1 00:00:17,375 --> 00:00:21,000 No puedo creerlo. Mi hija, Misty, ha regresado. 2 00:00:21,083 --> 00:00:24,208 En ese entonces, te llamaba Misty-Wisty, 3 00:00:24,292 --> 00:00:26,500 pero no lo haré si no quieres. 4 00:00:26,583 --> 00:00:27,417 Ah. 5 00:00:28,042 --> 00:00:29,708 No quiero, por favor. 6 00:00:29,792 --> 00:00:33,417 - Al menos por ahora. - Bien, Misty-Wisty. Digo, Misty. 7 00:00:33,500 --> 00:00:37,500 Hay mucho de que hablar. Tengo que ir a buscar algo. 8 00:00:38,167 --> 00:00:39,667 ¿No es maravilloso? 9 00:00:39,750 --> 00:00:43,917 Ojalá no debiera irme para cumplir mis deberes reales. 10 00:00:44,000 --> 00:00:46,125 Estoy feliz por ustedes. 11 00:00:46,208 --> 00:00:49,875 No hay nada como tener una hija. Excepto tener dos. 12 00:00:51,583 --> 00:00:53,708 Bueno, debo irme. ¡Adiós! 13 00:00:54,250 --> 00:00:55,917 ¿Recuerdas el circo? 14 00:00:56,000 --> 00:00:58,417 Esto te parecía muy gracioso. 15 00:01:00,417 --> 00:01:03,250 Y te encantó esta pintura del museo de arte. 16 00:01:03,333 --> 00:01:07,750 Tenías un gusto artístico muy avanzado para tu edad. 17 00:01:07,833 --> 00:01:08,833 Ah. 18 00:01:08,917 --> 00:01:11,792 No recuerdo muy bien, Alphabittle. 19 00:01:11,875 --> 00:01:15,667 No más Alphabittle. Llámame 'papá'. 20 00:01:15,750 --> 00:01:16,625 Sí, papá. 21 00:01:17,792 --> 00:01:20,000 Le decías a Misty. Claro. 22 00:01:20,083 --> 00:01:23,125 Lo siento, no lo recuerdo. Papá. 23 00:01:23,208 --> 00:01:24,958 Debemos ayudarte a recordar. 24 00:01:25,042 --> 00:01:28,375 Ya sé. Tengamos un gran día de padre e hija. 25 00:01:28,458 --> 00:01:30,792 Seguro que así recordarás. 26 00:01:30,875 --> 00:01:32,833 - ¿Quieres? - Me encantaría. 27 00:01:32,917 --> 00:01:35,542 Primero mi cutie mark, y ahora esto. 28 00:01:35,625 --> 00:01:38,417 Estoy feliz de haberte encontrado. 29 00:01:41,375 --> 00:01:42,833 - Adorable. - ¡Qué lindo! 30 00:01:45,167 --> 00:01:48,583 ¡Estoy sintiendo muchas emociones! 31 00:02:24,667 --> 00:02:29,958 MY LITTLE PONY: DEJA TU MARCA 32 00:02:30,042 --> 00:02:33,917 ¿Por dónde empezamos para reconectar y recordar? 33 00:02:34,000 --> 00:02:36,875 A ti se te ocurrían juegos y cosas divertidas. 34 00:02:36,958 --> 00:02:38,750 - ¿Sí? - Sí. 35 00:02:38,833 --> 00:02:41,333 Por eso juego en la casa de té. 36 00:02:41,417 --> 00:02:42,250 Por ti. 37 00:02:42,333 --> 00:02:43,792 ¡Qué atento! 38 00:02:43,875 --> 00:02:45,125 ¡Es demasiado! 39 00:02:45,208 --> 00:02:48,125 No recuerdo eso ni la última vez que jugué. 40 00:02:48,208 --> 00:02:49,833 Salvo que cuente el juego 41 00:02:49,917 --> 00:02:52,917 de planear dominar el mundo y a todos los ponis. 42 00:02:53,000 --> 00:02:55,042 A Opaline le encanta. 43 00:02:56,042 --> 00:02:58,125 Ese juego no existe, ¿no? 44 00:02:58,208 --> 00:03:00,333 Sabemos que has pasado por mucho. 45 00:03:00,417 --> 00:03:02,583 Aún tienes mucho que descifrar. 46 00:03:02,667 --> 00:03:03,917 Es cierto. 47 00:03:04,000 --> 00:03:06,292 Tengo 20 cajas más de cosas. 48 00:03:06,375 --> 00:03:08,958 Me refería al lado emocional, pero sí. 49 00:03:09,042 --> 00:03:11,875 Hablando de eso, ¿me das un casco, hija? 50 00:03:11,958 --> 00:03:16,333 Claro, papá bittle. Digo, alfapapá. 