1 00:00:17,375 --> 00:00:21,000 Nu pot să cred! Fiica mea, Misty, s-a întors. 2 00:00:21,083 --> 00:00:26,500 Pe atunci, îți spuneam Misty-Wisty, dar renunțăm la poreclă, dacă vrei. 3 00:00:27,917 --> 00:00:29,708 Mi-ar plăcea mult. 4 00:00:29,792 --> 00:00:33,417 - Deocamdată cel puțin. - Bine, Misty-Wisty. Adică, Misty. 5 00:00:33,500 --> 00:00:37,500 Avem atâtea de recuperat! Mă duc să iau ceva. 6 00:00:38,333 --> 00:00:39,667 Ce minunat e! 7 00:00:39,750 --> 00:00:43,917 Mi-aș dori să nu plec așa de repede ca să mă ocup de datoriile regale. 8 00:00:44,000 --> 00:00:46,125 Mă bucur pentru voi! 9 00:00:46,208 --> 00:00:49,917 E minunat să ai o fiică. Dar două e și mai și. 10 00:00:51,583 --> 00:00:53,708 Eu am plecat. Pa-pa! 11 00:00:54,250 --> 00:00:56,000 Mai știi când am fost la circ 12 00:00:56,083 --> 00:00:58,417 și ți s-a părut cel mai amuzant lucru? 13 00:01:00,417 --> 00:01:03,458 Ți-a plăcut tabloul ăsta de la Muzeul de Artă. 14 00:01:03,542 --> 00:01:07,750 Aveai gusturi artistice avansate pentru o tânără mânză. 15 00:01:08,917 --> 00:01:11,792 Amintirile astea îmi sunt neclare, Alphabittle. 16 00:01:11,875 --> 00:01:15,667 Hei! Gata cu Alphabittle! De acum înainte, spune-mi „tată”! 17 00:01:15,750 --> 00:01:16,625 Bine, tată. 18 00:01:17,750 --> 00:01:20,000 Te refereai doar la Misty. Am înțeles. 19 00:01:20,083 --> 00:01:24,958 - Scuze, nu-mi amintesc, tată. - Trebuie să-ți ajutăm memoria. 20 00:01:25,042 --> 00:01:28,208 Știu. Să avem cea mai incredibilă zi tată-fiică! 21 00:01:28,292 --> 00:01:30,792 Îți vor reveni toate amintirile. 22 00:01:30,875 --> 00:01:32,833 - Ce zici? - Mi-ar plăcea. 23 00:01:32,917 --> 00:01:35,542 Mai întâi Însemnul magic, iar acum asta. 24 00:01:35,625 --> 00:01:38,417 Sunt super fericită că ne-am reunit. 25 00:01:41,375 --> 00:01:42,833 - Adorabil! - Ce drăguț! 26 00:01:45,167 --> 00:01:48,583 Simt atâtea emoții! 27 00:02:24,667 --> 00:02:29,958 MY LITTLE PONY: REDESCOPERĂ MAGIA 28 00:02:30,042 --> 00:02:33,875 De unde să începem să ne reconectăm și să ne amintim? 29 00:02:33,958 --> 00:02:36,875 Îți plăceau jocurile și lucrurile distractive. 30 00:02:36,958 --> 00:02:38,750 - Serios? - Da. 31 00:02:38,833 --> 00:02:41,333 De asta am jocuri la ceainărie. 32 00:02:41,417 --> 00:02:42,250 Datorită ție. 33 00:02:42,333 --> 00:02:43,792 Cât de atent e! 34 00:02:43,875 --> 00:02:45,125 Nu mai suport! 35 00:02:45,208 --> 00:02:48,125 Nu mai știu ce am jucat ultima dată. 36 00:02:48,208 --> 00:02:50,000 Mai puțin, „Intrigi malefice”, 37 00:02:50,083 --> 00:02:54,458 strategii cum să cucerești lumea și neamul poneilor. Lui Opaline îi place. 38 00:02:56,042 --> 00:02:58,125 Stați! Nu e un joc adevărat, nu? 39 00:02:58,208 --> 00:03:00,333 Știm c-ai trecut prin multe. 40 00:03:00,417 --> 00:03:02,583 Sunt încă multe de descoperit. 41 00:03:02,667 --> 00:03:06,292 Chiar așa. Mai am douăzeci de cutii cu amintiri. 42 00:03:06,375 --> 00:03:08,958 Adică, mai mult mintal și emoțional, dar da. 43 00:03:09,042 --> 00:03:11,875 Apropo, mă ajuți nițel, scumpo? 44 00:03:11,958 --> 00:03:16,333 Oricând, tată-bittle. Adică, Alpha-tată. 45 00:03:16,417 --> 00:03:18,708 Scuze! Încă nu m-am obișnuit. 46 00:03:19,500 --> 00:03:23,875 - Ai auzit ce a spus Misty? - Da. Tată-bittle? Amuzant! 