1
00:00:17,375 --> 00:00:21,000
No puedo creerlo.
Mi hija, Misty, ha regresado.
2
00:00:21,083 --> 00:00:24,208
En ese entonces, te llamaba Misty-Wisty,
3
00:00:24,292 --> 00:00:26,500
pero no lo haré si no quieres.
4
00:00:26,583 --> 00:00:27,417
Ah.
5
00:00:28,042 --> 00:00:29,708
No quiero, por favor.
6
00:00:29,792 --> 00:00:33,417
- Al menos por ahora.
- Bien, Misty-Wisty. Digo, Misty.
7
00:00:33,500 --> 00:00:37,500
Hay mucho de que hablar.
Tengo que ir a buscar algo.
8
00:00:38,167 --> 00:00:39,667
¿No es maravilloso?
9
00:00:39,750 --> 00:00:43,917
Ojalá no debiera irme
para cumplir mis deberes reales.
10
00:00:44,000 --> 00:00:46,125
Estoy feliz por ustedes.
11
00:00:46,208 --> 00:00:49,875
No hay nada como tener una hija.
Excepto tener dos.
12
00:00:51,583 --> 00:00:53,708
Bueno, debo irme. ¡Adiós!
13
00:00:54,250 --> 00:00:55,917
¿Recuerdas el circo?
14
00:00:56,000 --> 00:00:58,417
Esto te parecía muy gracioso.
15
00:01:00,417 --> 00:01:03,250
Y te encantó esta pintura
del museo de arte.
16
00:01:03,333 --> 00:01:07,750
Tenías un gusto artístico
muy avanzado para tu edad.
17
00:01:07,833 --> 00:01:08,833
Ah.
18
00:01:08,917 --> 00:01:11,792
No recuerdo muy bien, Alphabittle.
19
00:01:11,875 --> 00:01:15,667
No más Alphabittle. Llámame 'papá'.
20
00:01:15,750 --> 00:01:16,625
Sí, papá.
21
00:01:17,792 --> 00:01:20,000
Le decías a Misty. Claro.
22
00:01:20,083 --> 00:01:23,125
Lo siento, no lo recuerdo. Papá.
23
00:01:23,208 --> 00:01:24,958
Debemos ayudarte a recordar.
24
00:01:25,042 --> 00:01:28,375
Ya sé. Tengamos un gran día
de padre e hija.
25
00:01:28,458 --> 00:01:30,792
Seguro que así recordarás.
26
00:01:30,875 --> 00:01:32,833
- ¿Quieres?
- Me encantaría.
27
00:01:32,917 --> 00:01:35,542
Primero mi cutie mark, y ahora esto.
28
00:01:35,625 --> 00:01:38,417
Estoy feliz de haberte encontrado.
29
00:01:41,375 --> 00:01:42,833
- Adorable.
- ¡Qué lindo!
30
00:01:45,167 --> 00:01:48,583
¡Estoy sintiendo muchas emociones!
31
00:02:24,667 --> 00:02:29,958
MY LITTLE PONY: DEJA TU MARCA
32
00:02:30,042 --> 00:02:33,917
¿Por dónde empezamos
para reconectar y recordar?
33
00:02:34,000 --> 00:02:36,875
A ti se te ocurrían juegos
y cosas divertidas.
34
00:02:36,958 --> 00:02:38,750
- ¿Sí?
- Sí.
35
00:02:38,833 --> 00:02:41,333
Por eso juego en la casa de té.
36
00:02:41,417 --> 00:02:42,250
Por ti.
37
00:02:42,333 --> 00:02:43,792
¡Qué atento!
38
00:02:43,875 --> 00:02:45,125
¡Es demasiado!
39
00:02:45,208 --> 00:02:48,125
No recuerdo eso
ni la última vez que jugué.
40
00:02:48,208 --> 00:02:49,833
Salvo que cuente el juego
41
00:02:49,917 --> 00:02:52,917
de planear dominar el mundo
y a todos los ponis.
42
00:02:53,000 --> 00:02:55,042
A Opaline le encanta.
43
00:02:56,042 --> 00:02:58,125
Ese juego no existe, ¿no?
