1
00:00:17,375 --> 00:00:21,000
En voi uskoa. Tyttäreni Misty on palannut.
2
00:00:21,083 --> 00:00:26,500
Silloin olit Misty-Wisty,
mutta voimme unohtaa sen, jos haluat.
3
00:00:26,583 --> 00:00:27,417
Ai.
4
00:00:28,042 --> 00:00:30,917
Se olisi hyvä. Ainakin toistaiseksi.
5
00:00:31,000 --> 00:00:33,417
Selvä, Misty-Wisty. Siis Misty.
6
00:00:33,500 --> 00:00:38,083
On niin paljon puhuttavaa.
Niin! Minun täytyy hakea jotain.
7
00:00:38,167 --> 00:00:39,667
Kuinka ihanaa!
8
00:00:39,750 --> 00:00:43,917
Kunpa minun ei tarvitsisi
lentää jo hoitamaan tehtäviä.
9
00:00:44,000 --> 00:00:46,125
Olen iloinen puolestanne.
10
00:00:46,208 --> 00:00:50,042
Mikään ei ole parempaa kuin tytär.
Paitsi kaksi.
11
00:00:51,583 --> 00:00:53,708
Minun täytyy mennä. Hei!
12
00:00:54,250 --> 00:00:58,417
Muistatko sirkuksen?
Tämä oli sinusta niin hauskaa.
13
00:00:58,500 --> 00:00:59,333
No?
14
00:01:00,417 --> 00:01:03,292
Pidit tästä taidemuseon maalauksesta.
15
00:01:03,375 --> 00:01:07,750
Sinulla oli kehittynyt maku
niin nuoreksi varsaksi.
16
00:01:07,833 --> 00:01:08,833
Ai.
17
00:01:08,917 --> 00:01:11,792
En muista hyvin, Alphabittle.
18
00:01:11,875 --> 00:01:15,583
Ei enää Alphabittleä. Kutsu minua isäksi.
19
00:01:15,667 --> 00:01:16,625
Selvä, isä.
20
00:01:17,792 --> 00:01:20,000
Tarkoitit vain Mistyä. Okei.
21
00:01:20,083 --> 00:01:24,958
Anteeksi, en muista, isä.
-Jatketaan yrittämistä.
22
00:01:25,042 --> 00:01:30,833
Tiedän. Pidetään hieno isä-tytär-päivä.
Takaan, että sitten muistat kaiken.
23
00:01:30,917 --> 00:01:32,958
Mitä sanot?
-Hyvä ajatus.
24
00:01:33,042 --> 00:01:35,542
Ensin söpömerkkini, ja nyt tämä.
25
00:01:35,625 --> 00:01:38,417
Olen iloinen jälleennäkemisestä.
26
00:01:41,375 --> 00:01:43,000
Suloista.
-Niin söpöä!
27
00:01:45,167 --> 00:01:48,583
Olen tunteiden vallassa!
28
00:01:51,958 --> 00:01:53,958
Jaa valoasi vain
29
00:01:54,750 --> 00:01:56,750
Ponit yhdessä ain
30
00:01:58,458 --> 00:02:00,833
Kun taian saamme jakaa
31
00:02:00,917 --> 00:02:02,875
On ystävyyskin vakaa
32
00:02:02,958 --> 00:02:06,375
Ja vahvemmaksi kasvaa, kasvaa, kasvaa
33
00:02:08,792 --> 00:02:10,875
Löytää poni jokainen
34
00:02:10,958 --> 00:02:12,750
Kipinänsä sisäisen
35
00:02:12,833 --> 00:02:16,667
Anna valosi hohtaa vain
36
00:02:16,750 --> 00:02:18,875
Taika ainutlaatuinen
37
00:02:18,958 --> 00:02:21,125
Meistä kaikki tuntee sen
38
00:02:21,208 --> 00:02:24,583
Hei, ponit, se on myös yhteinen
39
00:02:24,667 --> 00:02:29,958
MY LITTLE PONY: JÄTÄ JÄLKESI MAAILMAAN
40
00:02:30,042 --> 00:02:33,042
Mistä aloitetaan yhteys ja muistaminen?
41
00:02:33,125 --> 00:02:34,083
ISÄNSÄ TYTÄR
42
00:02:34,167 --> 00:02:36,875
Keksit pelejä ja hauskaa paremmin.
43
00:02:36,958 --> 00:02:38,750
Niinkö?
-Kyllä.
44
00:02:38,833 --> 00:02:42,250
Pelaan Kristalliteehuoneessa
sinun takiasi.
45
00:02:42,333 --> 00:02:43,792
Niin huomaavaista!
46
00:02:43,875 --> 00:02:45,125
En kestä!