47 00:03:23,958 --> 00:03:27,792 Nu, nu asta. Despre Opaline care vrea să asuprească toți poneii. 48 00:03:27,875 --> 00:03:30,958 Poate acest joc ne va da indicii despre planul ei. 49 00:03:31,042 --> 00:03:34,500 Vom fi cu un pas înaintea ei. Cum protejăm noi Ecvestria? 50 00:03:34,583 --> 00:03:38,542 - Trebuie s-o întreb pe Misty imediat. - Ești un detectiv genial. 51 00:03:38,625 --> 00:03:42,500 Ar trebui să „detectezi” că nu e momentul s-o interoghezi. 52 00:03:42,583 --> 00:03:43,417 Ba e. 53 00:03:43,500 --> 00:03:48,542 Tacticile tale cu Misty în ultima vreme au fost cam extreme. 54 00:03:49,667 --> 00:03:51,167 Despre ce vorbești? 55 00:03:52,875 --> 00:03:54,708 Deci, legat de Opaline… 56 00:03:55,333 --> 00:03:57,042 Legat de Opaline… 57 00:04:00,417 --> 00:04:03,083 Misty! Spune-mi despre Opaline acum! 58 00:04:03,708 --> 00:04:06,250 Presupun că am cam exagerat. 59 00:04:06,333 --> 00:04:09,125 Acum are nevoie de sprijinul nostru. 60 00:04:09,208 --> 00:04:12,167 Când va fi gata, ne va spune tot ce vrem să știm. 61 00:04:12,250 --> 00:04:14,958 Poate ar trebui să cercetăm de unii singuri? 62 00:04:15,042 --> 00:04:16,417 Bună idee, prieteni! 63 00:04:16,500 --> 00:04:21,125 Noi, unicornii, spunem mereu că trecutul e cheia prezentului. 64 00:04:21,208 --> 00:04:24,667 E foarte important să înțelegi istoria unui ponei, 65 00:04:24,750 --> 00:04:28,750 căci alegerile fiecărui ponei se răsfrâng în timp… 66 00:04:28,833 --> 00:04:30,833 - Se răsfrâng în timp? - Da. 67 00:04:30,917 --> 00:04:34,750 Și știu și poneiul cu care trebuie să vorbiți. Urmați-mă! 68 00:04:34,833 --> 00:04:38,583 Adunați iarbă și atenție la buruieni urât mirositoare! 69 00:04:38,667 --> 00:04:39,958 E sezonul lor. 70 00:04:40,875 --> 00:04:41,917 Și tu! 71 00:04:42,583 --> 00:04:44,083 Și tu, vino cu mine! 72 00:04:44,167 --> 00:04:47,875 Ce minunat să mă plimb cu tine pe Aleea Amintirilor azi! 73 00:04:47,958 --> 00:04:50,958 - Îți plăcea locul ăsta. - Da? Cum se numește? 74 00:04:51,042 --> 00:04:53,208 Aleea Amintirilor. Privește acolo! 75 00:04:53,292 --> 00:04:56,167 Am sculptat-o împreună, cu permisiunea copacului. 76 00:04:56,250 --> 00:04:59,083 Am trecut zilnic pe aici, de când ai dispărut. 77 00:04:59,583 --> 00:05:02,833 Abia aștept să fiu iar tată cu normă întreagă. 78 00:05:02,917 --> 00:05:05,917 Nu l-am mai văzut așa de fericit pe posacul ăsta! 79 00:05:06,000 --> 00:05:10,583 - Nici măcar cu regina Haven. - Nici eu pe Misty atât de fericită. 80 00:05:10,667 --> 00:05:12,917 Să-i lăsăm să se reconecteze în pace? 81 00:05:13,000 --> 00:05:14,708 Nu înțeleg de ce trebuie… 82 00:05:15,583 --> 00:05:20,958 Ce? Va vrea să vadă mai târziu. E adorabil! Și puțin invaziv. Bine. 83 00:05:21,042 --> 00:05:24,667 Vom pleca, puteți petrecere timp de calitate în familie. 84 00:05:25,375 --> 00:05:28,750 Și în intimitate. Nu știu de ce ți-am spus asta. 85 00:05:28,833 --> 00:05:31,042 Sună-mă, dacă e nevoie! 86 00:05:31,125 --> 00:05:34,500 Ai auzit? Ca în familie. Doar noi doi. 87 00:05:34,583 --> 00:05:35,958 Ca pe vremuri. 88 00:05:39,750 --> 00:05:41,542 Bine ai revenit acasă! 89 00:05:42,333 --> 00:05:45,083 Voi face totul cât mai confortabil. 