1
00:00:17,375 --> 00:00:21,000
Je n'arrive pas à y croire
que ma fille est rentrée.
2
00:00:21,083 --> 00:00:24,208
À l'époque, je t'appelais Misty-Ouistiti,
3
00:00:24,292 --> 00:00:26,500
mais on peut éviter, si tu veux.
4
00:00:28,042 --> 00:00:29,708
Je préférerais, oui.
5
00:00:29,792 --> 00:00:33,417
- Pour l'instant.
- Bien, Misty-Ouistiti… Euh, Misty.
6
00:00:33,500 --> 00:00:37,500
On a du retard à rattraper.
Je vais chercher un truc.
7
00:00:38,167 --> 00:00:39,667
C'est merveilleux !
8
00:00:39,750 --> 00:00:43,917
Si seulement mes devoirs royaux
ne m'appelaient pas.
9
00:00:44,000 --> 00:00:46,125
Je suis ravie pour vous.
10
00:00:46,208 --> 00:00:49,917
Rien n'apporte plus de joie qu'une fille.
Sauf peut-être deux.
11
00:00:51,583 --> 00:00:53,708
J'y vais. Ciao !
12
00:00:54,250 --> 00:00:58,417
Tu te souviens
comme tu avais rigolé au cirque ?
13
00:01:00,417 --> 00:01:03,250
Et tu adorais ce tableau
au musée des licornes.
14
00:01:03,333 --> 00:01:07,750
Tu avais des goûts très poussés
pour ton âge.
15
00:01:08,917 --> 00:01:11,792
Mes souvenirs sont un peu flous,
Alphablala.
16
00:01:11,875 --> 00:01:15,667
Non, non. Appelle-moi "papa".
17
00:01:15,750 --> 00:01:16,625
D'accord, papa.
18
00:01:17,792 --> 00:01:20,000
Vous parliez à Misty. Compris.
19
00:01:20,083 --> 00:01:23,125
Désolée, je ne me souviens pas… papa.
20
00:01:23,208 --> 00:01:24,958
Il faut juste te rafraîchir la mémoire.
21
00:01:25,042 --> 00:01:28,208
Je sais. Passons une journée père-fille.
22
00:01:28,292 --> 00:01:30,792
Je te garantis que tout reviendra.
23
00:01:30,875 --> 00:01:32,833
- Qu'en dis-tu ?
- J'adorerais.
24
00:01:32,917 --> 00:01:35,542
D'abord ma marque de beauté,
et maintenant ça.
25
00:01:35,625 --> 00:01:38,417
Je suis si heureuse de t'avoir retrouvé.
26
00:01:41,375 --> 00:01:42,833
- Adorable.
- Trop mignon !
27
00:01:45,167 --> 00:01:48,583
Je ressens tellement d'émotions !
28
00:01:51,958 --> 00:01:54,000
C'est le moment de briller
29
00:01:54,750 --> 00:01:56,417
C'est le moment d'étinceler
30
00:01:58,458 --> 00:02:00,833
Nous marcherons ensemble
31
00:02:00,917 --> 00:02:02,875
Y a tant de choses à apprendre
32
00:02:02,958 --> 00:02:06,375
L'amitié va s'étendre
Tendre, tendre
33
00:02:07,792 --> 00:02:10,875
Y a de l'amitié dans l'air
34
00:02:10,958 --> 00:02:12,750
Tous les poneys de la terre
35
00:02:12,833 --> 00:02:16,667
Seront par sa force éblouis
36
00:02:16,750 --> 00:02:18,875
Entrons dans une nouvelle ère
37
00:02:18,958 --> 00:02:21,125
Poney juré, ça va vous plaire
38
00:02:21,208 --> 00:02:24,583
Tous les poneys, allons
Soyons unis
39
00:02:24,667 --> 00:02:29,958
MARQUONS LES ESPRITS !
40
00:02:30,042 --> 00:02:33,917
Par où commencer
pour se retrouver et se souvenir ?
41
00:02:34,000 --> 00:02:36,875
Tu as toujours eu un don
pour les jeux.
42
00:02:36,958 --> 00:02:38,750
- Vraiment ?
- Si.
43
00:02:38,833 --> 00:02:41,333
C'est pour ça
que le salon de thé offre des jeux.
44
00:02:41,417 --> 00:02:42,250
À cause de toi.
45
00:02:42,333 --> 00:02:43,792
C'est gentil !
46
00:02:43,875 --> 00:02:45,125
J'en peux plus !
47
00:02:45,208 --> 00:02:48,125
Je ne me souviens pas de la dernière fois
que j'ai joué à un jeu.
48
00:02:48,208 --> 00:02:49,833
À part "Plan maléfique",
49
00:02:49,917 --> 00:02:52,917
un jeu de stratégie et de conquête.