44
00:02:58,208 --> 00:03:00,333
Sabemos que has pasado por mucho.
45
00:03:00,417 --> 00:03:02,583
Aún tienes mucho que descifrar.
46
00:03:02,667 --> 00:03:03,917
Es cierto.
47
00:03:04,000 --> 00:03:06,292
Tengo 20 cajas más de cosas.
48
00:03:06,375 --> 00:03:08,958
Me refería al lado emocional, pero sí.
49
00:03:09,042 --> 00:03:11,875
Hablando de eso, ¿me das un casco, hija?
50
00:03:11,958 --> 00:03:16,333
Claro, papá bittle. Digo, alfapapá.
51
00:03:16,417 --> 00:03:18,708
Perdón, aún no me acostumbro.
52
00:03:19,375 --> 00:03:23,875
- ¿Oíste a Misty?
- ¡Sí! ¿Papá bittle? Es gracioso.
53
00:03:23,958 --> 00:03:27,792
No. Que Opaline
quiere dominar a todos los ponis.
54
00:03:27,875 --> 00:03:30,958
Quizá ese juego
nos dé pistas sobre su plan.
55
00:03:31,042 --> 00:03:34,500
Para adelantarnos.
¿Cómo protegeremos a Equestria?
56
00:03:34,583 --> 00:03:38,542
- Debo preguntarle a Misty.
- Eres una gran detective.
57
00:03:38,625 --> 00:03:42,458
Pero deberías 'detectar'
que este no es el momento.
58
00:03:42,542 --> 00:03:43,417
Claro que sí.
59
00:03:43,500 --> 00:03:48,542
Tus tácticas con Misty
han sido un poco extremas.
60
00:03:49,750 --> 00:03:51,167
¿De qué hablas?
61
00:03:52,875 --> 00:03:54,708
Sobre Opaline…
62
00:03:55,458 --> 00:03:57,000
Sobre esa Opaline…
63
00:04:00,542 --> 00:04:03,083
¡Misty! Háblame de Opaline.
64
00:04:03,625 --> 00:04:06,417
Supongo que he sido un poco intensa.
65
00:04:06,500 --> 00:04:09,125
Ahora necesita nuestro apoyo.
66
00:04:09,208 --> 00:04:12,167
Cuando esté lista,
nos dirá todo lo necesario.
67
00:04:12,250 --> 00:04:14,958
Podríamos investigar por nuestra cuenta.
68
00:04:15,042 --> 00:04:16,417
Buena idea.
69
00:04:16,500 --> 00:04:21,167
Los unicornios decimos:
"El pasado es la llave del presente".
70
00:04:21,250 --> 00:04:24,333
Es importante entender nuestra historia,
71
00:04:24,417 --> 00:04:28,750
porque nuestras decisiones
se repiten en el tiempo…
72
00:04:28,833 --> 00:04:30,833
- ¿En el tiempo?
- Sí, tiempo.
73
00:04:30,917 --> 00:04:33,250
Y sé con quién deben hablar.
74
00:04:33,333 --> 00:04:34,750
Síganme.
75
00:04:34,833 --> 00:04:38,458
Recojan pasto y no pisen la hierba fétida.
76
00:04:38,542 --> 00:04:39,958
Es temporada.
77
00:04:40,875 --> 00:04:41,917
Y tú.
78
00:04:42,583 --> 00:04:44,083
Tú vienes conmigo.
79
00:04:44,167 --> 00:04:47,875
Qué maravilla poder recordar juntos.
80
00:04:47,958 --> 00:04:50,958
- Adorabas este lugar.
- ¿Sí? ¿Cómo se llama?
81
00:04:51,042 --> 00:04:53,208
Recuerdos. Y mira ahí.
82
00:04:53,292 --> 00:04:56,125
Tallamos esto juntos,
con el permiso del árbol.
83
00:04:56,208 --> 00:04:59,083
Lo miro todos los días
desde que desapareciste.
84
00:04:59,583 --> 00:05:02,958
No veo la hora de volver a ser papá.
85
00:05:03,042 --> 00:05:05,917
Nunca había visto a este gruñón tan feliz.