90 00:05:54,083 --> 00:05:56,917 Stai! Abia acum urmează ce e mai bun. 91 00:05:58,125 --> 00:06:00,583 - Ta-da! - Asta e… 92 00:06:00,667 --> 00:06:02,000 Vechea ta cameră. 93 00:06:03,625 --> 00:06:06,500 A rămas exact ca în ziua în care ai dispărut, 94 00:06:09,083 --> 00:06:11,667 doar că „uni-țupii” sunt plini de praf acum. 95 00:06:12,333 --> 00:06:16,333 O voi suna pe Dusty, să vină să curețe și o voi angaja să ne ajute. 96 00:06:16,417 --> 00:06:18,750 Va fi în stare bună în curând. 97 00:06:18,833 --> 00:06:21,833 Îți mai place menta? Oricum, acum că ești aici, 98 00:06:21,917 --> 00:06:23,208 hai să ne distrăm! 99 00:06:23,292 --> 00:06:26,417 Visez de o viață la asta. 100 00:06:29,125 --> 00:06:31,250 Dar nu știe cine sunt acum. 101 00:06:31,333 --> 00:06:33,083 Dar trebuie să-i fac pe plec. 102 00:06:33,167 --> 00:06:35,208 Vreau să aibă cea mai reușită zi. 103 00:06:35,833 --> 00:06:39,708 Bine, Misty, ai învățat zâmbetul fals, așa că folosește-l! 104 00:06:39,792 --> 00:06:40,958 Și gata! 105 00:06:42,417 --> 00:06:44,833 Au, doare! 106 00:06:45,708 --> 00:06:48,542 Ea e fiica mea, Misty. O mai ții minte? 107 00:06:48,625 --> 00:06:50,792 Salut-o pe mânzuca mea! 108 00:06:51,375 --> 00:06:54,875 Hei! Ea e copilul meu de mult pierdut. Bateți copita! 109 00:06:55,292 --> 00:06:57,375 Alphabit… Adică, tată! 110 00:06:57,458 --> 00:06:59,625 Putem să o lăsăm mai moale? 111 00:06:59,708 --> 00:07:04,875 - Nu cred că-mi place toată atenția. - Desigur. Îmi pare rău. 112 00:07:04,958 --> 00:07:07,167 Îți plăcea când mă mândream cu tine. 113 00:07:07,250 --> 00:07:10,333 Voi renunța la strigăte, dar nu și la mândrie. 114 00:07:10,917 --> 00:07:14,500 Am pregătit ceva extraordinar pentru tine. 115 00:07:14,583 --> 00:07:17,708 Ce e? O excursie la biblioteca unicornilor? 116 00:07:17,792 --> 00:07:20,917 N-am mai fost la una până acum. Sau e… 117 00:07:21,500 --> 00:07:24,333 Suntem la un loc de joacă? 118 00:07:24,417 --> 00:07:27,667 Exact. Avem atâtea amintiri împreună aici. 119 00:07:27,750 --> 00:07:29,583 Adorai să te dai în balansoar. 120 00:07:30,458 --> 00:07:32,000 Ura! 121 00:07:32,083 --> 00:07:33,458 Și în jos pe tobogan. 122 00:07:33,542 --> 00:07:35,667 Ura! 123 00:07:35,750 --> 00:07:38,208 Și să te dai în carusel. 124 00:07:38,292 --> 00:07:42,500 Ce zici? Ai chef să te dai în carusel cu bătrânul tău tată? Te rog? 125 00:07:43,625 --> 00:07:44,667 Desigur. 126 00:07:45,458 --> 00:07:46,958 Mă lași și pe mine? 127 00:07:47,042 --> 00:07:50,208 Nu ești cam mare să te dai în asta? 128 00:07:50,292 --> 00:07:52,917 Da, stai, nu suntem de o seamă? 129 00:07:53,000 --> 00:07:54,125 Și ce dacă? 130 00:07:54,208 --> 00:07:56,542 După ce am fost manipulată ani de zile, 131 00:07:56,625 --> 00:07:59,125 simt multe acum și am nevoie de asta. 132 00:08:00,250 --> 00:08:01,750 Să simți… 133 00:08:01,833 --> 00:08:03,708 Înțeleg bine cum e. 134 00:08:04,917 --> 00:08:09,833 Fie ca tăvălugul emoțiilor să te ghideze din întunericul etern spre lumină! 135 00:08:10,333 --> 00:08:12,208 Da, bine. 136 00:08:13,042 --> 00:08:14,000 Gata! 137 00:08:14,875 --> 00:08:15,833 Ura! 138 00:08:16,625 --> 00:08:18,875 Ura! Bine, ajunge! 