47
00:02:45,208 --> 00:02:48,125
En muista sitä, tai milloin olen pelannut.
48
00:02:48,208 --> 00:02:52,917
Paitsi Paha juoni -peli,
jossa vallataan maailma ja ponikansa.
49
00:02:53,000 --> 00:02:55,042
Opaline pitää siitä.
50
00:02:56,042 --> 00:03:00,292
Hetki. Se ei taida olla oikea peli.
-Olet kokenut kovia.
51
00:03:00,375 --> 00:03:02,625
On vielä paljon purettavaa.
52
00:03:02,708 --> 00:03:06,292
Totta. Minulla on vielä
20 muistolaatikkoa.
53
00:03:06,375 --> 00:03:08,958
Siis henkisesti, mutta joo.
54
00:03:09,042 --> 00:03:12,083
Siitä puheen ollen, auttaisitko, tytär?
55
00:03:12,167 --> 00:03:16,333
Toki, isä-bittle siis Alpha-isä.
56
00:03:16,417 --> 00:03:18,708
Anteeksi. Totuttelen yhä.
57
00:03:19,375 --> 00:03:23,875
Kuulitko, mitä Misty sanoi?
-Kyllä! Isä-bittle. Hauskaa.
58
00:03:23,958 --> 00:03:27,792
Ei. Opalinen ponikansan valloituksesta.
59
00:03:27,875 --> 00:03:30,792
Ehkä se peli kertoo hänen juonestaan.
60
00:03:30,875 --> 00:03:34,583
Edistyisimme.
Mitä edes teemme Equestrian vuoksi?
61
00:03:34,667 --> 00:03:38,542
Kysyn Mistyltä heti.
-Zipp, olet loistava etsivä.
62
00:03:38,625 --> 00:03:42,500
Tajua, ettei nyt ole aika
kuulustella Mistyä.
63
00:03:42,583 --> 00:03:43,417
Toki on.
64
00:03:43,500 --> 00:03:48,542
Taktiikkasi Mistyn kanssa on ollut
aika äärimmäinen viime aikoina.
65
00:03:49,750 --> 00:03:51,167
Mitä tarkoitat?
66
00:03:52,875 --> 00:03:54,708
Tuota Opalinesta…
67
00:03:55,458 --> 00:03:57,000
Opalinesta…
68
00:04:00,542 --> 00:04:03,083
Misty! Kerro Opalinesta nyt heti.
69
00:04:03,625 --> 00:04:06,250
Olen kai ollut vähän hyökkäävä.
70
00:04:06,333 --> 00:04:09,125
Juuri nyt hän tarvitsee tukeamme.
71
00:04:09,208 --> 00:04:12,167
Kun hän on valmis, hän kertoo kaiken.
72
00:04:12,250 --> 00:04:14,958
Ehkä voimme tutkia lisää omillamme.
73
00:04:15,042 --> 00:04:16,417
Hyvä idea, kamut.
74
00:04:16,500 --> 00:04:21,375
Me yksisarviset sanomme aina:
"Menneisyys on avain nykyhetkeen."
75
00:04:21,458 --> 00:04:24,167
On tärkeää ymmärtää ponin historia,
76
00:04:24,250 --> 00:04:28,667
sillä kaikkien valinnat kaikuvat ajassa…
77
00:04:28,750 --> 00:04:30,833
Kaikuvat ajassa.
-Jep, aika.
78
00:04:30,917 --> 00:04:34,750
Tiedän ponin,
jolle pitää puhua. Seuratkaa.
79
00:04:34,833 --> 00:04:38,458
Kerätkää ruohoa ja varokaa
haisevaa rikkaruohoa.
80
00:04:38,542 --> 00:04:39,958
Nyt on sen kausi.
81
00:04:40,875 --> 00:04:41,917
Ja sinä.
82
00:04:42,583 --> 00:04:44,083
Sinäkin tulet.
83
00:04:44,167 --> 00:04:47,875
Muistojen tiellä kävely
on hienoa kanssasi.
84
00:04:47,958 --> 00:04:50,958
Pidit tästä paikasta.
-Niinkö? Mikä sen nimi on?
85
00:04:51,042 --> 00:04:53,208
Muistojen tie. Katso tätä.
86
00:04:53,292 --> 00:04:56,167
Kaiversimme tämän. Toki puun luvalla.
87
00:04:56,250 --> 00:04:59,083
Olen kulkenut sen ohi päivittäin.
88
00:04:59,583 --> 00:05:02,958
En malta odottaa, että voin olla isä taas.
89
00:05:03,042 --> 00:05:05,917
En ole nähnyt jäärää noin iloisena.