51 00:03:16,417 --> 00:03:18,708 Perdón, aún no me acostumbro. 52 00:03:19,375 --> 00:03:23,875 - ¿Oíste a Misty? - ¡Sí! ¿Papá bittle? Es gracioso. 53 00:03:23,958 --> 00:03:27,792 No. Que Opaline quiere dominar a todos los ponis. 54 00:03:27,875 --> 00:03:30,958 Quizá ese juego nos dé pistas sobre su plan. 55 00:03:31,042 --> 00:03:34,500 Para adelantarnos. ¿Cómo protegeremos a Equestria? 56 00:03:34,583 --> 00:03:38,542 - Debo preguntarle a Misty. - Eres una gran detective. 57 00:03:38,625 --> 00:03:42,458 Pero deberías 'detectar' que este no es el momento. 58 00:03:42,542 --> 00:03:43,417 Claro que sí. 59 00:03:43,500 --> 00:03:48,542 Tus tácticas con Misty han sido un poco extremas. 60 00:03:49,750 --> 00:03:51,167 ¿De qué hablas? 61 00:03:52,875 --> 00:03:54,708 Sobre Opaline… 62 00:03:55,458 --> 00:03:57,000 Sobre esa Opaline… 63 00:04:00,542 --> 00:04:03,083 ¡Misty! Háblame de Opaline. 64 00:04:03,625 --> 00:04:06,417 Supongo que he sido un poco intensa. 65 00:04:06,500 --> 00:04:09,125 Ahora necesita nuestro apoyo. 66 00:04:09,208 --> 00:04:12,167 Cuando esté lista, nos dirá todo lo necesario. 67 00:04:12,250 --> 00:04:14,958 Podríamos investigar por nuestra cuenta. 68 00:04:15,042 --> 00:04:16,417 Buena idea. 69 00:04:16,500 --> 00:04:21,167 Los unicornios decimos: "El pasado es la llave del presente". 70 00:04:21,250 --> 00:04:24,333 Es importante entender nuestra historia, 71 00:04:24,417 --> 00:04:28,750 porque nuestras decisiones se repiten en el tiempo… 72 00:04:28,833 --> 00:04:30,833 - ¿En el tiempo? - Sí, tiempo. 73 00:04:30,917 --> 00:04:33,250 Y sé con quién deben hablar. 74 00:04:33,333 --> 00:04:34,750 Síganme. 75 00:04:34,833 --> 00:04:38,458 Recojan pasto y no pisen la hierba fétida. 76 00:04:38,542 --> 00:04:39,958 Es temporada. 77 00:04:40,875 --> 00:04:41,917 Y tú. 78 00:04:42,583 --> 00:04:44,083 Tú vienes conmigo. 79 00:04:44,167 --> 00:04:47,875 Qué maravilla poder recordar juntos. 80 00:04:47,958 --> 00:04:50,958 - Adorabas este lugar. - ¿Sí? ¿Cómo se llama? 81 00:04:51,042 --> 00:04:53,208 Recuerdos. Y mira ahí. 82 00:04:53,292 --> 00:04:56,125 Tallamos esto juntos, con el permiso del árbol. 83 00:04:56,208 --> 00:04:59,083 Lo miro todos los días desde que desapareciste. 84 00:04:59,583 --> 00:05:02,958 No veo la hora de volver a ser papá. 85 00:05:03,042 --> 00:05:05,917 Nunca había visto a este gruñón tan feliz. 86 00:05:06,000 --> 00:05:10,583 - Ni siquiera con Regina Haven. - Tampoco vi a Misty tan feliz. 87 00:05:10,667 --> 00:05:12,917 ¿Y si los dejamos tranquilos? 88 00:05:13,000 --> 00:05:14,708 No entiendo por qué… 89 00:05:15,500 --> 00:05:17,125 ¿Qué? Lo va a querer. 90 00:05:17,208 --> 00:05:20,958 ¡Es adorable! Y quizá un poco invasivo. Bien. 91 00:05:21,042 --> 00:05:24,667 Los dejaremos así pasan tiempo en familia. 92 00:05:25,375 --> 00:05:28,750 Y en privado. No pregunten por qué dije eso. 93 00:05:28,833 --> 00:05:31,042 Si nos necesitan, llámennos. 94 00:05:31,125 --> 00:05:34,500 ¿Oíste? Tiempo en familia. Los dos solos. 95 00:05:34,583 --> 00:05:35,958 Como antes. 