139 00:08:19,833 --> 00:08:21,250 Rezistai mai mult. 140 00:08:21,333 --> 00:08:23,542 Poate ajunge cu joaca pentru azi? 141 00:08:23,625 --> 00:08:25,375 Sunt bine. Foarte bine. 142 00:08:25,458 --> 00:08:27,583 A fost distractiv. Ura! 143 00:08:27,667 --> 00:08:31,000 - De ce nu încercăm altceva? - Da! Mi-ar plăcea. 144 00:08:31,083 --> 00:08:34,125 Oscilez între explorare peșteri sau cățărat extrem. 145 00:08:34,208 --> 00:08:37,667 Sau poate ne jucăm de-a înghițitorii de foc. 146 00:08:43,667 --> 00:08:45,583 Izzy. Unde suntem? 147 00:08:46,167 --> 00:08:49,750 Mai bine țineți aceste coșuri împletite din iarbă sălbatică. 148 00:08:50,792 --> 00:08:54,000 Ia uite cine-i aici! Dizzy. 149 00:08:54,083 --> 00:08:55,833 Sunt Izzy, Floare Înaintată. 150 00:08:55,917 --> 00:08:59,833 Ele sunt Sunny și Zipp. Sunny și Zipp, ea e Floare Înaintată. 151 00:08:59,917 --> 00:09:04,208 Cel mai în vârstă ponei din oraș, iar asta se reflectă și în nume. 152 00:09:04,292 --> 00:09:06,333 Suntem onorate să vă cunoaștem. 153 00:09:06,417 --> 00:09:09,708 Nu așa se procedează în Bridlewood. Dați-i coșurile! 154 00:09:12,750 --> 00:09:16,250 Coșuri cadouri, împletite din iarbă sălbatică? 155 00:09:16,333 --> 00:09:19,583 Ce drăguț! Și respectuos! 156 00:09:19,667 --> 00:09:23,083 Floarea Înaintată e povestitoarea din Bridlewood. 157 00:09:23,167 --> 00:09:29,000 Știe povești transmise din generații în generații de mici ponei. 158 00:09:29,083 --> 00:09:32,792 Adică tot trecutul e în mintea ei. Vă vine să credeți? 159 00:09:32,875 --> 00:09:36,625 Asta îmi amintește de povestea cu ratonul care a mușcat șarpele. 160 00:09:36,708 --> 00:09:38,125 Ce poveste minunată! 161 00:09:38,208 --> 00:09:41,542 Unele povești pot părea fără sens, 162 00:09:41,625 --> 00:09:45,125 dar veți înțelege mai multe despre istoria Ecvestriei. 163 00:09:45,208 --> 00:09:48,333 Prietenele mele au nevoie de ajutor. 164 00:09:48,417 --> 00:09:51,167 Ați fi dispusă să ne spuneți niște povești? 165 00:09:51,250 --> 00:09:52,958 Desigur, cu o condiție. 166 00:09:53,042 --> 00:09:56,125 Vreau să vizitez marele oraș! 167 00:09:56,208 --> 00:09:57,375 Zephyr Heights? 168 00:09:57,458 --> 00:09:59,375 Da, exact. Mă puteți ajuta? 169 00:09:59,458 --> 00:10:01,375 Vă însoțim cu plăcere! 170 00:10:01,458 --> 00:10:03,417 Da! 171 00:10:03,500 --> 00:10:05,167 Mă duc să-mi fac bagajele. 172 00:10:05,250 --> 00:10:07,708 S-or mai purta fuste cu imprimeuri? 173 00:10:10,542 --> 00:10:13,167 Pisica rănită spune „miau”. 174 00:10:13,250 --> 00:10:14,125 Au! 175 00:10:14,208 --> 00:10:16,208 Miau, au! 176 00:10:17,792 --> 00:10:19,792 Sigur îți vei aminti acum. 177 00:10:19,875 --> 00:10:23,917 O degustare de ceaiuri speciale la Căsuța Ceaiului. 178 00:10:24,000 --> 00:10:26,292 Să vedem dacă îmi amintesc… 179 00:10:36,250 --> 00:10:37,458 Încă funcționează. 180 00:10:48,292 --> 00:10:49,125 Delicios! 181 00:10:49,625 --> 00:10:53,292 Știam eu! Încă-ți place Misterul lui Misty. 182 00:10:53,375 --> 00:10:56,917 L-am botezat după tine și toți poneii îl comandă. 183 00:10:57,000 --> 00:10:59,958 Nu-mi amintesc ce am pus îl el. L-ai și băut? 184 00:11:00,042 --> 00:11:02,250 Îți mai torn o ceașcă. 