50
00:02:53,000 --> 00:02:55,042
Opaline adore.
51
00:02:56,042 --> 00:02:58,125
Ce n'est pas un vrai jeu, si ?
52
00:02:58,208 --> 00:03:00,333
Tu as beaucoup souffert.
53
00:03:00,417 --> 00:03:02,583
Il reste tant à déballer.
54
00:03:02,667 --> 00:03:03,917
C'est vrai.
55
00:03:04,000 --> 00:03:06,292
J'ai encore 20 boîtes à souvenirs.
56
00:03:06,375 --> 00:03:08,958
Je parle au niveau émotions, mais oui.
57
00:03:09,042 --> 00:03:11,875
À propos, tu m'aides, ma fille ?
58
00:03:11,958 --> 00:03:16,333
Bien sûr, papablala. Enfin, Alpha-papa.
59
00:03:16,417 --> 00:03:18,708
Pardon. J'ai du mal à m'y faire.
60
00:03:19,375 --> 00:03:23,875
- Tu as entendu ?
- Papablala ? Trop drôle.
61
00:03:23,958 --> 00:03:27,792
Non, pas ça.
Opaline qui veut conquérir le monde.
62
00:03:27,875 --> 00:03:30,958
Ce jeu pourrait
nous éclairer sur son plan.
63
00:03:31,042 --> 00:03:34,500
On la devancerait.
Il faut protéger Equestria.
64
00:03:34,583 --> 00:03:38,542
- Je dois lui demander.
- Tu es une super détective.
65
00:03:38,625 --> 00:03:42,458
Mais tu devrais "détecter"
que ce n'est pas le moment.
66
00:03:42,542 --> 00:03:43,417
Mais si.
67
00:03:43,500 --> 00:03:48,542
Tes tactiques avec Misty sont
un peu extrêmes ces jours-ci.
68
00:03:49,625 --> 00:03:51,167
De quoi tu parles ?
69
00:03:52,875 --> 00:03:54,708
Alors, pour Opaline…
70
00:03:55,458 --> 00:03:57,000
À propos d'Opaline.
71
00:04:00,542 --> 00:04:03,083
Misty ! Parle-moi d'Opaline.
72
00:04:03,625 --> 00:04:06,250
J'ai peut-être un peu exagéré.
73
00:04:06,333 --> 00:04:09,125
Elle a besoin de notre soutien.
74
00:04:09,208 --> 00:04:12,167
Quand elle sera prête,
elle nous dira tout.
75
00:04:12,250 --> 00:04:14,958
On pourrait enquêter nous-mêmes ?
76
00:04:15,042 --> 00:04:16,417
Bonne idée.
77
00:04:16,500 --> 00:04:21,167
Comme disent les licornes,
"Le passé est la clé du présent."
78
00:04:21,250 --> 00:04:24,292
Le passé est très important,
79
00:04:24,375 --> 00:04:28,750
car les choix de chacun
résonnent dans le temps…
80
00:04:28,833 --> 00:04:30,833
- Résonnent dans le temps ?
- Oui.
81
00:04:30,917 --> 00:04:33,250
Et je sais à qui parler.
82
00:04:33,333 --> 00:04:34,750
Suivez-moi.
83
00:04:34,833 --> 00:04:38,458
Ramassez de l'herbe et faites
attention aux mauvaises herbes.
84
00:04:38,542 --> 00:04:39,958
C'est la saison.
85
00:04:40,875 --> 00:04:41,917
Et vous.
86
00:04:42,583 --> 00:04:44,083
Venez avec moi.
87
00:04:44,167 --> 00:04:47,875
Quelle joie de se promener
sur le chemin de la mémoire.
88
00:04:47,958 --> 00:04:50,958
- Tu adorais cet endroit.
- Vraiment ? Comment ça s'appelle ?
89
00:04:51,042 --> 00:04:53,208
Le chemin de la mémoire. Regarde.
90
00:04:53,292 --> 00:04:56,125
On l'a gravé ensemble,
avec la permission de l'arbre.
91
00:04:56,208 --> 00:04:59,083
J'ai passé devant tous les jours
depuis ta disparition.
92
00:04:59,583 --> 00:05:02,958
J'ai hâte de recommencer
à être papa à plein temps.
93
00:05:03,042 --> 00:05:05,917
Jamais je ne l'ai vu aussi heureux.
94
00:05:06,000 --> 00:05:10,583
- Pas même avec la reine Colombe.
- Pareil pour Misty.
95
00:05:10,667 --> 00:05:12,917
On devrait les laisser tranquilles.
96
00:05:13,000 --> 00:05:14,708
Pourquoi donc ?
97
00:05:15,500 --> 00:05:17,083
Quoi ? Ça lui plaira.
98
00:05:17,167 --> 00:05:20,958
C'est adorable !