86
00:05:06,000 --> 00:05:10,583
- Ni siquiera con Regina Haven.
- Tampoco vi a Misty tan feliz.
87
00:05:10,667 --> 00:05:12,917
¿Y si los dejamos tranquilos?
88
00:05:13,000 --> 00:05:14,708
No entiendo por qué…
89
00:05:15,500 --> 00:05:17,125
¿Qué? Lo va a querer.
90
00:05:17,208 --> 00:05:20,958
¡Es adorable!
Y quizá un poco invasivo. Bien.
91
00:05:21,042 --> 00:05:24,667
Los dejaremos así pasan tiempo en familia.
92
00:05:25,375 --> 00:05:28,750
Y en privado.
No pregunten por qué dije eso.
93
00:05:28,833 --> 00:05:31,042
Si nos necesitan, llámennos.
94
00:05:31,125 --> 00:05:34,500
¿Oíste? Tiempo en familia. Los dos solos.
95
00:05:34,583 --> 00:05:35,958
Como antes.
96
00:05:39,750 --> 00:05:41,542
Bienvenida a tu casa.
97
00:05:42,333 --> 00:05:45,083
Quiero que te sientas cómoda.
98
00:05:54,083 --> 00:05:56,917
Espera. Te mostraré la mejor parte.
99
00:05:58,125 --> 00:06:00,708
- ¡Tarán!
- Vaya, ¿es…?
100
00:06:00,792 --> 00:06:02,625
Esta era tu habitación.
101
00:06:03,625 --> 00:06:06,500
Está como el día que desapareciste,
102
00:06:09,083 --> 00:06:11,667
pero con más pelusa.
103
00:06:12,333 --> 00:06:16,333
Le pediré ayuda a Dusty,
la poni de limpieza.
104
00:06:16,417 --> 00:06:18,708
Pronto estará en perfecto estado.
105
00:06:18,792 --> 00:06:21,833
¿Aún te gusta la menta?
Ahora que te instalaste,
106
00:06:21,917 --> 00:06:23,208
vamos a divertirnos.
107
00:06:23,292 --> 00:06:26,417
¡He esperado este momento toda mi vida!
108
00:06:29,125 --> 00:06:31,250
Ya no me conoce.
109
00:06:31,333 --> 00:06:33,000
Pero debo aceptarlo.
110
00:06:33,083 --> 00:06:35,208
Quiero que pase un gran día.
111
00:06:35,833 --> 00:06:39,708
Misty, la sonrisa falsa
te sale muy bien, úsala.
112
00:06:39,792 --> 00:06:40,958
Ahora.
113
00:06:42,417 --> 00:06:44,833
Duele.
114
00:06:45,708 --> 00:06:48,542
Ella es mi hija. ¿La recuerdan?
115
00:06:48,625 --> 00:06:50,792
Saluden a mi pequeña.
116
00:06:51,375 --> 00:06:54,875
Ella es mi hija,
la que se perdió. Salúdala.
117
00:06:54,958 --> 00:06:57,375
Alphabit… Digo, papá.
118
00:06:57,458 --> 00:06:59,708
¿Podríamos ser más discretos?
119
00:06:59,792 --> 00:07:02,000
No me gusta la atención.
120
00:07:02,083 --> 00:07:04,875
Por supuesto. Lo siento mucho.
121
00:07:04,958 --> 00:07:07,167
Te gustaba que hiciera eso.
122
00:07:07,250 --> 00:07:10,333
No gritaré. Pero el orgullo sigue ahí.
123
00:07:10,917 --> 00:07:14,500
Tengo algo muy emocionante preparado.
124
00:07:14,583 --> 00:07:17,542
¿Qué es? ¿La biblioteca de unicornios?
125
00:07:17,625 --> 00:07:20,917
Nunca he ido a una. ¿O es…?
126
00:07:21,500 --> 00:07:24,375
¿Un parque de juegos?
127
00:07:24,458 --> 00:07:27,708
Exacto. Tenemos muchos recuerdos aquí.
128
00:07:27,792 --> 00:07:29,417
Te encantaba el subibaja.
129
00:07:32,083 --> 00:07:33,458
Y el tobogán.