185 00:11:02,333 --> 00:11:05,125 Îmi ajunge cât am băut, Alpha… tată. 186 00:11:05,208 --> 00:11:08,000 E vreo șansă să mai fie ceva pe lista ta? 187 00:11:08,792 --> 00:11:10,125 De fapt, chiar e. 188 00:11:11,750 --> 00:11:15,708 Au, auleu, zice bietul leu. 189 00:11:16,833 --> 00:11:18,500 Au… 190 00:11:19,792 --> 00:11:22,125 Recitarea sacadată. Preferata ta. 191 00:11:22,208 --> 00:11:25,042 Mai știi când ai câștigat concursul de tineret, 192 00:11:25,125 --> 00:11:27,708 recitând „Reflexiile unui cristal Glowpaz”? 193 00:11:27,792 --> 00:11:30,583 Nu, nu mai știu. Sună groaznic, de fapt… 194 00:11:30,667 --> 00:11:32,708 Dar drăguț? Da, știu, așa a fost. 195 00:11:32,792 --> 00:11:34,125 - Haide! - Stai, eu… 196 00:11:52,583 --> 00:11:55,208 V-a plăcut zborul cu Fiara Golfului, nu? 197 00:11:55,292 --> 00:11:56,708 Da, tare mult! 198 00:11:56,792 --> 00:11:59,500 A fost ca atunci când m-am dat cu deltaplanul. 199 00:11:59,583 --> 00:12:03,792 Acum, că suntem aici, avem câteva întrebări legate de… 200 00:12:03,875 --> 00:12:05,125 Să fie oare? 201 00:12:05,208 --> 00:12:07,250 Cumpărături pe Mane Avenue. 202 00:12:07,333 --> 00:12:10,792 Cât mă bucur să văd în sfârșit acest loc renumit! 203 00:12:10,875 --> 00:12:11,708 Priviți! 204 00:12:14,458 --> 00:12:18,125 Vă vine să credeți că asta se purta când eram eu mică? 205 00:12:18,625 --> 00:12:20,875 Nu pot să cred că e din nou la modă! 206 00:12:20,958 --> 00:12:25,375 Da. Care e treaba cu Alicornul străvechi și malefic, Opaline? 207 00:12:27,000 --> 00:12:28,917 Ce? Știți ceva? 208 00:12:29,458 --> 00:12:31,708 Nu pot să cred, Pegasul acela! 209 00:12:31,792 --> 00:12:35,083 Poartă o pălărie de la Caruselul retro. 210 00:12:35,167 --> 00:12:39,042 Știți cât de greu se găsesc? Și priviți! Magazinul… 211 00:12:39,125 --> 00:12:40,833 Nu ajungem nicăieri cu ea. 212 00:12:40,917 --> 00:12:44,708 Nu se concentrează, dar poveștile astea? N-au niciun sens. 213 00:12:44,792 --> 00:12:46,375 Da, sunt puțin… 214 00:12:47,250 --> 00:12:50,625 Dar nu uita ce a zis Izzy! Să vedem ce are de spus! 215 00:12:50,708 --> 00:12:52,750 Din câte se pare, are o grămadă. 216 00:12:53,833 --> 00:12:58,667 Dacă o ducem la vechiul hangar, poate ne va spune ce știe despre Opaline? 217 00:12:58,750 --> 00:13:01,000 Bună idee! Poate îi revine memoria. 218 00:13:01,667 --> 00:13:03,875 Că tot vorbeam de lup. Așteaptă! 219 00:13:03,958 --> 00:13:04,958 Mai încet! 220 00:13:09,042 --> 00:13:09,875 Tare! 221 00:13:09,958 --> 00:13:11,875 Ce alegere inedită! 222 00:13:13,417 --> 00:13:16,292 Îmi pare rău. Nu mai pot să fac asta! 223 00:13:19,833 --> 00:13:21,875 A fost genial! 224 00:13:21,958 --> 00:13:24,833 Sunt copleșită de emoții. 225 00:13:24,917 --> 00:13:26,583 Despre ce a fost vorba? 226 00:13:26,667 --> 00:13:29,917 Un comentariu despre pierderea identității. 227 00:13:30,000 --> 00:13:32,083 Presărat cu subtonuri de frică 228 00:13:32,167 --> 00:13:35,875 despre o relație tată-fiică nou-găsită și fragilă. 229 00:13:36,917 --> 00:13:38,583 Voi asta ați înțeles? 230 00:13:39,875 --> 00:13:40,708 Înțeleg. 231 00:13:42,083 --> 00:13:46,458 E foarte posibil să fi spus ceva despre umbrele. 232 00:13:46,542 --> 00:13:47,917 Da. Și asta. 233 00:13:55,833 --> 00:13:57,667 Am bănuit că ești aici. 234 00:13:58,625 --> 00:14:00,583 Ce e? Îți place să fii pe scenă. 