96 00:05:39,750 --> 00:05:41,542 Bienvenida a tu casa. 97 00:05:42,333 --> 00:05:45,083 Quiero que te sientas cómoda. 98 00:05:54,083 --> 00:05:56,917 Espera. Te mostraré la mejor parte. 99 00:05:58,125 --> 00:06:00,708 - ¡Tarán! - Vaya, ¿es…? 100 00:06:00,792 --> 00:06:02,625 Esta era tu habitación. 101 00:06:03,625 --> 00:06:06,500 Está como el día que desapareciste, 102 00:06:09,083 --> 00:06:11,667 pero con más pelusa. 103 00:06:12,333 --> 00:06:16,333 Le pediré ayuda a Dusty, la poni de limpieza. 104 00:06:16,417 --> 00:06:18,708 Pronto estará en perfecto estado. 105 00:06:18,792 --> 00:06:21,833 ¿Aún te gusta la menta? Ahora que te instalaste, 106 00:06:21,917 --> 00:06:23,208 vamos a divertirnos. 107 00:06:23,292 --> 00:06:26,417 ¡He esperado este momento toda mi vida! 108 00:06:29,125 --> 00:06:31,250 Ya no me conoce. 109 00:06:31,333 --> 00:06:33,000 Pero debo aceptarlo. 110 00:06:33,083 --> 00:06:35,208 Quiero que pase un gran día. 111 00:06:35,833 --> 00:06:39,708 Misty, la sonrisa falsa te sale muy bien, úsala. 112 00:06:39,792 --> 00:06:40,958 Ahora. 113 00:06:42,417 --> 00:06:44,833 Duele. 114 00:06:45,708 --> 00:06:48,542 Ella es mi hija. ¿La recuerdan? 115 00:06:48,625 --> 00:06:50,792 Saluden a mi pequeña. 116 00:06:51,375 --> 00:06:54,875 Ella es mi hija, la que se perdió. Salúdala. 117 00:06:54,958 --> 00:06:57,375 Alphabit… Digo, papá. 118 00:06:57,458 --> 00:06:59,708 ¿Podríamos ser más discretos? 119 00:06:59,792 --> 00:07:02,000 No me gusta la atención. 120 00:07:02,083 --> 00:07:04,875 Por supuesto. Lo siento mucho. 121 00:07:04,958 --> 00:07:07,167 Te gustaba que hiciera eso. 122 00:07:07,250 --> 00:07:10,333 No gritaré. Pero el orgullo sigue ahí. 123 00:07:10,917 --> 00:07:14,500 Tengo algo muy emocionante preparado. 124 00:07:14,583 --> 00:07:17,542 ¿Qué es? ¿La biblioteca de unicornios? 125 00:07:17,625 --> 00:07:20,917 Nunca he ido a una. ¿O es…? 126 00:07:21,500 --> 00:07:24,375 ¿Un parque de juegos? 127 00:07:24,458 --> 00:07:27,708 Exacto. Tenemos muchos recuerdos aquí. 128 00:07:27,792 --> 00:07:29,417 Te encantaba el subibaja. 129 00:07:32,083 --> 00:07:33,458 Y el tobogán. 130 00:07:35,833 --> 00:07:38,208 Y girar en el carrusel. 131 00:07:38,292 --> 00:07:41,375 ¿Y si das una vuelta con tu viejo? 132 00:07:41,458 --> 00:07:42,333 ¿Por favor? 133 00:07:43,625 --> 00:07:44,667 Claro. 134 00:07:45,458 --> 00:07:46,958 ¿Me lo prestas? 135 00:07:47,042 --> 00:07:50,208 ¿No estás un poco grande para esto? 136 00:07:50,292 --> 00:07:52,917 Sí… ¿No tenemos la misma edad? 137 00:07:53,000 --> 00:07:54,125 ¿Y qué? 138 00:07:54,208 --> 00:07:56,250 Me raptaron y lavaron el cerebro, 139 00:07:56,333 --> 00:07:59,125 tengo muchos sentimientos y necesito esto. 140 00:08:00,250 --> 00:08:01,750 Sentimientos… 141 00:08:01,833 --> 00:08:03,708 Los entiendo bien. 142 00:08:04,917 --> 00:08:09,833 Que el remolino de emociones te guíe de la oscuridad eterna a la luz. 143 00:08:10,333 --> 00:08:12,208 Sí, está bien. 144 00:08:13,042 --> 00:08:14,000 ¡Lista! 145 00:08:16,625 --> 00:08:18,875 ¡Bien, ya basta! 146 00:08:19,833 --> 00:08:21,333 Lo tolerabas mejor. 