130
00:07:35,833 --> 00:07:38,208
Y girar en el carrusel.
131
00:07:38,292 --> 00:07:41,375
¿Y si das una vuelta con tu viejo?
132
00:07:41,458 --> 00:07:42,333
¿Por favor?
133
00:07:43,625 --> 00:07:44,667
Claro.
134
00:07:45,458 --> 00:07:46,958
¿Me lo prestas?
135
00:07:47,042 --> 00:07:50,208
¿No estás un poco grande para esto?
136
00:07:50,292 --> 00:07:52,917
Sí… ¿No tenemos la misma edad?
137
00:07:53,000 --> 00:07:54,125
¿Y qué?
138
00:07:54,208 --> 00:07:56,250
Me raptaron y lavaron el cerebro,
139
00:07:56,333 --> 00:07:59,125
tengo muchos sentimientos y necesito esto.
140
00:08:00,250 --> 00:08:01,750
Sentimientos…
141
00:08:01,833 --> 00:08:03,708
Los entiendo bien.
142
00:08:04,917 --> 00:08:09,833
Que el remolino de emociones
te guíe de la oscuridad eterna a la luz.
143
00:08:10,333 --> 00:08:12,208
Sí, está bien.
144
00:08:13,042 --> 00:08:14,000
¡Lista!
145
00:08:16,625 --> 00:08:18,875
¡Bien, ya basta!
146
00:08:19,833 --> 00:08:21,333
Lo tolerabas mejor.
147
00:08:21,417 --> 00:08:23,542
Basta de juegos por hoy.
148
00:08:23,625 --> 00:08:25,375
Estoy bien. Muy bien.
149
00:08:25,458 --> 00:08:27,583
Fue muy divertido. ¡Iupi!
150
00:08:27,667 --> 00:08:31,000
- Hagamos otra cosa.
- Sí. Me encantaría.
151
00:08:31,083 --> 00:08:34,083
¿A explorar cuevas o trepar árboles?
152
00:08:34,167 --> 00:08:37,667
O quizá podamos volver a tragar fuego.
153
00:08:43,667 --> 00:08:45,583
Izzy. ¿Dónde estamos?
154
00:08:46,167 --> 00:08:49,750
Sostengan estas cestas de regalo
tejidas con hierba salvaje.
155
00:08:50,792 --> 00:08:54,000
Miren a quién tenemos aquí. Dizzy.
156
00:08:54,083 --> 00:08:55,833
Es Izzy, anciana Flor.
157
00:08:55,917 --> 00:08:59,833
Ellas son Sunny y Zipp.
Les presento a la anciana Flor.
158
00:08:59,917 --> 00:09:04,208
La poni más anciana del pueblo,
tanto que lleva su nombre.
159
00:09:04,292 --> 00:09:06,333
Es un honor conocerla, anciana…
160
00:09:06,417 --> 00:09:09,708
No se hace así. Denle sus cestas.
161
00:09:12,833 --> 00:09:16,250
¿Cestas de regalo
tejidas con hierba salvaje?
162
00:09:16,333 --> 00:09:19,583
Qué atentas. Y respetuosas.
163
00:09:19,667 --> 00:09:23,083
La anciana Flor es
la narradora del bosque.
164
00:09:23,167 --> 00:09:26,333
Sabe historias
que han pasado de generación
165
00:09:26,417 --> 00:09:29,000
en generación de pequeños ponis.
166
00:09:29,083 --> 00:09:32,792
Todo el pasado está en su mente.
¿Pueden creerlo?
167
00:09:32,875 --> 00:09:36,542
Recuerdo la historia
del mapache que mordió a la serpiente.
168
00:09:36,625 --> 00:09:38,125
Esa es muy buena.
169
00:09:38,208 --> 00:09:41,375
Algunas historias no tienen sentido,
170
00:09:41,458 --> 00:09:45,125
pero seguro que las ayudará
con la historia de Equestria.
171
00:09:45,208 --> 00:09:48,250
A mis amigas les vendría bien su ayuda.
172
00:09:48,333 --> 00:09:51,167
¿Nos contaría algunas historias?
173
00:09:51,250 --> 00:09:52,958
Sí, con una condición.