90
00:05:06,000 --> 00:05:10,750
En edes kuningatar Havenin kanssa.
-Mistykin on iloinen.
91
00:05:10,833 --> 00:05:14,708
Ehkä voisimme jättää heidät.
-Miksi meidän pitäisi…
92
00:05:15,500 --> 00:05:20,042
Mitä? Hän haluaa sen myöhemmin.
Se on ihanaa ja tunkeilevaa.
93
00:05:20,125 --> 00:05:20,958
Hyvä on!
94
00:05:21,042 --> 00:05:24,667
Lähdemme,
jotta voitte nauttia perheajasta.
95
00:05:25,292 --> 00:05:28,792
Ja yksityisyydestä.
Mainitsin muuten vain.
96
00:05:28,875 --> 00:05:31,042
Soittakaa, jos haluatte.
97
00:05:31,125 --> 00:05:34,500
Kuulitko? Perheaikaa. Vain me kahdestaan.
98
00:05:34,583 --> 00:05:35,958
Niin kuin ennen.
99
00:05:39,750 --> 00:05:41,542
Tervetuloa kotiisi.
100
00:05:42,333 --> 00:05:45,083
Teen sen mahdollisimman mukavaksi.
101
00:05:54,083 --> 00:05:57,500
Hetki. Odota, kunnes näet parhaan osan.
102
00:05:58,125 --> 00:06:00,708
Tadaa!
-Vau, onko tämä…
103
00:06:00,792 --> 00:06:02,625
Varsa-ajan huoneesi.
104
00:06:03,625 --> 00:06:06,625
Samanlainen kuin päivänä, jona katosit.
105
00:06:09,083 --> 00:06:11,667
Pölyä vain on enemmän.
106
00:06:12,333 --> 00:06:18,583
Palkkaan siivousponi Dustyn auttamaan.
Lupaan, että se on pian mintun raikas.
107
00:06:18,667 --> 00:06:23,208
Pidätkö yhä mintusta?
Nyt kun kotiuduit, pidetään hauskaa.
108
00:06:23,292 --> 00:06:26,417
Olen odottanut tätä hetkeä koko elämäni!
109
00:06:29,125 --> 00:06:31,250
Hän ei tiedä, kuka olen.
110
00:06:31,333 --> 00:06:35,208
Täytyy esittää.
Tästä pitää tulla paras päivä.
111
00:06:35,833 --> 00:06:39,708
Misty, hallitset valehymyn,
joten käytä sitä.
112
00:06:39,792 --> 00:06:40,958
No nyt.
113
00:06:42,417 --> 00:06:44,833
Ai, sattuu.
114
00:06:45,708 --> 00:06:48,542
Tämä on tyttäreni Misty. Muistatko?
115
00:06:48,625 --> 00:06:50,792
Tervehtikää varsaani.
116
00:06:51,375 --> 00:06:55,208
Hei! Hän on kateissa ollut lapseni.
Anna kavio.
117
00:06:55,292 --> 00:06:57,375
Alphabit… siis isä.
118
00:06:57,458 --> 00:07:02,000
Voisimmeko rauhoittua vähän?
En oikein pidä tästä huomiosta.
119
00:07:02,083 --> 00:07:07,208
Ai! Toki, anteeksi.
Tykkäsit ennen, kun esittelin sinua näin.
120
00:07:07,292 --> 00:07:10,333
Hellitän huutoa, mutten ylpeyttä.
121
00:07:10,917 --> 00:07:14,500
Minulla on jotain kivaa näytettävää.
122
00:07:14,583 --> 00:07:17,542
Mitä? Olisiko yksisarvisten kirjasto?
123
00:07:17,625 --> 00:07:20,917
En ole käynyt sellaisessa. Vai onko se…
124
00:07:21,500 --> 00:07:24,375
Olemme leikkikentällä.
125
00:07:24,458 --> 00:07:27,708
Aivan. Meillä on yhteisiä muistoja täältä.
126
00:07:27,792 --> 00:07:29,417
Pidit keinulaudasta.
127
00:07:30,458 --> 00:07:32,000
Jee.
128
00:07:32,083 --> 00:07:33,458
Ja liukumäestä.
129
00:07:33,542 --> 00:07:35,750
Jee. Voi…
130
00:07:35,833 --> 00:07:38,208
Ja karusellista.
131
00:07:38,292 --> 00:07:41,375
Pyörähtäisitkö siinä vanhan orin vuoksi?
132
00:07:41,458 --> 00:07:42,333
Ole kiltti.
133
00:07:43,625 --> 00:07:44,667
Tietenkin.
134
00:07:45,458 --> 00:07:50,208
Voinko lainata tätä?