235 00:14:00,667 --> 00:14:04,167 Ba nu. Nu-mi place. Cel puțin, nu-mi mai place. 236 00:14:04,250 --> 00:14:07,417 Urăsc lumina reflectoarelor. Urăsc locul de joacă. 237 00:14:07,500 --> 00:14:10,125 Îmi pare rău, dar ziua de azi a fost un chin. 238 00:14:10,708 --> 00:14:14,667 - Nu ți-a plăcut nimic din ce-am făcut? - Nu. Deloc. 239 00:14:14,750 --> 00:14:18,417 Adevărul e că nu mai știu ce-mi place. 240 00:14:18,500 --> 00:14:20,125 Nici măcar cine sunt. 241 00:14:20,208 --> 00:14:23,250 N-am apucat să-mi dau seama. 242 00:14:24,208 --> 00:14:28,208 Onyx și Dapple aveau dreptate. Am vrut să te simți ca acasă. 243 00:14:28,292 --> 00:14:30,042 Dar nu mă simt ca acasă. 244 00:14:30,125 --> 00:14:33,417 Abia recunosc locul ăsta. Nu mă recunosc nici pe mine. 245 00:14:33,500 --> 00:14:35,083 Și tu abia mă cunoști. 246 00:14:35,167 --> 00:14:38,583 A trecut atâta timp. S-au întâmplat atâtea! 247 00:14:38,667 --> 00:14:42,500 Nu mai sunt mânzuca pe care tu o iubeai. 248 00:14:42,583 --> 00:14:45,167 Îmi pare rău. Atât de rău! 249 00:14:45,250 --> 00:14:49,667 Nu mi-am dat seama. Am vrut doar să-ți arăt că țin la tine. 250 00:14:49,750 --> 00:14:51,417 Dar înțeleg. 251 00:14:51,500 --> 00:14:53,083 Vrei să fii singură. 252 00:15:01,083 --> 00:15:03,833 Nu! Nu vreau să mai fiu singură. 253 00:15:03,917 --> 00:15:06,083 Așa m-am simțit întreaga viață. 254 00:15:06,167 --> 00:15:08,042 Dar acum, te am pe tine. 255 00:15:08,125 --> 00:15:09,917 Te-am regăsit pe tine. 256 00:15:10,000 --> 00:15:11,500 Tatăl meu! 257 00:15:13,333 --> 00:15:15,583 Misty-Wisty a mea. 258 00:15:15,667 --> 00:15:18,583 Ai dreptate. N-am vrut să mă despart de trecut. 259 00:15:18,667 --> 00:15:22,542 Durerea de a te fi pierdut, m-a înăsprit pe măsură. 260 00:15:22,625 --> 00:15:26,292 Întreabă în oraș și îți vor spune cât de posac am fost! 261 00:15:26,375 --> 00:15:31,583 Să o luăm de la capăt. Mă numesc Alphabittle și sunt tatăl tău. 262 00:15:31,667 --> 00:15:34,750 Deși nu știu nimic despre tine, când ești pregătită, 263 00:15:34,833 --> 00:15:39,500 vreau să aud totul despre viața, experiențele tale și cine ești acum. 264 00:15:39,583 --> 00:15:41,458 E o plăcere să te reîntâlnesc! 265 00:15:41,542 --> 00:15:43,667 Eu sunt Misty. Tea, pe scurt. 266 00:15:43,750 --> 00:15:44,792 Tea? 267 00:15:44,875 --> 00:15:47,958 - Îmi place. - Și mie. L-am inventat pe loc. 268 00:15:48,042 --> 00:15:51,125 A mai rămas puțin din ziua tată-fiică. 269 00:15:51,208 --> 00:15:52,958 Ce ai vrea tu să faci? 270 00:15:56,625 --> 00:15:59,542 Pe aici, Floare Înaintată! Vrem să vă arătăm ceva. 271 00:15:59,625 --> 00:16:04,292 Să-mi arăți ceva? Atunci, să-mi pun ochelari noi. 272 00:16:04,375 --> 00:16:08,083 Am ales un design clasic. Super tare! 273 00:16:08,167 --> 00:16:10,083 Apropo, trebuie să mă întind. 274 00:16:10,167 --> 00:16:12,958 Ce vioaie e! Și vorbăreață! 275 00:16:13,042 --> 00:16:16,250 Odată, am fost la o nuntă super elegantă, 276 00:16:16,333 --> 00:16:20,958 dar toți poneii își schimbau forma și era cât pe ce să-mi disloc șoldul. 277 00:16:21,542 --> 00:16:25,000 Dacă sperăm să aflăm ceva, e locul potrivit. 278 00:16:25,083 --> 00:16:26,458 Acum, să vedem! 279 00:16:26,542 --> 00:16:29,083 Măi să fie! 280 00:16:29,167 --> 00:16:30,500 Ce hangar superb! 