147 00:08:21,417 --> 00:08:23,542 Basta de juegos por hoy. 148 00:08:23,625 --> 00:08:25,375 Estoy bien. Muy bien. 149 00:08:25,458 --> 00:08:27,583 Fue muy divertido. ¡Iupi! 150 00:08:27,667 --> 00:08:31,000 - Hagamos otra cosa. - Sí. Me encantaría. 151 00:08:31,083 --> 00:08:34,083 ¿A explorar cuevas o trepar árboles? 152 00:08:34,167 --> 00:08:37,667 O quizá podamos volver a tragar fuego. 153 00:08:43,667 --> 00:08:45,583 Izzy. ¿Dónde estamos? 154 00:08:46,167 --> 00:08:49,750 Sostengan estas cestas de regalo tejidas con hierba salvaje. 155 00:08:50,792 --> 00:08:54,000 Miren a quién tenemos aquí. Dizzy. 156 00:08:54,083 --> 00:08:55,833 Es Izzy, anciana Flor. 157 00:08:55,917 --> 00:08:59,833 Ellas son Sunny y Zipp. Les presento a la anciana Flor. 158 00:08:59,917 --> 00:09:04,208 La poni más anciana del pueblo, tanto que lleva su nombre. 159 00:09:04,292 --> 00:09:06,333 Es un honor conocerla, anciana… 160 00:09:06,417 --> 00:09:09,708 No se hace así. Denle sus cestas. 161 00:09:12,833 --> 00:09:16,250 ¿Cestas de regalo tejidas con hierba salvaje? 162 00:09:16,333 --> 00:09:19,583 Qué atentas. Y respetuosas. 163 00:09:19,667 --> 00:09:23,083 La anciana Flor es la narradora del bosque. 164 00:09:23,167 --> 00:09:26,333 Sabe historias que han pasado de generación 165 00:09:26,417 --> 00:09:29,000 en generación de pequeños ponis. 166 00:09:29,083 --> 00:09:32,792 Todo el pasado está en su mente. ¿Pueden creerlo? 167 00:09:32,875 --> 00:09:36,542 Recuerdo la historia del mapache que mordió a la serpiente. 168 00:09:36,625 --> 00:09:38,125 Esa es muy buena. 169 00:09:38,208 --> 00:09:41,375 Algunas historias no tienen sentido, 170 00:09:41,458 --> 00:09:45,125 pero seguro que las ayudará con la historia de Equestria. 171 00:09:45,208 --> 00:09:48,250 A mis amigas les vendría bien su ayuda. 172 00:09:48,333 --> 00:09:51,167 ¿Nos contaría algunas historias? 173 00:09:51,250 --> 00:09:52,958 Sí, con una condición. 174 00:09:53,042 --> 00:09:56,125 ¡Quiero visitar la gran ciudad! 175 00:09:56,208 --> 00:09:57,375 ¿Altos de Céfiro? 176 00:09:57,458 --> 00:09:59,375 Esa misma. ¿Me llevan? 177 00:09:59,458 --> 00:10:01,375 Nos encantaría. 178 00:10:01,458 --> 00:10:03,417 ¡Viva! 179 00:10:03,500 --> 00:10:05,167 Iré a empacar. 180 00:10:05,250 --> 00:10:07,708 ¿Aún se usan las faldas de caniche? 181 00:10:10,542 --> 00:10:13,167 El gato herido dice "miau". 182 00:10:13,250 --> 00:10:14,125 Ay. 183 00:10:14,208 --> 00:10:16,208 Miau. 184 00:10:17,792 --> 00:10:19,792 Esto te hará recordar. 185 00:10:19,875 --> 00:10:23,917 Una degustación de té en mi Casa de Té de Cristal. 186 00:10:24,000 --> 00:10:26,292 Veamos si recuerdo… 187 00:10:36,333 --> 00:10:37,458 Aún funciona. 188 00:10:48,292 --> 00:10:49,125 Delicioso. 189 00:10:49,625 --> 00:10:53,292 ¡Lo sabía! Aún te encanta 'Misty Misterio'. 190 00:10:53,375 --> 00:10:54,708 Le puse tu nombre 191 00:10:54,792 --> 00:10:56,917 y no permití que nadie lo beba. 192 00:10:57,000 --> 00:10:59,958 Pero no recuerdo qué tiene. ¿Ya está? 193 00:11:00,042 --> 00:11:02,250 Vaya. Necesitas otra taza. 194 00:11:02,333 --> 00:11:05,083 Bebí mucho té, Alpha… Papá. 195 00:11:05,167 --> 00:11:08,000 ¿Hay algo más en tu lista? 