-Etkö ole vähän vanha tähän?
135
00:07:50,292 --> 00:07:54,125
Joo. Hetki. Emmekö ole samanikäisiä?
-Mitä siitä?
136
00:07:54,208 --> 00:07:59,708
Sieppauksen ja vuosien aivopesun jälkeen
tunnen paljon. Tarvitsen tätä.
137
00:08:00,250 --> 00:08:01,750
Tunteet.
138
00:08:01,833 --> 00:08:03,708
Ymmärrän ne hyvin.
139
00:08:04,917 --> 00:08:10,250
Opastakoon tunteiden kääntöportti
sinut ikuisesta pimeydestä valoon.
140
00:08:10,333 --> 00:08:12,208
Toki. Aivan.
141
00:08:13,042 --> 00:08:14,000
Valmiina!
142
00:08:14,875 --> 00:08:15,833
Jee!
143
00:08:16,625 --> 00:08:18,875
Jee! Eiköhän tämä riitä!
144
00:08:19,833 --> 00:08:23,583
Sinulla oli vahvempi vatsa.
Ehkä riittää nyt.
145
00:08:23,667 --> 00:08:25,375
Pärjään. Kaikki hyvin.
146
00:08:25,458 --> 00:08:27,583
Se oli hauskaa. Jee.
147
00:08:27,667 --> 00:08:31,000
Kokeilisimmeko muuta?
-Kyllä, hienoa.
148
00:08:31,083 --> 00:08:34,167
Luolatutkimusta tai rajua puukiipeilyä.
149
00:08:34,250 --> 00:08:37,667
Tai voimme kokeilla taas tulennielemistä.
150
00:08:43,667 --> 00:08:45,583
Izzy, missä olemme?
151
00:08:46,167 --> 00:08:49,750
Pidelkää näitä heinästä
kudottuja lahjakoreja.
152
00:08:50,792 --> 00:08:54,000
Kukas se siinä? Dizzy.
153
00:08:54,083 --> 00:08:55,833
Izzy, Vanhin Flower.
154
00:08:55,917 --> 00:08:59,833
Tässä on Sunny ja Zipp.
Hän on Vanhin Flower.
155
00:08:59,917 --> 00:09:04,208
Kaupungin vanhin poni.
Se on jopa hänen nimessään.
156
00:09:04,292 --> 00:09:06,333
On kunnia tavata, Vanhin…
157
00:09:06,417 --> 00:09:09,708
Tuo ei ole Suitsmetsän vanhimman tapa!
Antakaa korit.
158
00:09:12,833 --> 00:09:16,250
Villiruohosta kudottuja lahjakori-koreja!
159
00:09:16,333 --> 00:09:19,583
Kuinka huomaavaista ja kunnioittavaa.
160
00:09:19,667 --> 00:09:23,083
Vanhin Flower
on Suitsmetsän tarinankertoja.
161
00:09:23,167 --> 00:09:29,000
Hänellä on tarinoita, joita on kerrottu
sukupolvelta toiselle pikkuponeille.
162
00:09:29,083 --> 00:09:32,792
Koko menneisyys
on hänen mielessään. Kuvitelkaa.
163
00:09:32,875 --> 00:09:36,542
Tästä muistin sen,
kun pesukarhu puri käärmettä.
164
00:09:36,625 --> 00:09:38,125
Se on hyvä tarina.
165
00:09:38,208 --> 00:09:41,250
Joissain tarinoissa ei ole järkeä heti,
166
00:09:41,333 --> 00:09:45,125
mutta hän auttaa ymmärtämään
Equestrian historiaa.
167
00:09:45,208 --> 00:09:48,250
Kaverini tarvitsevat apuasi.
168
00:09:48,333 --> 00:09:51,167
Haluaisitko rupatella?
169
00:09:51,250 --> 00:09:52,958
Yhdellä ehdolla.
170
00:09:53,042 --> 00:09:56,125
Haluan käydä suurkaupungissa!
171
00:09:56,208 --> 00:09:57,375
Tuuloshuipullako?
172
00:09:57,458 --> 00:10:01,375
Se! Voitteko viedä minut?
-Mielellämme.
173
00:10:01,458 --> 00:10:03,417
Voi jee!
174
00:10:03,500 --> 00:10:07,708
Sitten pakkaan.
Käyttävätkö he yhä puudelihameita?
175
00:10:10,542 --> 00:10:14,125
Loukkaantunut kissa sanoo: "Miau-au." Au.
176
00:10:14,208 --> 00:10:16,208
Miau-au-au.
177
00:10:17,792 --> 00:10:19,792
Tämän muistat varmasti.