281 00:16:30,583 --> 00:16:34,250 Îmi amintește de vremea cât teritoriile erau unite. 282 00:16:34,333 --> 00:16:35,958 În sfârșit! Hai că începe! 283 00:16:36,042 --> 00:16:39,958 Cu mult timp în urmă, era un liliac magic numit Dawn. 284 00:16:40,042 --> 00:16:42,667 Era înconjurată de alți lilieci ca ea, 285 00:16:42,750 --> 00:16:45,958 dar unul dintre ei refuza să se înțeleagă cu ceilalți. 286 00:16:46,042 --> 00:16:50,750 Liliacul voia să zboare și să mănânce numai el toate fructele. 287 00:16:50,833 --> 00:16:55,125 Așa că Dawn a vorbit cu un păianjen care a țesut o pânză frumoasă, 288 00:16:55,208 --> 00:16:57,583 ca să-l țină pe liliac la distanță. 289 00:16:57,667 --> 00:17:00,375 În final, Dawn a reușit să protejeze cuibul, 290 00:17:00,458 --> 00:17:05,542 dar liliacul cel rău continuă și azi să încerce să rupă pânza. 291 00:17:05,625 --> 00:17:09,375 De aceea, unii lilieci mănâncă fructe, iar alții insecte. 292 00:17:09,958 --> 00:17:11,417 Sfârșit. 293 00:17:12,208 --> 00:17:15,208 - A fost o poveste frumoasă. - Da. 294 00:17:15,292 --> 00:17:17,583 Mulțumim că ne-ați spus-o și nouă. 295 00:17:20,875 --> 00:17:22,292 Chiar a fost frumoasă. 296 00:17:22,375 --> 00:17:25,583 - Dar nu avea niciun indiciu. - Am încercat. 297 00:17:25,667 --> 00:17:27,833 Măcar s-a simțit bine aici. 298 00:17:27,917 --> 00:17:29,417 Pare fericită. 299 00:17:29,500 --> 00:17:33,167 Mă bucur că am făcut asta pentru ea. Mă bucură tare mult. 300 00:17:34,708 --> 00:17:39,042 Vă mulțumesc că mi-ați oferit călătoria vieții mele. 301 00:17:39,125 --> 00:17:41,542 - Ne bucurăm că v-a plăcut. - O meritați. 302 00:17:41,625 --> 00:17:43,583 Îmi voi aminti mereu. 303 00:17:43,667 --> 00:17:46,583 Mai ales că am văzut Copacul Uniunii. 304 00:17:46,667 --> 00:17:48,000 Ce frumos! 305 00:17:48,083 --> 00:17:49,292 Mă scuzați… Ce? 306 00:17:49,375 --> 00:17:52,250 Da. Copacul Uniunii. Cel de acolo. 307 00:17:52,333 --> 00:17:56,500 Asemenea Arborelui Dorințelor din Bridlewood. 308 00:17:56,583 --> 00:17:58,458 Ce e Copacul Uniunii? 309 00:17:58,542 --> 00:18:00,333 Acești copaci sunt puternici. 310 00:18:00,417 --> 00:18:04,042 Creați numai când poneii se unesc prin prietenie adevărată. 311 00:18:04,125 --> 00:18:07,458 Copacii comunică împreună și se conectează magic 312 00:18:07,542 --> 00:18:09,750 prin rădăcinile lor subterane. 313 00:18:09,833 --> 00:18:14,542 Sunt ocrotitorii noștri. Și noi, în schimb, trebuie să-i protejăm. 314 00:18:16,417 --> 00:18:18,792 Mulțumim că ne-ați spus asta! 315 00:18:18,875 --> 00:18:20,625 Totul într-o singură zi, 316 00:18:20,708 --> 00:18:23,333 prin cunoștințele strămoșilor mei unicorni. 317 00:18:23,417 --> 00:18:26,667 Mai ales stră-stră-stră-mătușa Moondancer. 318 00:18:26,750 --> 00:18:28,625 Care e ceva de speriat. 319 00:18:29,292 --> 00:18:31,792 Nu mai țipa, te-am auzit! 320 00:18:33,958 --> 00:18:36,083 Știu că am spus că sunt răbdător, 321 00:18:36,167 --> 00:18:39,375 dar abia aștept să gust ce prepari acolo. 322 00:18:40,500 --> 00:18:41,958 Bun, deschide ochii! 323 00:18:42,708 --> 00:18:43,875 Ceai? 324 00:18:44,542 --> 00:18:45,542 Ceai. 325 00:18:46,458 --> 00:18:51,500 Nu orice ceai. Un nou amestec, gândit și creat de mine. Încearcă! 