Et un peu envahissant.
99
00:05:21,042 --> 00:05:24,667
On va vous laisser passer du temps
en famille.
100
00:05:25,375 --> 00:05:28,750
En privé. Ne posez pas de questions.
101
00:05:28,833 --> 00:05:31,042
Appelez-nous si besoin.
102
00:05:31,125 --> 00:05:34,500
Tu as entendu ? Du temps en famille !
Juste nous deux.
103
00:05:34,583 --> 00:05:35,958
Comme avant.
104
00:05:39,750 --> 00:05:41,542
Bon retour à la maison.
105
00:05:42,333 --> 00:05:45,083
Je veux que tout soit
le plus confortable possible.
106
00:05:54,083 --> 00:05:56,917
Attends de voir le meilleur.
107
00:05:58,125 --> 00:06:00,708
- Ta-da !
- C'est… ?
108
00:06:00,792 --> 00:06:02,625
Ta chambre d'enfant.
109
00:06:03,625 --> 00:06:06,500
Elle est tout comme avant,
110
00:06:09,083 --> 00:06:11,667
mais un peu plus poussiéreuse.
111
00:06:12,333 --> 00:06:16,333
Je vais embaucher Serpi,
le poney ménage, pour nettoyer.
112
00:06:16,417 --> 00:06:18,708
Elle sera bientôt en parfait état.
113
00:06:18,792 --> 00:06:21,833
Tu aimes toujours la menthe ?
Maintenant,
114
00:06:21,917 --> 00:06:23,208
passons aux choses amusantes.
115
00:06:23,292 --> 00:06:26,417
J'ai attendu ce moment toute ma vie !
116
00:06:29,125 --> 00:06:31,250
Il ignore qui je suis aujourd'hui.
117
00:06:31,333 --> 00:06:33,000
Mais je dois faire avec.
118
00:06:33,083 --> 00:06:35,208
Je veux passer la meilleure des journées.
119
00:06:35,833 --> 00:06:39,708
Bon, Misty, tu maîtrises le faux sourire.
120
00:06:39,792 --> 00:06:40,958
Vas-y.
121
00:06:42,417 --> 00:06:44,833
Ça fait mal.
122
00:06:45,708 --> 00:06:48,542
Voici ma fille, Misty.
Vous vous souvenez ?
123
00:06:48,625 --> 00:06:50,792
Dites bonjour à ma petite pouliche.
124
00:06:51,375 --> 00:06:54,875
C'est ma fille perdue il y a longtemps.
Dis-lui salut.
125
00:06:54,958 --> 00:06:57,375
Alphabla… Je veux dire, papa.
126
00:06:57,458 --> 00:06:59,625
On pourrait être discrets ?
127
00:06:59,708 --> 00:07:02,000
Je n'aime pas trop attirer les regards.
128
00:07:02,083 --> 00:07:04,875
Bien sûr ! Je suis désolé.
129
00:07:04,958 --> 00:07:07,167
Tu adorais ça, avant.
130
00:07:07,250 --> 00:07:10,333
Fini les clameurs.
Mais je reste très fier.
131
00:07:10,917 --> 00:07:14,500
Oh. J'ai quelque chose d'excitant
en réserve.
132
00:07:14,583 --> 00:07:17,542
Un voyage à la bibliothèque des licornes ?
133
00:07:17,625 --> 00:07:20,917
Je n'en ai jamais visité. Ou bien…
134
00:07:21,500 --> 00:07:24,375
Une aire de jeux ?
135
00:07:24,458 --> 00:07:27,708
Oui. On s'est tant amusés ici.
136
00:07:27,792 --> 00:07:29,417
Tu adorais la balançoire.
137
00:07:30,458 --> 00:07:32,000
Ouais.
138
00:07:32,083 --> 00:07:33,458
Et le toboggan.
139
00:07:33,542 --> 00:07:35,750
Ouais.
140
00:07:35,833 --> 00:07:38,208
Et le tourniquet.
141
00:07:38,292 --> 00:07:41,375
Et si on faisait un petit tour ?
142
00:07:41,458 --> 00:07:42,292
S'il te plaît ?
143
00:07:43,625 --> 00:07:44,667
Bien sûr.
144
00:07:45,458 --> 00:07:46,958
Je peux l'emprunter ?
145
00:07:47,042 --> 00:07:50,208
Tu n'es pas un peu vieille ?
146
00:07:50,292 --> 00:07:52,917
Attends. On n'a pas le même âge ?
147
00:07:53,000 --> 00:07:54,125
Et alors ?
148
00:07:54,208 --> 00:07:56,250
Après mon enlèvement
et lavage de cerveau,
149
00:07:56,333 --> 00:07:59,125
mes sentiments explosent,
et j'en ai vraiment besoin.