178
00:10:19,875 --> 00:10:23,917
Erikoisteemaistelu
Kristalliteehuoneessani.
179
00:10:24,000 --> 00:10:26,292
Katsotaan, muistanko…
180
00:10:36,333 --> 00:10:37,458
Se toimii yhä.
181
00:10:48,292 --> 00:10:49,125
Namia.
182
00:10:49,625 --> 00:10:53,292
Tiesin sen!
Pidät yhä Mistyn mysteeristä.
183
00:10:53,375 --> 00:10:56,917
Nimesin sen mukaasi,
enkä ole antanut muiden maistaa.
184
00:10:57,000 --> 00:10:59,958
Mutten muista, mitä siinä on. Joitko jo?
185
00:11:00,042 --> 00:11:05,083
Jopas. Tarvitset toisen kupillisen.
Join tarpeeksi, Alpha. Isä.
186
00:11:05,167 --> 00:11:08,000
Onko listallasi jotain muuta?
187
00:11:08,708 --> 00:11:09,875
Onpa hyvinkin.
188
00:11:11,750 --> 00:11:15,708
"Hu-huu", sanoo loukkaantunut huuhkaja.
189
00:11:16,833 --> 00:11:18,500
Hu-huuhkaja.
190
00:11:19,792 --> 00:11:22,125
Lavarunoutta. Suosikkisi.
191
00:11:22,208 --> 00:11:27,667
Muistatko, kun voitit nuorten kisan
runollasi Hohtokivikristallin heijastus.
192
00:11:27,750 --> 00:11:32,625
Ei. En. Kuulostaa kamalan…
-Kamalan söpöltäkö? Niin oli.
193
00:11:32,708 --> 00:11:34,583
Mene.
-Odota, minä…
194
00:11:52,625 --> 00:11:55,208
Piditkö kyydistä Marestreamillä?
195
00:11:55,292 --> 00:11:59,500
Pidin! Kuin silloin,
kun kokeilin kavioliukua.
196
00:11:59,583 --> 00:12:03,792
Nyt kun olemme vihdoin täällä,
meillä on kysyttävää…
197
00:12:03,875 --> 00:12:05,125
Voiko olla?
198
00:12:05,208 --> 00:12:07,250
Puistokadun kaupat.
199
00:12:07,333 --> 00:12:10,792
Ihmeellistä nähdä niin merkittävä paikka.
200
00:12:10,875 --> 00:12:11,708
Katsokaa!
201
00:12:14,458 --> 00:12:18,125
Tuo tyyli oli muodissa, kun olin varsa.
202
00:12:18,625 --> 00:12:20,875
Uskomatonta nähdä sen paluu.
203
00:12:20,958 --> 00:12:25,375
Niin. Tuota, pohdin muinaista
pahaa alikorni Opalinea.
204
00:12:27,000 --> 00:12:28,917
Mitä? Tiedätkö jotain?
205
00:12:29,458 --> 00:12:31,708
En voi uskoa tuota pegasosta.
206
00:12:31,792 --> 00:12:35,083
Hänellä on Karuselliputiikin
vintage-hattu.
207
00:12:35,167 --> 00:12:39,042
Ne ovat harvinaisia.
Katsokaa! Tämä musiikkikauppa…
208
00:12:39,125 --> 00:12:40,625
Tämä ei etene.
209
00:12:40,708 --> 00:12:44,792
Yritän auttaa keskittymään,
mutta tarinat ovat roskaa.
210
00:12:44,875 --> 00:12:46,375
Joo, ne ovat vähän…
211
00:12:47,250 --> 00:12:52,750
Muista, mitä Izzy sanoi. Katsotaan,
mitä hän kertoo. Taitaa olla paljon.
212
00:12:54,125 --> 00:12:58,667
Jospa hän kertoisi Opalinesta
vanhassa hangaarissa.
213
00:12:58,750 --> 00:13:01,167
Hyvä, sitten muisti ravaa.
214
00:13:01,667 --> 00:13:04,958
Ravaamisesta puheen ollen. Odota!
-Hidasta!
215
00:13:09,042 --> 00:13:09,875
Siistiä.
216
00:13:09,958 --> 00:13:11,875
Omistautunut valinta.
217
00:13:13,417 --> 00:13:16,125
Anteeksi. En voi tehdä tätä enää.
218
00:13:19,833 --> 00:13:21,875
Se oli nerokasta!
219
00:13:21,958 --> 00:13:24,833
Olen tunteiden vallassa.
220
00:13:24,917 --> 00:13:26,583
Mitä tuo oli?
221
00:13:26,667 --> 00:13:29,833
Se oli identiteetin menettämisestä.