326 00:18:54,667 --> 00:18:55,667 Delicios. 327 00:18:55,750 --> 00:18:57,792 La început, simți un gust amar. 328 00:18:57,875 --> 00:19:00,458 Dar apoi devine suav și liniștitor. 329 00:19:00,542 --> 00:19:02,667 Metafora mea într-un ceai. 330 00:19:03,667 --> 00:19:05,000 Adevărată poezie! 331 00:19:05,083 --> 00:19:08,583 Sunt recunoscător să am o a doua șansă. 332 00:19:08,667 --> 00:19:10,167 Ești acasă. 333 00:19:11,208 --> 00:19:14,750 Sincer, încă nu mă simt ca acasă. 334 00:19:14,833 --> 00:19:16,000 Nu știu de ce. 335 00:19:16,750 --> 00:19:18,292 Știu ce e de făcut. 336 00:19:18,375 --> 00:19:20,417 Trebuie să dau un telefon. 337 00:19:24,667 --> 00:19:27,125 Ta-da-da! Te-ai prins? Da-da? 338 00:19:27,958 --> 00:19:30,417 Crystal Brighthouse? 339 00:19:34,417 --> 00:19:40,208 Hei! Scuze că nu am reușit să despachetăm tot. Ai niște cutii grele. 340 00:19:40,292 --> 00:19:41,667 Ce e în asta? 341 00:19:44,000 --> 00:19:46,250 Lasă-le jos! Te rănești la lăbuță! 342 00:19:50,750 --> 00:19:51,958 Ce înseamnă asta? 343 00:19:52,042 --> 00:19:54,542 Am aranjat cu amicii tăi să locuiești aici. 344 00:19:54,625 --> 00:19:57,083 Le-ar plăcea să rămâi, dacă vrei. 345 00:19:57,167 --> 00:19:58,167 Serios? 346 00:20:00,083 --> 00:20:01,042 Desigur. 347 00:20:01,125 --> 00:20:04,125 Abia am făcut patul! Mă rog! 348 00:20:05,208 --> 00:20:09,292 Nu trebuie să stai cu mine în Bridlewood sau să faci ce nu vrei. 349 00:20:09,375 --> 00:20:12,208 Ești ponei mare acum, nu mai ești mânzuca mea. 350 00:20:12,292 --> 00:20:14,083 Și e în regulă. 351 00:20:15,292 --> 00:20:17,667 Promite-mi că mă suni săptămânal! 352 00:20:17,750 --> 00:20:20,750 Am umplut frigiderul cu mâncare sănătoasă. 353 00:20:20,833 --> 00:20:24,583 Și fiindcă te pricepi la ceairuri, ți-am lăsat o cutie plină 354 00:20:24,667 --> 00:20:29,042 cu plante și flori uscate, ca să-ți faci propriile amestecuri. 355 00:20:29,125 --> 00:20:30,042 Sigur. 356 00:20:30,833 --> 00:20:34,958 - O să-mi fie dor de tine! - Și mie de tine, tată! 357 00:20:35,667 --> 00:20:37,208 Încă mă pricep. 358 00:20:38,458 --> 00:20:39,542 Vrem și noi. 359 00:20:42,833 --> 00:20:45,833 Vânt de Miazănoapte! Cât mi-ai lipsit! 360 00:20:45,917 --> 00:20:48,917 Odată, Vântul de Miazănoapte s-a întrecut prin dans 361 00:20:49,000 --> 00:20:51,500 cu cel de Miazăzi și s-a pornit o tornadă. 362 00:20:52,458 --> 00:20:54,792 Dans ați spus? Abia aștept să aud! 363 00:20:57,417 --> 00:21:00,417 Povestea ascunde un mesaj de descifrat? 364 00:21:00,500 --> 00:21:02,875 Mereu sunt mesaje în vânt. 365 00:21:02,958 --> 00:21:07,000 Dacă zbori direct spre el într-o joi, vei vedea la ce mă refer. 366 00:21:11,708 --> 00:21:13,042 - V-ați întors! - Bună! 367 00:21:13,125 --> 00:21:13,958 Ne-ați lipsit. 368 00:21:14,042 --> 00:21:15,458 Ura, Misty e aici! 369 00:21:15,542 --> 00:21:18,458 Bună, Alphabittle! Nu o să crezi ce-am aflat. 370 00:21:18,542 --> 00:21:20,167 Faceți onorurile? 371 00:21:20,250 --> 00:21:22,750 Totul a început cu un liliac magic. 372 00:21:22,833 --> 00:21:27,042 - Cred că se referă la cealaltă. - Copacii Uniunii. 373 00:21:27,125 --> 00:21:30,500 Ei bine, cu toții sunt conectați între ei… 374 00:22:00,917 --> 00:22:02,917 Subtitrarea: Andra Foca