196 00:11:08,708 --> 00:11:09,875 De hecho, sí. 197 00:11:11,750 --> 00:11:15,708 Ay, dice el búho herido. 198 00:11:16,833 --> 00:11:18,500 Búho… 199 00:11:19,792 --> 00:11:22,125 Concurso de poesía. Tu favorito. 200 00:11:22,208 --> 00:11:24,917 ¿Recuerdas cuando ganaste el torneo juvenil 201 00:11:25,000 --> 00:11:27,667 con "Reflexiones de un cristal brillante"? 202 00:11:27,750 --> 00:11:30,583 No. Eso suena terrible… 203 00:11:30,667 --> 00:11:32,708 ¿Terriblemente bonito? Lo fue. 204 00:11:32,792 --> 00:11:34,125 - Ve. - Espera… 205 00:11:52,625 --> 00:11:55,208 Disfrutó del Pony Express, ¿no? 206 00:11:55,292 --> 00:11:56,708 ¡Sí! 207 00:11:56,792 --> 00:11:59,500 Fue como cuando hice vuelo libre. 208 00:11:59,583 --> 00:12:03,792 Ahora que estamos aquí, queríamos preguntarle sobre… 209 00:12:03,875 --> 00:12:05,125 ¿Es posible? 210 00:12:05,208 --> 00:12:07,250 De compras en la avenida Mane. 211 00:12:07,333 --> 00:12:10,792 Qué maravilla ver un lugar tan icónico. 212 00:12:10,875 --> 00:12:11,708 ¡Miren! 213 00:12:14,458 --> 00:12:18,125 ¿Sabían? Ese estilo se usaba cuando era joven. 214 00:12:18,625 --> 00:12:20,875 Es increíble que haya vuelto. 215 00:12:20,958 --> 00:12:25,375 Sí. Me preguntaba por un viejo alicornio malvado, Opaline. 216 00:12:27,000 --> 00:12:28,917 ¿Qué? ¿Sabe algo? 217 00:12:29,458 --> 00:12:31,708 Miren ese pegaso. 218 00:12:31,792 --> 00:12:35,083 Lleva un sombrero de Carousel Boutique. 219 00:12:35,167 --> 00:12:39,042 ¿Saben lo que cuesta conseguirlos? ¡Miren! Esta tienda de música… 220 00:12:39,125 --> 00:12:40,750 Esto no tiene sentido. 221 00:12:40,833 --> 00:12:43,167 Hacer que se concentre es una cosa, 222 00:12:43,250 --> 00:12:44,708 pero cuenta disparates. 223 00:12:44,792 --> 00:12:46,375 Sí, son un poco… 224 00:12:47,250 --> 00:12:50,625 ¿Recuerdas lo que dijo Izzy? Escuchémosla. 225 00:12:50,708 --> 00:12:52,750 Parece tener mucho para decir. 226 00:12:53,833 --> 00:12:58,667 Si vamos al viejo hangar, quizá se inspire y hable de Opaline. 227 00:12:58,750 --> 00:13:01,000 Sí. Quizá así recuerde más rápido. 228 00:13:01,667 --> 00:13:03,833 Hablando de rápido… ¡Espere! 229 00:13:03,917 --> 00:13:04,958 ¡Más lento! 230 00:13:09,042 --> 00:13:09,875 Genial. 231 00:13:09,958 --> 00:13:11,875 Qué buena elección. 232 00:13:13,417 --> 00:13:16,125 Lo siento. ¡No puedo hacerlo! 233 00:13:19,833 --> 00:13:21,875 ¡Eso fue brillante! 234 00:13:21,958 --> 00:13:24,833 Me abruma la emoción. 235 00:13:24,917 --> 00:13:26,583 ¿De qué se trataba? 236 00:13:26,667 --> 00:13:29,833 Hablaba de la pérdida de identidad. 237 00:13:29,917 --> 00:13:32,083 Con tonos de miedo 238 00:13:32,167 --> 00:13:35,875 ante una nueva y frágil relación padre-hija. 239 00:13:36,917 --> 00:13:38,583 ¿Entendieron todo eso? 240 00:13:39,875 --> 00:13:40,708 Ya veo. 241 00:13:42,083 --> 00:13:46,458 O quizá estaba diciendo que tenía hambre. 242 00:13:46,542 --> 00:13:47,917 Sí, eso también. 243 00:13:55,833 --> 00:13:57,667 Pensé que estarías aquí. 244 00:13:58,458 --> 00:14:00,583 ¿Qué pasó? Te gusta recitar. 245 00:14:00,667 --> 00:14:02,458 ¡No, no me gusta! 