222
00:13:29,917 --> 00:13:35,875
Täytettynä pelolla uudelleen löydetystä
hauraasta isän ja tytön suhteesta.
223
00:13:36,917 --> 00:13:39,167
Tulkitsitteko tuon kaiken?
224
00:13:39,875 --> 00:13:40,708
Vai niin.
225
00:13:42,083 --> 00:13:46,458
Voi myös olla,
että hän sanoi jotain umpipuusta.
226
00:13:46,542 --> 00:13:47,917
Sekin.
227
00:13:55,708 --> 00:13:57,667
Oletin, että olet täällä.
228
00:13:58,458 --> 00:14:02,458
Mikä on? Pidät esiintymisestä.
-En pidä!
229
00:14:02,542 --> 00:14:04,167
En ainakaan enää.
230
00:14:04,250 --> 00:14:07,375
Vihaan huomiota. Vihasin leikkikenttää.
231
00:14:07,458 --> 00:14:10,708
Anteeksi, mutta päivä on ollut vaikea.
232
00:14:10,792 --> 00:14:14,667
Etkö pitänyt mistään, mitä teimme?
-En. En pitänyt.
233
00:14:14,750 --> 00:14:18,417
Totuus on, etten tiedä, mistä pidän.
234
00:14:18,500 --> 00:14:20,125
Tai edes kuka olen.
235
00:14:20,208 --> 00:14:23,583
En ole voinut selvittää sitä vielä.
236
00:14:24,208 --> 00:14:28,208
Onyx ja Dapple olivat oikeassa.
Tuntisitpa olosi kotoisaksi.
237
00:14:28,292 --> 00:14:33,167
Mutten tunne. Tuskin tunnen
tätä paikkaa. Tuskin tunnen itseäni.
238
00:14:33,250 --> 00:14:38,583
Ja sinä tuskin tunnet minua.
Aikaa on kulunut ja paljon on tapahtunut.
239
00:14:38,667 --> 00:14:42,500
Varsa, jota rakastit, ei ole enää täällä.
240
00:14:42,583 --> 00:14:45,167
Anteeksi. Olen hyvin pahoillani.
241
00:14:45,250 --> 00:14:49,250
En tajunnut. Yritin näyttää, että välitän.
242
00:14:49,333 --> 00:14:51,417
Mutta ymmärrän.
243
00:14:51,500 --> 00:14:53,083
Haluat olla yksin.
244
00:15:01,083 --> 00:15:03,833
Ei! En halua olla enää yksin.
245
00:15:03,917 --> 00:15:08,333
Olen aina ollut yksin ja yksinäinen.
Nyt minulla on sinut.
246
00:15:08,417 --> 00:15:11,500
Jotenkin minulla on sinut. Isäni!
247
00:15:13,333 --> 00:15:18,583
Voi, Misty-Wistyni. Olet oikeassa.
Olen pitänyt kiinni menneestä.
248
00:15:18,667 --> 00:15:22,542
Tartuin menetyksen kipuun,
ja minusta tuli jäärä.
249
00:15:22,625 --> 00:15:26,292
Kysyt keneltä vain,
kuinka ärtyisä olen ollut.
250
00:15:26,375 --> 00:15:31,583
Aloitetaan alusta.
Nimeni on Alphabittle, ja olen isäsi.
251
00:15:31,667 --> 00:15:34,708
Vaikken tunne sinua, kun olet valmis,
252
00:15:34,792 --> 00:15:39,500
haluan kuulla kaiken elämästäsi
ja siitä, kuka olet nyt.
253
00:15:39,583 --> 00:15:41,458
Hauska tavata taas.
254
00:15:41,542 --> 00:15:44,833
Olen Misty. Lempinimeni on Tee.
-Teekö?
255
00:15:44,917 --> 00:15:47,958
Pidän siitä.
-Minäkin. Keksin sen juuri.
256
00:15:48,042 --> 00:15:53,000
Hei, vielä on isä-tytär-päivää jäljellä.
Mitä sinä haluat tehdä?
257
00:15:56,750 --> 00:15:59,542
Tule Vanhin Flower. Näytämme jotain.
258
00:15:59,625 --> 00:16:04,292
Näytättekö? Sitten puen uudet lasini.
259
00:16:04,375 --> 00:16:08,250
Valitsin klassisen tyylin.
Todella muodikkaat!
260
00:16:08,333 --> 00:16:10,167
Niin, pitää venytellä.
261
00:16:10,250 --> 00:16:12,958
Vau, hän on vireä. Ja puhelias.
262
00:16:13,042 --> 00:16:16,250
Kerran kävin hienoissa häissä,
263
00:16:16,333 --> 00:16:20,958
mutta ponit liikkuivat niin,
että melkein satutin lonkkani.