174
00:09:53,042 --> 00:09:56,125
¡Quiero visitar la gran ciudad!
175
00:09:56,208 --> 00:09:57,375
¿Altos de Céfiro?
176
00:09:57,458 --> 00:09:59,375
Esa misma. ¿Me llevan?
177
00:09:59,458 --> 00:10:01,375
Nos encantaría.
178
00:10:01,458 --> 00:10:03,417
¡Viva!
179
00:10:03,500 --> 00:10:05,167
Iré a empacar.
180
00:10:05,250 --> 00:10:07,708
¿Aún se usan las faldas de caniche?
181
00:10:10,542 --> 00:10:13,167
El gato herido dice "miau".
182
00:10:13,250 --> 00:10:14,125
Ay.
183
00:10:14,208 --> 00:10:16,208
Miau.
184
00:10:17,792 --> 00:10:19,792
Esto te hará recordar.
185
00:10:19,875 --> 00:10:23,917
Una degustación de té
en mi Casa de Té de Cristal.
186
00:10:24,000 --> 00:10:26,292
Veamos si recuerdo…
187
00:10:36,333 --> 00:10:37,458
Aún funciona.
188
00:10:48,292 --> 00:10:49,125
Delicioso.
189
00:10:49,625 --> 00:10:53,292
¡Lo sabía!
Aún te encanta 'Misty Misterio'.
190
00:10:53,375 --> 00:10:54,708
Le puse tu nombre
191
00:10:54,792 --> 00:10:56,917
y no permití que nadie lo beba.
192
00:10:57,000 --> 00:10:59,958
Pero no recuerdo qué tiene. ¿Ya está?
193
00:11:00,042 --> 00:11:02,250
Vaya. Necesitas otra taza.
194
00:11:02,333 --> 00:11:05,083
Bebí mucho té, Alpha… Papá.
195
00:11:05,167 --> 00:11:08,000
¿Hay algo más en tu lista?
196
00:11:08,708 --> 00:11:09,875
De hecho, sí.
197
00:11:11,750 --> 00:11:15,708
Ay, dice el búho herido.
198
00:11:16,833 --> 00:11:18,500
Búho…
199
00:11:19,792 --> 00:11:22,125
Concurso de poesía. Tu favorito.
200
00:11:22,208 --> 00:11:24,917
¿Recuerdas cuando ganaste
el torneo juvenil
201
00:11:25,000 --> 00:11:27,667
con "Reflexiones de un cristal brillante"?
202
00:11:27,750 --> 00:11:30,583
No. Eso suena terrible…
203
00:11:30,667 --> 00:11:32,708
¿Terriblemente bonito? Lo fue.
204
00:11:32,792 --> 00:11:34,125
- Ve.
- Espera…
205
00:11:52,625 --> 00:11:55,208
Disfrutó del Pony Express, ¿no?
206
00:11:55,292 --> 00:11:56,708
¡Sí!
207
00:11:56,792 --> 00:11:59,500
Fue como cuando hice vuelo libre.
208
00:11:59,583 --> 00:12:03,792
Ahora que estamos aquí,
queríamos preguntarle sobre…
209
00:12:03,875 --> 00:12:05,125
¿Es posible?
210
00:12:05,208 --> 00:12:07,250
De compras en la avenida Mane.
211
00:12:07,333 --> 00:12:10,792
Qué maravilla ver un lugar tan icónico.
212
00:12:10,875 --> 00:12:11,708
¡Miren!
213
00:12:14,458 --> 00:12:18,125
¿Sabían? Ese estilo
se usaba cuando era joven.
214
00:12:18,625 --> 00:12:20,875
Es increíble que haya vuelto.
215
00:12:20,958 --> 00:12:25,375
Sí. Me preguntaba
por un viejo alicornio malvado, Opaline.
216
00:12:27,000 --> 00:12:28,917
¿Qué? ¿Sabe algo?
217
00:12:29,458 --> 00:12:31,708
Miren ese pegaso.
218
00:12:31,792 --> 00:12:35,083
Lleva un sombrero de Carousel Boutique.
219
00:12:35,167 --> 00:12:39,042
¿Saben lo que cuesta conseguirlos?