246 00:14:02,542 --> 00:14:04,167 Al menos, ya no. 247 00:14:04,250 --> 00:14:05,875 Odio ser el centro. 248 00:14:05,958 --> 00:14:07,375 No me gustó el parque. 249 00:14:07,458 --> 00:14:10,125 Perdón, este día ha sido difícil. 250 00:14:10,708 --> 00:14:13,208 ¿No te gustó lo que hicimos? 251 00:14:13,292 --> 00:14:14,667 No. 252 00:14:14,750 --> 00:14:18,417 La verdad es que no sé qué me gusta. 253 00:14:18,500 --> 00:14:20,125 Ni quién soy. 254 00:14:20,208 --> 00:14:23,750 Aún no he podido descifrarlo. 255 00:14:24,292 --> 00:14:26,458 Onyx y Dapple tenían razón. 256 00:14:26,542 --> 00:14:28,208 Esta es tu casa. 257 00:14:28,292 --> 00:14:30,042 Pero no me siento en casa. 258 00:14:30,125 --> 00:14:33,333 Casi no conozco este lugar. Ni a mí misma. 259 00:14:33,417 --> 00:14:35,083 Tú casi no me conoces. 260 00:14:35,167 --> 00:14:38,583 Ha pasado mucho tiempo. Pasaron muchas cosas. 261 00:14:38,667 --> 00:14:42,500 La pequeña que amabas ya no está. 262 00:14:42,583 --> 00:14:45,167 Perdón. Lo siento mucho. 263 00:14:45,250 --> 00:14:49,250 No me di cuenta. Quería mostrarte que me importas. 264 00:14:49,333 --> 00:14:51,417 Pero lo entiendo. 265 00:14:51,500 --> 00:14:53,083 Quieres estar sola. 266 00:15:01,083 --> 00:15:03,833 ¡No! Ya no quiero estar sola. 267 00:15:03,917 --> 00:15:06,083 He estado y me he sentido sola. 268 00:15:06,167 --> 00:15:08,042 Y ahora te tengo a ti. 269 00:15:08,125 --> 00:15:09,917 De alguna manera te tengo. 270 00:15:10,000 --> 00:15:11,500 ¡Mi papá! 271 00:15:13,333 --> 00:15:15,583 Mi Misty-Wisty. 272 00:15:15,667 --> 00:15:18,583 Tienes razón. Me aferré al pasado. 273 00:15:18,667 --> 00:15:22,542 El dolor de perderte me hizo terco. 274 00:15:22,625 --> 00:15:26,292 Cualquiera te dirá lo gruñón que estuve todas estas lunas. 275 00:15:26,375 --> 00:15:31,583 Empecemos de nuevo. Me llamo Alphabittle y soy tu padre, 276 00:15:31,667 --> 00:15:34,667 aunque no sé nada de ti. Cuando estés lista, 277 00:15:34,750 --> 00:15:39,500 quiero saber todo sobre tu vida, tus experiencias y quién eres ahora. 278 00:15:39,583 --> 00:15:41,458 Un gusto reencontrarnos. 279 00:15:41,542 --> 00:15:43,708 Soy Misty. Ty para abreviar. 280 00:15:43,792 --> 00:15:44,833 ¿Ty? 281 00:15:44,917 --> 00:15:46,875 - Me gusta. - Y a mí. 282 00:15:46,958 --> 00:15:47,958 Lo inventé. 283 00:15:48,042 --> 00:15:51,125 El día de padre e hija aún no terminó. 284 00:15:51,208 --> 00:15:52,958 ¿Qué te gustaría hacer? 285 00:15:56,792 --> 00:15:59,542 Por aquí. Queremos mostrarle algo. 286 00:15:59,625 --> 00:16:04,292 ¿Mostrarme algo? Me pondré mis gafas nuevas. 287 00:16:04,375 --> 00:16:08,250 Elegí el diseño clásico. ¡Supermoderno! 288 00:16:08,333 --> 00:16:10,083 Necesito elongar. 289 00:16:10,167 --> 00:16:12,958 Vaya, es vivaz. Y parlanchina. 290 00:16:13,042 --> 00:16:16,250 Una vez, fui a una boda superelegante, 291 00:16:16,333 --> 00:16:20,958 y todos los ponis hacían poses, casi me descadero. 292 00:16:21,542 --> 00:16:25,042 Si queremos aprender algo, tiene que ser aquí. 293 00:16:25,125 --> 00:16:26,458 Veamos. 294 00:16:26,542 --> 00:16:29,083 ¡Santo cielo! 295 00:16:29,167 --> 00:16:30,500 Qué lugar bonito. 