150
00:08:00,250 --> 00:08:01,750
Les sentiments…
151
00:08:01,833 --> 00:08:03,708
Je sais ce que c'est.
152
00:08:04,917 --> 00:08:09,833
Que le tourniquet des émotions
te guide vers la lumière.
153
00:08:10,333 --> 00:08:12,208
Oui, d'accord.
154
00:08:13,042 --> 00:08:14,000
Prête !
155
00:08:14,875 --> 00:08:15,833
Youpi !
156
00:08:16,625 --> 00:08:18,875
Youpi ! Ça suffit.
157
00:08:19,833 --> 00:08:21,250
Tu avais l'estomac plus fort avant.
158
00:08:21,333 --> 00:08:23,542
Ça suffit peut-être pour aujourd'hui ?
159
00:08:23,625 --> 00:08:25,375
Je vais bien. Super bien.
160
00:08:25,458 --> 00:08:27,583
C'était super. Youpi.
161
00:08:27,667 --> 00:08:31,000
- Pourquoi ne pas essayer autre chose ?
- J'adorerais.
162
00:08:31,083 --> 00:08:34,083
J'hésite entre la spéléologie
et l'escalade extrême.
163
00:08:34,167 --> 00:08:37,667
Ou on pourrait se remettre
à avaler le feu.
164
00:08:43,667 --> 00:08:45,583
Izzy. On est où ?
165
00:08:46,167 --> 00:08:49,750
Tenez ces paniers tressés d'herbe sauvage.
166
00:08:50,792 --> 00:08:54,000
Regarde qui voilà. Lizzie.
167
00:08:54,083 --> 00:08:55,833
C'est Izzy, Sage des Fleurs.
168
00:08:55,917 --> 00:08:59,833
Voici Sunny et Zipp.
Voici Sage des Fleurs.
169
00:08:59,917 --> 00:09:04,208
Le poney le plus âgé de la ville,
d'où son nom.
170
00:09:04,292 --> 00:09:06,333
C'est un honneur, Sage des…
171
00:09:06,417 --> 00:09:09,708
Ce n'est pas le protocole !
Donnez-lui vos paniers.
172
00:09:12,833 --> 00:09:16,250
Tressés d'herbe sauvage ?
173
00:09:16,333 --> 00:09:19,583
Comme c'est gentil. Et respectueux.
174
00:09:19,667 --> 00:09:23,083
Sage des Fleurs est la plus grande
conteuse de la forêt.
175
00:09:23,167 --> 00:09:29,000
Elle connaît des histoires
transmises de génération en génération.
176
00:09:29,083 --> 00:09:32,792
Son esprit contient tout le passé.
C'est fou, non ?
177
00:09:32,875 --> 00:09:36,542
Ça me rappelle l'histoire
du raton laveur qui a mordu le serpent.
178
00:09:36,625 --> 00:09:38,125
Super histoire.
179
00:09:38,208 --> 00:09:41,375
Ses histoires n'ont pas toujours
un sens évident,
180
00:09:41,458 --> 00:09:45,125
mais elle vous aidera à mieux comprendre
l'histoire d'Equestria.
181
00:09:45,208 --> 00:09:48,250
Mes amies ont besoin de vous.
182
00:09:48,333 --> 00:09:51,167
Vous pourriez leur raconter
des histoires ?
183
00:09:51,250 --> 00:09:52,958
À une condition.
184
00:09:53,042 --> 00:09:56,125
Je veux visiter la grande ville !
185
00:09:56,208 --> 00:09:57,375
Hauts-de-Zéphyr ?
186
00:09:57,458 --> 00:09:59,375
Oui. Vous m'emmenez ?
187
00:09:59,458 --> 00:10:01,375
Avec plaisir.
188
00:10:01,458 --> 00:10:03,417
Super !
189
00:10:03,500 --> 00:10:05,167
Je dois faire mes valises.
190
00:10:05,250 --> 00:10:07,708
Les jupes à froufrou
sont toujours à la mode ?
191
00:10:10,542 --> 00:10:13,167
Le chat blessé dit mi-aou-aou.
192
00:10:13,250 --> 00:10:14,125
Aou.
193
00:10:14,208 --> 00:10:16,208
Mi-aou-aou.
194
00:10:17,792 --> 00:10:19,792
Ça te rappellera des souvenirs.
195
00:10:19,875 --> 00:10:23,917
Une dégustation de thé
dans mon salon de thé.
196
00:10:24,000 --> 00:10:26,292
Voyons si je m'en souviens.
197
00:10:36,333 --> 00:10:37,458
Ça marche encore.
198
00:10:48,292 --> 00:10:49,125
Miam !
199
00:10:49,625 --> 00:10:53,292
Je le savais ! Tu aimes toujours
le "mys-thé-rieux thé de Misty."