¡Miren! Esta tienda de música…
220
00:12:39,125 --> 00:12:40,750
Esto no tiene sentido.
221
00:12:40,833 --> 00:12:43,167
Hacer que se concentre es una cosa,
222
00:12:43,250 --> 00:12:44,708
pero cuenta disparates.
223
00:12:44,792 --> 00:12:46,375
Sí, son un poco…
224
00:12:47,250 --> 00:12:50,625
¿Recuerdas lo que dijo Izzy? Escuchémosla.
225
00:12:50,708 --> 00:12:52,750
Parece tener mucho para decir.
226
00:12:53,833 --> 00:12:58,667
Si vamos al viejo hangar,
quizá se inspire y hable de Opaline.
227
00:12:58,750 --> 00:13:01,000
Sí. Quizá así recuerde más rápido.
228
00:13:01,667 --> 00:13:03,833
Hablando de rápido… ¡Espere!
229
00:13:03,917 --> 00:13:04,958
¡Más lento!
230
00:13:09,042 --> 00:13:09,875
Genial.
231
00:13:09,958 --> 00:13:11,875
Qué buena elección.
232
00:13:13,417 --> 00:13:16,125
Lo siento. ¡No puedo hacerlo!
233
00:13:19,833 --> 00:13:21,875
¡Eso fue brillante!
234
00:13:21,958 --> 00:13:24,833
Me abruma la emoción.
235
00:13:24,917 --> 00:13:26,583
¿De qué se trataba?
236
00:13:26,667 --> 00:13:29,833
Hablaba de la pérdida de identidad.
237
00:13:29,917 --> 00:13:32,083
Con tonos de miedo
238
00:13:32,167 --> 00:13:35,875
ante una nueva y frágil
relación padre-hija.
239
00:13:36,917 --> 00:13:38,583
¿Entendieron todo eso?
240
00:13:39,875 --> 00:13:40,708
Ya veo.
241
00:13:42,083 --> 00:13:46,458
O quizá estaba diciendo que tenía hambre.
242
00:13:46,542 --> 00:13:47,917
Sí, eso también.
243
00:13:55,833 --> 00:13:57,667
Pensé que estarías aquí.
244
00:13:58,458 --> 00:14:00,583
¿Qué pasó? Te gusta recitar.
245
00:14:00,667 --> 00:14:02,458
¡No, no me gusta!
246
00:14:02,542 --> 00:14:04,167
Al menos, ya no.
247
00:14:04,250 --> 00:14:05,875
Odio ser el centro.
248
00:14:05,958 --> 00:14:07,375
No me gustó el parque.
249
00:14:07,458 --> 00:14:10,125
Perdón, este día ha sido difícil.
250
00:14:10,708 --> 00:14:13,208
¿No te gustó lo que hicimos?
251
00:14:13,292 --> 00:14:14,667
No.
252
00:14:14,750 --> 00:14:18,417
La verdad es que no sé qué me gusta.
253
00:14:18,500 --> 00:14:20,125
Ni quién soy.
254
00:14:20,208 --> 00:14:23,750
Aún no he podido descifrarlo.
255
00:14:24,292 --> 00:14:26,458
Onyx y Dapple tenían razón.
256
00:14:26,542 --> 00:14:28,208
Esta es tu casa.
257
00:14:28,292 --> 00:14:30,042
Pero no me siento en casa.
258
00:14:30,125 --> 00:14:33,333
Casi no conozco este lugar.
Ni a mí misma.
259
00:14:33,417 --> 00:14:35,083
Tú casi no me conoces.
260
00:14:35,167 --> 00:14:38,583
Ha pasado mucho tiempo.
Pasaron muchas cosas.
261
00:14:38,667 --> 00:14:42,500
La pequeña que amabas ya no está.
262
00:14:42,583 --> 00:14:45,167
Perdón. Lo siento mucho.
263
00:14:45,250 --> 00:14:49,250
No me di cuenta.
Quería mostrarte que me importas.
264
00:14:49,333 --> 00:14:51,417
Pero lo entiendo.
265
00:14:51,500 --> 00:14:53,083
Quieres estar sola.
