
sau să faci ce nu vrei.
349
00:20:09,375 --> 00:20:12,208
Ești ponei mare acum,
nu mai ești mânzuca mea.
350
00:20:12,292 --> 00:20:14,083
Și e în regulă.
351
00:20:15,292 --> 00:20:17,667
Promite-mi că mă suni săptămânal!
352
00:20:17,750 --> 00:20:20,750
Am umplut frigiderul cu mâncare sănătoasă.
353
00:20:20,833 --> 00:20:24,583
Și fiindcă te pricepi la ceairuri,
ți-am lăsat o cutie plină
354
00:20:24,667 --> 00:20:29,042
cu plante și flori uscate,
ca să-ți faci propriile amestecuri.
355
00:20:29,125 --> 00:20:30,042
Sigur.
356
00:20:30,833 --> 00:20:34,958
- O să-mi fie dor de tine!
- Și mie de tine, tată!
357
00:20:35,667 --> 00:20:37,208
Încă mă pricep.
358
00:20:38,458 --> 00:20:39,542
Vrem și noi.
359
00:20:42,833 --> 00:20:45,833
Vânt de Miazănoapte! Cât mi-ai lipsit!
360
00:20:45,917 --> 00:20:48,917
Odată, Vântul de Miazănoapte
s-a întrecut prin dans
361
00:20:49,000 --> 00:20:51,500
cu cel de Miazăzi și s-a pornit o tornadă.
362
00:20:52,458 --> 00:20:54,792
Dans ați spus? Abia aștept să aud!
363
00:20:57,417 --> 00:21:00,417
Povestea ascunde un mesaj de descifrat?
364
00:21:00,500 --> 00:21:02,875
Mereu sunt mesaje în vânt.
365
00:21:02,958 --> 00:21:07,000
Dacă zbori direct spre el într-o joi,
vei vedea la ce mă refer.
366
00:21:11,708 --> 00:21:13,042
- V-ați întors!
- Bună!
367
00:21:13,125 --> 00:21:13,958
Ne-ați lipsit.
368
00:21:14,042 --> 00:21:15,458
Ura, Misty e aici!
369
00:21:15,542 --> 00:21:18,458
Bună, Alphabittle!
Nu o să crezi ce-am aflat.
370
00:21:18,542 --> 00:21:20,167
Faceți onorurile?
371
00:21:20,250 --> 00:21:22,750
Totul a început cu un liliac magic.
372
00:21:22,833 --> 00:21:27,042
- Cred că se referă la cealaltă.
- Copacii Uniunii.
373
00:21:27,125 --> 00:21:30,500
Ei bine, cu toții sunt conectați între ei…
374
00:22:00,917 --> 00:22:02,917
Subtitrarea: Andra Foca