200
00:10:53,375 --> 00:10:54,708
Nommé en ton honneur,
201
00:10:54,792 --> 00:10:56,917
aucun poney n'y a goûté depuis.
202
00:10:57,000 --> 00:10:59,958
Mais j'ai oublié les ingrédients.
Tu as fini ?
203
00:11:00,042 --> 00:11:02,250
Je te fais une autre tasse.
204
00:11:02,333 --> 00:11:05,083
Je n'ai plus soif, Alpha… papa.
205
00:11:05,167 --> 00:11:08,000
Autre chose sur ta liste ?
206
00:11:08,708 --> 00:11:09,875
En fait, oui.
207
00:11:11,750 --> 00:11:15,708
Chouette, dit le joyeux hibou.
208
00:11:16,833 --> 00:11:18,500
Chouette…
209
00:11:19,792 --> 00:11:22,125
Le slam. Tu adorais.
210
00:11:22,208 --> 00:11:24,917
Tu te souviens d'avoir gagné
le prix jeunesse
211
00:11:25,000 --> 00:11:27,667
avec "Reflets d'un cristal" ?
212
00:11:27,750 --> 00:11:30,583
Non. Non. Ça a l'air terrible…
213
00:11:30,667 --> 00:11:32,708
Terriblement mignon ? Oui.
214
00:11:32,792 --> 00:11:34,125
- Allez.
- Attends, je…
215
00:11:52,625 --> 00:11:55,208
Le voyage vous a plu, hein ?
216
00:11:55,292 --> 00:11:56,708
Oh, que oui !
217
00:11:56,792 --> 00:11:59,500
Ça m'a rappelé le vol à voile.
218
00:11:59,583 --> 00:12:03,792
Maintenant qu'on est là,
on a des questions…
219
00:12:03,875 --> 00:12:05,125
Impossible !
220
00:12:05,208 --> 00:12:07,250
Les magasins des Champs-ailés.
221
00:12:07,333 --> 00:12:10,792
Quelle joie de voir cet endroit célèbre.
222
00:12:10,875 --> 00:12:11,708
Regardez !
223
00:12:14,458 --> 00:12:18,125
C'était la mode, dans ma jeunesse.
224
00:12:18,625 --> 00:12:20,875
C'est revenu au goût du jour.
225
00:12:20,958 --> 00:12:25,375
Oui. Donc, cette ancienne alicorne
diabolique du nom d'Opaline…
226
00:12:27,000 --> 00:12:28,917
Quoi ? Vous connaissez ?
227
00:12:29,458 --> 00:12:31,708
Je n'arrive pas à y croire.
228
00:12:31,792 --> 00:12:35,083
Ce pégase porte un chapeau rétro
de Chez Carousel.
229
00:12:35,167 --> 00:12:39,042
Ils sont durs à trouver !
Et ce magasin de musique…
230
00:12:39,125 --> 00:12:40,833
Ça ne mène nulle part.
231
00:12:40,917 --> 00:12:44,708
Elle s'éparpille, et en plus,
ces histoires n'ont aucun sens.
232
00:12:44,792 --> 00:12:46,375
Oui, elles sont un peu…
233
00:12:47,250 --> 00:12:50,625
Mais souviens-toi de ce qu'a dit Izzy.
Écoutons-la.
234
00:12:50,708 --> 00:12:52,750
Elle a beaucoup à dire.
235
00:12:53,833 --> 00:12:58,667
Si on l'amène dans l'ancien hangar,
peut-être qu'elle parlera d'Opaline.
236
00:12:58,750 --> 00:13:01,000
Bonne idée.
Ça pourrait lui rafraîchir la mémoire.
237
00:13:01,667 --> 00:13:03,875
Où est-elle… Attendez !
238
00:13:03,958 --> 00:13:04,958
Pas si vite !
239
00:13:09,042 --> 00:13:09,875
Super.
240
00:13:09,958 --> 00:13:11,875
Quel choix intéressant.
241
00:13:13,417 --> 00:13:16,125
Je suis désolée. Je n'en peux plus.
242
00:13:19,833 --> 00:13:21,875
C'était génial !
243
00:13:21,958 --> 00:13:24,833
Je suis submergée par l'émotion.
244
00:13:24,917 --> 00:13:26,583
Je n'ai pas compris.
245
00:13:26,667 --> 00:13:29,833
C'était un commentaire
sur la perte d'identité.
246
00:13:29,917 --> 00:13:32,083
Sous-entendant la peur
247
00:13:32,167 --> 00:13:35,875
face à une nouvelle relation
père-fille fragile.
248
00:13:36,917 --> 00:13:38,583
Vraiment ?
249
00:13:39,875 --> 00:13:40,708
Je vois.
250
00:13:42,083 --> 00:13:46,458
Ou c'était un commentaire
sur les parapluies.