266
00:15:01,083 --> 00:15:03,833
¡No! Ya no quiero estar sola.
267
00:15:03,917 --> 00:15:06,083
He estado y me he sentido sola.
268
00:15:06,167 --> 00:15:08,042
Y ahora te tengo a ti.
269
00:15:08,125 --> 00:15:09,917
De alguna manera te tengo.
270
00:15:10,000 --> 00:15:11,500
¡Mi papá!
271
00:15:13,333 --> 00:15:15,583
Mi Misty-Wisty.
272
00:15:15,667 --> 00:15:18,583
Tienes razón. Me aferré al pasado.
273
00:15:18,667 --> 00:15:22,542
El dolor de perderte me hizo terco.
274
00:15:22,625 --> 00:15:26,292
Cualquiera te dirá lo gruñón
que estuve todas estas lunas.
275
00:15:26,375 --> 00:15:31,583
Empecemos de nuevo.
Me llamo Alphabittle y soy tu padre,
276
00:15:31,667 --> 00:15:34,667
aunque no sé nada de ti.
Cuando estés lista,
277
00:15:34,750 --> 00:15:39,500
quiero saber todo sobre tu vida,
tus experiencias y quién eres ahora.
278
00:15:39,583 --> 00:15:41,458
Un gusto reencontrarnos.
279
00:15:41,542 --> 00:15:43,708
Soy Misty. Ty para abreviar.
280
00:15:43,792 --> 00:15:44,833
¿Ty?
281
00:15:44,917 --> 00:15:46,875
- Me gusta.
- Y a mí.
282
00:15:46,958 --> 00:15:47,958
Lo inventé.
283
00:15:48,042 --> 00:15:51,125
El día de padre e hija aún no terminó.
284
00:15:51,208 --> 00:15:52,958
¿Qué te gustaría hacer?
285
00:15:56,792 --> 00:15:59,542
Por aquí. Queremos mostrarle algo.
286
00:15:59,625 --> 00:16:04,292
¿Mostrarme algo?
Me pondré mis gafas nuevas.
287
00:16:04,375 --> 00:16:08,250
Elegí el diseño clásico. ¡Supermoderno!
288
00:16:08,333 --> 00:16:10,083
Necesito elongar.
289
00:16:10,167 --> 00:16:12,958
Vaya, es vivaz. Y parlanchina.
290
00:16:13,042 --> 00:16:16,250
Una vez, fui a una boda superelegante,
291
00:16:16,333 --> 00:16:20,958
y todos los ponis hacían poses,
casi me descadero.
292
00:16:21,542 --> 00:16:25,042
Si queremos aprender algo,
tiene que ser aquí.
293
00:16:25,125 --> 00:16:26,458
Veamos.
294
00:16:26,542 --> 00:16:29,083
¡Santo cielo!
295
00:16:29,167 --> 00:16:30,500
Qué lugar bonito.
296
00:16:30,583 --> 00:16:34,250
Me recuerda a cuando estas tierras
estaban unidas.
297
00:16:34,333 --> 00:16:35,958
Por fin. Aquí vamos.
298
00:16:36,042 --> 00:16:39,958
Hace mucho, había
una murciélaga mágica llamada Dawn.
299
00:16:40,042 --> 00:16:42,667
Estaba rodeada de otras como ella,
300
00:16:42,750 --> 00:16:45,958
pero una se llevaba mal con las demás.
301
00:16:46,042 --> 00:16:50,667
Ella quería volar y comerse toda la fruta.
302
00:16:50,750 --> 00:16:55,125
Dawn habló con una araña
que tejió una hermosa red
303
00:16:55,208 --> 00:16:57,583
para alejar a su compañera glotona.
304
00:16:57,667 --> 00:17:00,375
Dawn pudo proteger su nido,
305
00:17:00,458 --> 00:17:05,542
pero la murciélaga glotona
sigue intentando romper la red.
306
00:17:05,625 --> 00:17:08,750
Por eso algunos comen fruta
y otros insectos.
307
00:17:09,958 --> 00:17:11,417
Eso es.
308
00:17:12,208 --> 00:17:15,208
- Qué bonita historia.
- Sí.