296 00:16:30,583 --> 00:16:34,250 Me recuerda a cuando estas tierras estaban unidas. 297 00:16:34,333 --> 00:16:35,958 Por fin. Aquí vamos. 298 00:16:36,042 --> 00:16:39,958 Hace mucho, había una murciélaga mágica llamada Dawn. 299 00:16:40,042 --> 00:16:42,667 Estaba rodeada de otras como ella, 300 00:16:42,750 --> 00:16:45,958 pero una se llevaba mal con las demás. 301 00:16:46,042 --> 00:16:50,667 Ella quería volar y comerse toda la fruta. 302 00:16:50,750 --> 00:16:55,125 Dawn habló con una araña que tejió una hermosa red 303 00:16:55,208 --> 00:16:57,583 para alejar a su compañera glotona. 304 00:16:57,667 --> 00:17:00,375 Dawn pudo proteger su nido, 305 00:17:00,458 --> 00:17:05,542 pero la murciélaga glotona sigue intentando romper la red. 306 00:17:05,625 --> 00:17:08,750 Por eso algunos comen fruta y otros insectos. 307 00:17:09,958 --> 00:17:11,417 Eso es. 308 00:17:12,208 --> 00:17:15,208 - Qué bonita historia. - Sí. 309 00:17:15,292 --> 00:17:17,583 Gracias por compartirla. 310 00:17:20,875 --> 00:17:22,292 Fue hermosa. 311 00:17:22,375 --> 00:17:25,583 - Pero no tenía pistas. - Lo intentamos. 312 00:17:25,667 --> 00:17:27,833 Al menos la pasó bien. 313 00:17:27,917 --> 00:17:29,417 Parece feliz. 314 00:17:29,500 --> 00:17:31,458 Y hacer algo así por ella 315 00:17:31,542 --> 00:17:33,167 ya es una victoria. 316 00:17:34,708 --> 00:17:39,042 Muchas gracias por darme el viaje de mi vida, potrillas. 317 00:17:39,125 --> 00:17:41,542 - Nos gustó mucho. - Se lo merece. 318 00:17:41,625 --> 00:17:43,583 Es inolvidable. 319 00:17:43,667 --> 00:17:46,583 Y vi el nuevo Árbol de la Unión. 320 00:17:46,667 --> 00:17:48,000 ¡Qué hermoso! 321 00:17:48,083 --> 00:17:49,292 Perdón… ¿Qué? 322 00:17:49,375 --> 00:17:52,250 Sí. El Árbol de la Unión. Ese. 323 00:17:52,333 --> 00:17:56,500 Como nuestro hermoso Árbol de los Deseos en el bosque. 324 00:17:56,583 --> 00:17:58,458 ¿Qué es un Árbol de la Unión? 325 00:17:58,542 --> 00:18:00,333 Son árboles muy poderosos. 326 00:18:00,417 --> 00:18:04,042 Se crean cuando la verdadera amistad une a los ponis. 327 00:18:04,125 --> 00:18:07,458 Se comunican y se conectan mágicamente 328 00:18:07,542 --> 00:18:09,750 con sus raíces subterráneas. 329 00:18:09,833 --> 00:18:14,542 Son nuestros protectores. Y nosotros debemos protegerlos. 330 00:18:14,625 --> 00:18:16,333 Vaya. 331 00:18:16,417 --> 00:18:18,792 Gracias por enseñarnos eso. 332 00:18:18,875 --> 00:18:23,250 Todo en un día y con el conocimiento de mis ancestros unicornios. 333 00:18:23,333 --> 00:18:26,542 Sobre todo mi tataratataratía Moondancer. 334 00:18:26,625 --> 00:18:28,625 No tiene desperdicio. 335 00:18:29,292 --> 00:18:31,792 ¡Dejaré de hablar, ya sé! 336 00:18:33,958 --> 00:18:35,958 Sé que dije que era paciente, 337 00:18:36,042 --> 00:18:39,375 pero estoy ansioso por ver qué planeas. 338 00:18:40,500 --> 00:18:41,958 Abre los ojos. 339 00:18:42,708 --> 00:18:43,875 ¿Té? 340 00:18:44,542 --> 00:18:45,542 Té. 341 00:18:46,458 --> 00:18:51,500 No cualquier té. Una mezcla diseñada y elaborada por mí. Pruébalo. 342 00:18:54,667 --> 00:18:55,667 Delicioso. 343 00:18:55,750 --> 00:18:57,792 Al principio, es amargo. 