251
00:13:46,542 --> 00:13:47,917
Oui, ça aussi.
252
00:13:55,833 --> 00:13:57,667
Je pensais te trouver là.
253
00:13:58,458 --> 00:14:00,583
Que s'est-il passé ? Tu adores la scène.
254
00:14:00,667 --> 00:14:02,458
Pas du tout !
255
00:14:02,542 --> 00:14:04,167
Plus maintenant.
256
00:14:04,250 --> 00:14:05,875
Je n'aime pas qu'on me remarque.
257
00:14:05,958 --> 00:14:07,375
L'aire de jeux ne m'a pas plu.
258
00:14:07,458 --> 00:14:10,125
Désolée, la journée a été difficile.
259
00:14:10,708 --> 00:14:13,208
Cette journée ne t'a pas plu ?
260
00:14:13,292 --> 00:14:14,667
Non.
261
00:14:14,750 --> 00:14:18,417
En fait, j'ignore ce qui me plaît.
262
00:14:18,500 --> 00:14:20,125
Ou même qui je suis.
263
00:14:20,208 --> 00:14:23,750
Je n'ai pas encore eu l'occasion
de le découvrir.
264
00:14:24,292 --> 00:14:26,458
Onyx et Dapple avaient raison.
265
00:14:26,542 --> 00:14:28,208
Je veux que tu te sentes chez toi.
266
00:14:28,292 --> 00:14:30,042
Ce n'est pas le cas.
267
00:14:30,125 --> 00:14:33,333
Je ne connais ni cet endroit,
ni qui je suis.
268
00:14:33,417 --> 00:14:35,083
Et tu ne me connais pas.
269
00:14:35,167 --> 00:14:38,583
Tant de temps a passé.
Bien des choses sont arrivées.
270
00:14:38,667 --> 00:14:42,500
Ta petite pouliche n'existe plus.
271
00:14:42,583 --> 00:14:45,167
Je suis vraiment désolée.
272
00:14:45,250 --> 00:14:49,250
Je ne savais pas.
Je voulais te montrer que je t'aimais.
273
00:14:49,333 --> 00:14:51,417
Mais je comprends.
274
00:14:51,500 --> 00:14:53,083
Tu veux être seule.
275
00:15:01,083 --> 00:15:03,833
Non ! Je ne veux plus être seule.
276
00:15:03,917 --> 00:15:06,083
Je l'ai toujours été.
277
00:15:06,167 --> 00:15:08,042
Et maintenant, tu es là.
278
00:15:08,125 --> 00:15:09,917
Je t'ai retrouvé.
279
00:15:10,000 --> 00:15:11,500
Mon papa !
280
00:15:13,333 --> 00:15:15,583
Oh, ma petite Misty-ouistiti.
281
00:15:15,667 --> 00:15:18,583
Tu as raison.
Je me suis accroché au passé.
282
00:15:18,667 --> 00:15:22,542
Te perdre m'a rendu borné.
283
00:15:22,625 --> 00:15:26,292
Tout le monde te dira
comme j'ai été grognon durant ces années.
284
00:15:26,375 --> 00:15:31,583
On reprend. Je m'appelle Alphablala,
et je suis ton père.
285
00:15:31,667 --> 00:15:34,667
On ne se connaît pas,
mais quand tu seras prête,
286
00:15:34,750 --> 00:15:39,500
je veux tout savoir
sur ta vie et sur qui tu es maintenant.
287
00:15:39,583 --> 00:15:41,458
Enchantée de te re-rencontrer.
288
00:15:41,542 --> 00:15:43,667
Je suis Misty. Ti, pour faire court.
289
00:15:43,750 --> 00:15:44,833
Ti ?
290
00:15:44,917 --> 00:15:46,875
- Ça me plait.
- Moi aussi.
291
00:15:46,958 --> 00:15:47,958
Ça m'est venu.
292
00:15:48,042 --> 00:15:51,125
La journée n'est pas finie.
293
00:15:51,208 --> 00:15:52,958
Que veux-tu faire ?
294
00:15:56,792 --> 00:15:59,542
Par ici.
On veut vous montrer quelque chose.
295
00:15:59,625 --> 00:16:04,292
Laissez-moi mettre mes nouvelles lunettes.
296
00:16:04,375 --> 00:16:08,250
J'ai choisi le design classique
Super branché !
297
00:16:08,333 --> 00:16:10,083
À propos, je dois m'étirer.
298
00:16:10,167 --> 00:16:12,958
Elle est flexible ! Et bavarde.
299
00:16:13,042 --> 00:16:16,250
Une fois, j'ai assisté
à un mariage étincelant,
300
00:16:16,333 --> 00:16:20,958
mais tous les poneys ont changé de forme,
et j'ai failli me casser la hanche !