264
00:16:21,542 --> 00:16:25,083
Tämän on oltava oikea paikka
hyvälle tarinalle.
265
00:16:25,167 --> 00:16:26,458
No katsotaanpa.
266
00:16:26,542 --> 00:16:30,500
Herttile! Tämä hangaari on kaunis.
267
00:16:30,583 --> 00:16:34,250
Muistin, kuinka nämä maat olivat yhdessä.
268
00:16:34,333 --> 00:16:35,958
Vihdoin. Nyt alkaa.
269
00:16:36,042 --> 00:16:39,917
Kauan sitten oli taianomainen lepakko
nimeltä Dawn.
270
00:16:40,000 --> 00:16:45,958
Muitakin oli, mutta yksi lepakoista
kieltäytyi yhteistyöstä muiden kanssa.
271
00:16:46,042 --> 00:16:50,667
Lepakko halusi lentää
ja syödä kaikki hedelmät yksin.
272
00:16:50,750 --> 00:16:54,833
Dawn puhui hämähäkille,
joka kutoi kauniin verkon,
273
00:16:54,917 --> 00:16:57,583
jotta ilkeä ja ahne
lepakko pysyisi poissa.
274
00:16:57,667 --> 00:17:00,375
Dawn pystyi suojelemaan pesäänsä -
275
00:17:00,458 --> 00:17:05,542
mutta ahne lepakko
yrittää yhä rikkoa verkon.
276
00:17:05,625 --> 00:17:09,333
Siksi jotkut lepakot syövät
hedelmiä ja muut hyönteisiä.
277
00:17:09,958 --> 00:17:11,417
Siinä se.
278
00:17:12,208 --> 00:17:15,208
Se oli kaunis tarina.
-Niin.
279
00:17:15,292 --> 00:17:17,583
Kiitos, kun jaoit tarinasi.
280
00:17:20,875 --> 00:17:22,292
Se oli kaunis.
281
00:17:22,375 --> 00:17:25,583
Mutta se ei auttanut.
-Yritimme.
282
00:17:25,667 --> 00:17:29,417
Ainakin Vanhin Flower viihtyy.
Hän on iloinen.
283
00:17:29,500 --> 00:17:33,167
Tämän antaminen hänelle.
Se on voitto minusta.
284
00:17:34,708 --> 00:17:39,042
Kiitos, että annoitte
elämäni matkan, varsat.
285
00:17:39,125 --> 00:17:41,542
Ilo on meidän.
-Ansaitsit sen.
286
00:17:41,625 --> 00:17:43,583
Todella ikimuistoinen.
287
00:17:43,667 --> 00:17:48,000
Varsinkin, kun näin uuden Yhteyden puun.
Niin ihanaa!
288
00:17:48,083 --> 00:17:49,292
Anteeksi mitä?
289
00:17:49,375 --> 00:17:52,250
Niin. Yhteyden puu. Tuolla.
290
00:17:52,333 --> 00:17:56,500
Aivan kuin kaunis
Toivomuspuumme Suitsmetsässä.
291
00:17:56,583 --> 00:17:58,458
Mikä on Yhteyden puu?
292
00:17:58,542 --> 00:18:00,333
Ne ovat hyvin vahvoja.
293
00:18:00,417 --> 00:18:04,042
Kasvavat vain,
kun aidot poniystävät kohtaavat.
294
00:18:04,125 --> 00:18:09,750
Yhteyden puut kommunikoivat ja yhdistyvät
taianomaisesti juurtensa kautta.
295
00:18:09,833 --> 00:18:14,542
Ne ovat suuria suojelijoitamme.
Ja meidän on suojeltava niitä.
296
00:18:14,625 --> 00:18:16,333
Vau.
-Vau.
297
00:18:16,417 --> 00:18:18,792
Kiitos kovasti tarinasta.
298
00:18:18,875 --> 00:18:23,250
Tavallista esi-isieni tiedoilla.
299
00:18:23,333 --> 00:18:26,542
Varsinkin iso-iso-iso-isotäti Moondancer.
300
00:18:26,625 --> 00:18:28,625
Hän on aikamoinen.
301
00:18:29,292 --> 00:18:31,792
Lopeta lörpöttely. Kuulen kyllä!
302
00:18:33,958 --> 00:18:39,375
Sanoin olevani kärsivällinen ori,
mutten malta nähdä, mitä teet.
303
00:18:40,500 --> 00:18:41,958
Avaa silmäsi.
304
00:18:42,708 --> 00:18:43,875
Teetäkö?
305
00:18:44,542 --> 00:18:45,542
Teetä.