344 00:18:57,875 --> 00:19:00,458 Pero luego, es cálido y reconfortante. 345 00:19:00,542 --> 00:19:02,667 Mi metáfora de ti hecha con té. 346 00:19:03,708 --> 00:19:05,000 Como una poesía. 347 00:19:05,083 --> 00:19:08,625 Agradezco mucho tener otra oportunidad contigo. 348 00:19:08,708 --> 00:19:10,167 Estás en casa. 349 00:19:11,208 --> 00:19:14,750 La verdad, todavía no me siento como en casa. 350 00:19:14,833 --> 00:19:16,000 No sé por qué. 351 00:19:16,708 --> 00:19:18,292 Sé qué hacer. 352 00:19:18,375 --> 00:19:20,417 Solo haré una llamada. 353 00:19:24,667 --> 00:19:27,125 ¡Tarán! ¿Te suena? 354 00:19:27,958 --> 00:19:30,417 ¿La Casa Brillante de Cristal? 355 00:19:34,417 --> 00:19:37,000 ¡Hola! Perdón, aún no desempacamos. 356 00:19:37,083 --> 00:19:40,208 Tienes cosas pesadas. 357 00:19:40,292 --> 00:19:41,667 ¿Qué hay aquí? 358 00:19:44,000 --> 00:19:46,167 Deja eso. Puedes lastimarte. 359 00:19:50,667 --> 00:19:51,958 ¿Qué es esto? 360 00:19:52,042 --> 00:19:54,500 Hablé con tus amigos para que vivas aquí. 361 00:19:54,583 --> 00:19:57,083 Les encantaría, si tú quieres. 362 00:19:57,167 --> 00:19:58,167 ¿En serio? 363 00:20:00,083 --> 00:20:01,042 Sí. 364 00:20:01,125 --> 00:20:04,125 ¡Acabo de hacer la cama! Como sea. 365 00:20:04,958 --> 00:20:09,292 No tienes que vivir conmigo ni hacer nada que no quieras. 366 00:20:09,375 --> 00:20:12,208 Ya eres una poni grande. No mi pequeña. 367 00:20:12,292 --> 00:20:14,083 Y está bien. 368 00:20:15,208 --> 00:20:17,625 Solo llámame todas las semanas. 369 00:20:17,708 --> 00:20:20,750 Dejé comida saludable en la nevera. 370 00:20:20,833 --> 00:20:24,583 Y te salió tan bien ese té, que te dejé una caja gigante 371 00:20:24,667 --> 00:20:28,583 con hierbas y flores para que hagas tus propias mezclas. 372 00:20:29,208 --> 00:20:30,042 Qué divertido. 373 00:20:30,833 --> 00:20:32,625 Te extrañaré mucho. 374 00:20:32,708 --> 00:20:34,958 Yo también, papá. 375 00:20:35,667 --> 00:20:37,208 Conservo el toque. 376 00:20:38,458 --> 00:20:39,667 Nosotros también. 377 00:20:42,833 --> 00:20:45,833 Viento del norte. Cómo te extrañé. 378 00:20:45,917 --> 00:20:48,542 Una vez, el viento del norte se enfrentó 379 00:20:48,625 --> 00:20:51,500 al viento del sur, y nació un tornado. 380 00:20:52,458 --> 00:20:54,792 ¿Sí? Parece una gran historia. 381 00:20:57,417 --> 00:21:00,417 ¿Tiene algún mensaje profundo y oculto? 382 00:21:00,500 --> 00:21:02,917 Siempre hay mensajes en el viento. 383 00:21:03,000 --> 00:21:07,000 Si vuelan hacia él un jueves, lo entenderán. 384 00:21:11,750 --> 00:21:12,958 - ¡Llegaron! - ¡Hola! 385 00:21:13,042 --> 00:21:13,958 Las extrañamos. 386 00:21:14,042 --> 00:21:15,833 Sí, está Misty. 387 00:21:15,917 --> 00:21:18,458 Hola. Aprendimos de todo. 388 00:21:18,542 --> 00:21:20,292 Flor, ¿empieza usted? 389 00:21:20,375 --> 00:21:22,750 Todo empezó con una murciélaga mágica. 390 00:21:22,833 --> 00:21:25,000 Habla de la otra historia. 391 00:21:25,083 --> 00:21:27,042 Los Árboles de la Unión. 392 00:21:28,167 --> 00:21:30,500 Se conectan mágicamente… 393 00:22:00,917 --> 00:22:02,917 Subtítulos: Nora G. Glembocki