301
00:16:21,542 --> 00:16:25,000
C'est le meilleur endroit
pour lui soutirer des infos.
302
00:16:25,083 --> 00:16:26,458
Voyons voir.
303
00:16:26,542 --> 00:16:29,083
Bon sang !
304
00:16:29,167 --> 00:16:30,500
C'est magnifique.
305
00:16:30,583 --> 00:16:34,250
Ça me rappelle quand toutes ces terres
étaient unies.
306
00:16:34,333 --> 00:16:35,958
Enfin ! C'est parti.
307
00:16:36,042 --> 00:16:39,958
Il y a longtemps, une chauve-souris
magique s'appelait Dawn.
308
00:16:40,042 --> 00:16:42,667
Elle était entourée
d'autres chauves-souris,
309
00:16:42,750 --> 00:16:45,958
mais une d'elles ne s'entendait pas
avec les autres.
310
00:16:46,042 --> 00:16:50,667
Elle voulait garder tous les fruits
pour elle.
311
00:16:50,750 --> 00:16:55,125
Dawn a parlé à une araignée,
qui a tissé une belle toile
312
00:16:55,208 --> 00:16:57,583
pour éloigner la chauve-souris.
313
00:16:57,667 --> 00:17:00,375
Dawn a pu protéger son nid,
314
00:17:00,458 --> 00:17:05,542
mais la chauve-souris cupide cherche
toujours à briser la toile.
315
00:17:05,625 --> 00:17:08,750
Donc, certaines chauves-souris mangent
des fruits et d'autres des insectes.
316
00:17:09,958 --> 00:17:11,417
C'est tout.
317
00:17:12,208 --> 00:17:15,208
- Quelle… belle histoire.
- Oui.
318
00:17:15,292 --> 00:17:17,583
Merci de nous l'avoir racontée.
319
00:17:20,875 --> 00:17:22,292
C'était vraiment beau.
320
00:17:22,375 --> 00:17:25,583
- Mais aucun indice.
- On a essayé.
321
00:17:25,667 --> 00:17:27,833
Au moins, elle a passé un bon moment.
322
00:17:27,917 --> 00:17:29,417
Elle a l'air heureuse.
323
00:17:29,500 --> 00:17:33,167
Sa joie fait de ce voyage une victoire.
324
00:17:34,708 --> 00:17:39,042
Merci pour ce beau voyage.
325
00:17:39,125 --> 00:17:41,542
- Ça nous fait plaisir.
- Vous le méritez.
326
00:17:41,625 --> 00:17:43,583
Je ne l'oublierai jamais.
327
00:17:43,667 --> 00:17:46,583
Surtout après avoir vu
le nouvel Arbre de l'Unité.
328
00:17:46,667 --> 00:17:48,000
Si charmant !
329
00:17:48,083 --> 00:17:49,292
Désolée… Quoi ?
330
00:17:49,375 --> 00:17:52,250
L'Arbre de l'Unité. Là-bas.
331
00:17:52,333 --> 00:17:56,500
Tout comme notre bel Arbre des Vœux
à Bridebois.
332
00:17:56,583 --> 00:17:58,458
Qu'est-ce qu'un Arbre de l'Unité ?
333
00:17:58,542 --> 00:18:00,333
Des arbres très puissants.
334
00:18:00,417 --> 00:18:04,042
Crées seulement
grâce à la véritable amitié des poneys.
335
00:18:04,125 --> 00:18:07,458
Ces arbres communiquent,
connectés les uns aux autres
336
00:18:07,542 --> 00:18:09,750
grâce à leurs racines souterraines.
337
00:18:09,833 --> 00:18:14,542
Ils nous protègent.
Et nous devons les protéger.
338
00:18:16,417 --> 00:18:18,792
Merci de l'information.
339
00:18:18,875 --> 00:18:23,250
C'est mon devoir,
grâce au savoir de mes ancêtres licornes.
340
00:18:23,333 --> 00:18:26,542
Surtout celui de mon
arrière-arrière-grand-tante Lune Dansante.
341
00:18:26,625 --> 00:18:28,625
Elle en connaît.
342
00:18:29,292 --> 00:18:31,792
Arrête de jaser, je t'entends !
343
00:18:33,958 --> 00:18:35,958
Je sais que j'ai dit être patient,
344
00:18:36,042 --> 00:18:39,375
mais j'ai hâte de voir
ce que tu me réserves.
345
00:18:40,500 --> 00:18:41,958
Ouvre les yeux.
346
00:18:42,708 --> 00:18:43,875
Du thé ?
347
00:18:44,542 --> 00:18:45,542
Du thé.
348
00:18:46,458 --> 00:18:51,500
Un nouveau mélange, ma création.
Goûte.
349
00:18:54,667 --> 00:18:55,667
Délicieux.
350
00:18:55,750 --> 00:18:57,792
Amer au début.