306
00:18:46,458 --> 00:18:51,500
Ei mitä tahansa teetä. Uusi sekoitus,
jonka suunnittelin. Kokeile.
307
00:18:54,667 --> 00:18:55,667
Herkullista.
308
00:18:55,750 --> 00:19:00,458
Kitkerää. Sitten se pehmeni
lämpimäksi ja lohduttavaksi.
309
00:19:00,542 --> 00:19:02,667
Teemetaforani sinulle.
310
00:19:03,708 --> 00:19:05,000
Kuin runoutta.
311
00:19:05,083 --> 00:19:10,417
Olen kiitollinen saadessani
toisen toisen mahdollisuuden. Olet kotona.
312
00:19:11,208 --> 00:19:16,000
Oikeastaan en vieläkään
tunne olevani kotona. En tiedä, miksi.
313
00:19:16,708 --> 00:19:18,292
Tiedän, mitä tehdä.
314
00:19:18,375 --> 00:19:20,417
Pitää vain soittaa puhelu.
315
00:19:24,667 --> 00:19:27,125
Papaa! Tajusitko? Pa-ppa.
316
00:19:27,958 --> 00:19:30,417
Mitä? Crystal Brighthouse.
317
00:19:34,417 --> 00:19:40,208
Hei! Sori, ettei kaikkea ole purettu.
Sinulla on painavaa tavaraa.
318
00:19:40,292 --> 00:19:41,667
Mitä täällä on?
319
00:19:44,000 --> 00:19:46,500
Sparky, älä koske. Lyöt varpaan.
320
00:19:50,667 --> 00:19:51,958
Mitä tämä on?
321
00:19:52,042 --> 00:19:57,083
Kysyin kamuiltasi täällä asumisesta.
Voit jäädä, jos haluat.
322
00:19:57,167 --> 00:19:58,167
Todellako?
323
00:20:00,083 --> 00:20:01,042
Haluan.
324
00:20:01,125 --> 00:20:04,125
Petasin juuri sängyn! Ihan sama.
325
00:20:04,958 --> 00:20:09,292
Sinun ei tarvitse asua kanssani
tai tehdä mitään väkisin.
326
00:20:09,375 --> 00:20:12,208
Olet nyt aikuinen poni etkä varsani.
327
00:20:12,292 --> 00:20:14,083
Eikä se haittaa.
328
00:20:15,167 --> 00:20:17,583
Lupaa, että soitat viikoittain.
329
00:20:17,667 --> 00:20:20,750
Täytin jääkaapin terveellisellä ruoalla.
330
00:20:20,833 --> 00:20:24,583
Ja teesi oli niin hyvää,
että annoin yrttejä ja kukkia,
331
00:20:24,667 --> 00:20:28,583
jotta voit tehdä sekoituksiasi kotona.
332
00:20:29,208 --> 00:20:30,042
Hauskaa.
333
00:20:30,833 --> 00:20:32,625
Kaipaan sinua kovasti.
334
00:20:32,708 --> 00:20:34,958
Minäkin sinua, isä.
335
00:20:35,667 --> 00:20:37,208
Osaan yhä.
336
00:20:38,458 --> 00:20:39,667
Mekin haluamme.
337
00:20:42,333 --> 00:20:45,833
Pohjoistuuli. Ikävöin sinua.
338
00:20:45,917 --> 00:20:52,083
Kerran pohjoistuuli kohtasi etelätuulen
tanssikilpailussa, ja syntyi tornado.
339
00:20:52,583 --> 00:20:54,792
Kilpailuko? Aika tarina.
340
00:20:57,417 --> 00:21:00,417
Pitääkö selvittää joku salainen viesti?
341
00:21:00,500 --> 00:21:02,917
Tuulessa on aina viestejä.
342
00:21:03,000 --> 00:21:07,583
Jos lennät siihen suoraan torstaina,
näet, mitä tarkoitan.
343
00:21:11,792 --> 00:21:13,000
Palasitte!
-Hei!
344
00:21:13,083 --> 00:21:13,958
Oli ikävä.
345
00:21:14,042 --> 00:21:18,542
Misty on täällä.
-Hei, Alphabittle. Ette usko, mitä opimme.
346
00:21:18,625 --> 00:21:22,750
Vanhin Flower, kerrotko?
-Kaikki alkaa taikalepakosta.
347
00:21:22,833 --> 00:21:25,000
Hän tarkoittaa toista.
348
00:21:25,083 --> 00:21:27,042
Ai! Yhteyden puut.
349
00:21:27,125 --> 00:21:30,500
Ne ovat kaikki taianomaisesti yhteydessä.
350
00:22:01,667 --> 00:22:03,792
Tekstitys: Anna Ruokolainen