351
00:18:57,875 --> 00:19:00,458
Puis il s'adoucit et devient réconfortant.
352
00:19:00,542 --> 00:19:02,667
Une mé-thé-phore pour toi.
353
00:19:03,708 --> 00:19:05,000
Comme de la poésie.
354
00:19:05,083 --> 00:19:08,583
Je suis si reconnaissant d'avoir cette
deuxième deuxième chance avec toi.
355
00:19:08,667 --> 00:19:10,167
Tu es chez toi.
356
00:19:11,208 --> 00:19:14,750
Honnêtement, je ne me sens pas
encore chez moi.
357
00:19:14,833 --> 00:19:16,000
J'ignore pourquoi.
358
00:19:16,708 --> 00:19:18,292
J'ai une idée.
359
00:19:18,375 --> 00:19:20,417
Je dois juste passer un coup de fil.
360
00:19:24,667 --> 00:19:27,125
Da-da ! Compris ? "Dada" ?
361
00:19:27,958 --> 00:19:30,417
Hein ? Le phare de Cristal ?
362
00:19:34,417 --> 00:19:37,000
Désolée, on n'a pas encore tout déballé.
363
00:19:37,083 --> 00:19:40,208
Tu as des trucs lourds.
364
00:19:40,292 --> 00:19:41,667
C'est quoi ?
365
00:19:44,000 --> 00:19:46,167
Sparky, pose ça.
Tu vas te casser une griffe.
366
00:19:50,667 --> 00:19:51,958
C'est quoi ?
367
00:19:52,042 --> 00:19:54,500
J'ai demandé à tes amis
si tu pouvais vivre ici.
368
00:19:54,583 --> 00:19:57,083
Ils aimeraient bien, si tu veux.
369
00:19:57,167 --> 00:19:58,167
Vraiment ?
370
00:20:00,083 --> 00:20:01,042
Oui.
371
00:20:01,125 --> 00:20:04,125
Je viens de faire le lit ! Tant pis.
372
00:20:04,958 --> 00:20:07,250
Tu n'as pas à vivre avec moi,
373
00:20:07,333 --> 00:20:09,292
fais ce que tu veux.
374
00:20:09,375 --> 00:20:12,208
Tu n'es plus mon bébé,
mais une grande fille.
375
00:20:12,292 --> 00:20:14,083
Et c'est normal.
376
00:20:15,208 --> 00:20:17,667
Promets-moi de m'appeler chaque semaine.
377
00:20:17,750 --> 00:20:20,750
J'ai aussi rempli ton frigo.
378
00:20:20,833 --> 00:20:24,583
Et ton thé était très bon,
je t'ai donné une boîte
379
00:20:24,667 --> 00:20:28,583
d'herbes et de fleurs
pour que tu puisses en créer d'autres.
380
00:20:29,208 --> 00:20:30,042
Super.
381
00:20:30,833 --> 00:20:32,625
Tu vas me manquer.
382
00:20:32,708 --> 00:20:34,958
Tu vas me manquer aussi.
383
00:20:35,667 --> 00:20:37,208
J'ai réussi.
384
00:20:38,458 --> 00:20:39,667
Nous aussi.
385
00:20:42,833 --> 00:20:45,833
Vent du Nord. Comme tu m'as manqué.
386
00:20:45,917 --> 00:20:48,542
Un jour, le Vent du Nord a affronté
387
00:20:48,625 --> 00:20:51,500
le Vent du Sud dans un concours
de danse qui s'est transformé en tornade.
388
00:20:52,458 --> 00:20:54,792
Quelle histoire intéressante.
389
00:20:57,458 --> 00:21:00,417
Y a-t -il un message caché à décoder ?
390
00:21:00,500 --> 00:21:02,917
Le vent a toujours des messages.
391
00:21:03,000 --> 00:21:07,000
Volez contre le vent le jeudi,
vous comprendrez.
392
00:21:11,792 --> 00:21:13,042
- Vous êtes rentrées !
- Salut !
393
00:21:13,125 --> 00:21:13,958
Vous nous avez manqué.
394
00:21:14,042 --> 00:21:15,833
Oui, Misty est là.
395
00:21:15,917 --> 00:21:18,458
Bonjour, Alphablala.
On a appris quelque chose.
396
00:21:18,542 --> 00:21:20,292
Vous leur racontez ?
397
00:21:20,375 --> 00:21:22,750
C'est l'histoire d'une chauve-souris…
398
00:21:22,833 --> 00:21:25,000
Pas celle-là.
399
00:21:25,083 --> 00:21:27,042
Les Arbres de l'Unité.
400
00:21:27,125 --> 00:21:30,500
Ils sont tous liés par magie…
401
00:22:00,917 --> 00:22:02,917
Sous-titres : Audrey Boulanger