309
00:17:15,292 --> 00:17:17,583
Gracias por compartirla.
310
00:17:20,875 --> 00:17:22,292
Fue hermosa.
311
00:17:22,375 --> 00:17:25,583
- Pero no tenía pistas.
- Lo intentamos.
312
00:17:25,667 --> 00:17:27,833
Al menos la pasó bien.
313
00:17:27,917 --> 00:17:29,417
Parece feliz.
314
00:17:29,500 --> 00:17:31,458
Y hacer algo así por ella
315
00:17:31,542 --> 00:17:33,167
ya es una victoria.
316
00:17:34,708 --> 00:17:39,042
Muchas gracias por darme
el viaje de mi vida, potrillas.
317
00:17:39,125 --> 00:17:41,542
- Nos gustó mucho.
- Se lo merece.
318
00:17:41,625 --> 00:17:43,583
Es inolvidable.
319
00:17:43,667 --> 00:17:46,583
Y vi el nuevo Árbol de la Unión.
320
00:17:46,667 --> 00:17:48,000
¡Qué hermoso!
321
00:17:48,083 --> 00:17:49,292
Perdón… ¿Qué?
322
00:17:49,375 --> 00:17:52,250
Sí. El Árbol de la Unión. Ese.
323
00:17:52,333 --> 00:17:56,500
Como nuestro hermoso
Árbol de los Deseos en el bosque.
324
00:17:56,583 --> 00:17:58,458
¿Qué es un Árbol de la Unión?
325
00:17:58,542 --> 00:18:00,333
Son árboles muy poderosos.
326
00:18:00,417 --> 00:18:04,042
Se crean cuando la verdadera amistad
une a los ponis.
327
00:18:04,125 --> 00:18:07,458
Se comunican y se conectan mágicamente
328
00:18:07,542 --> 00:18:09,750
con sus raíces subterráneas.
329
00:18:09,833 --> 00:18:14,542
Son nuestros protectores.
Y nosotros debemos protegerlos.
330
00:18:14,625 --> 00:18:16,333
Vaya.
331
00:18:16,417 --> 00:18:18,792
Gracias por enseñarnos eso.
332
00:18:18,875 --> 00:18:23,250
Todo en un día y con el conocimiento
de mis ancestros unicornios.
333
00:18:23,333 --> 00:18:26,542
Sobre todo mi tataratataratía Moondancer.
334
00:18:26,625 --> 00:18:28,625
No tiene desperdicio.
335
00:18:29,292 --> 00:18:31,792
¡Dejaré de hablar, ya sé!
336
00:18:33,958 --> 00:18:35,958
Sé que dije que era paciente,
337
00:18:36,042 --> 00:18:39,375
pero estoy ansioso por ver qué planeas.
338
00:18:40,500 --> 00:18:41,958
Abre los ojos.
339
00:18:42,708 --> 00:18:43,875
¿Té?
340
00:18:44,542 --> 00:18:45,542
Té.
341
00:18:46,458 --> 00:18:51,500
No cualquier té. Una mezcla
diseñada y elaborada por mí. Pruébalo.
342
00:18:54,667 --> 00:18:55,667
Delicioso.
343
00:18:55,750 --> 00:18:57,792
Al principio, es amargo.
344
00:18:57,875 --> 00:19:00,458
Pero luego, es cálido y reconfortante.
345
00:19:00,542 --> 00:19:02,667
Mi metáfora de ti hecha con té.
346
00:19:03,708 --> 00:19:05,000
Como una poesía.
347
00:19:05,083 --> 00:19:08,625
Agradezco mucho
tener otra oportunidad contigo.
348
00:19:08,708 --> 00:19:10,167
Estás en casa.
349
00:19:11,208 --> 00:19:14,750
La verdad,
todavía no me siento como en casa.
350
00:19:14,833 --> 00:19:16,000
No sé por qué.
351
00:19:16,708 --> 00:19:18,292
Sé qué hacer.
352
00:19:18,375 --> 00:19:20,417
Solo haré una llamada.
353
00:19:24,667 --> 00:19:27,125
¡Tarán! ¿Te suena?
354
00:19:27,958 --> 00:19:30,417
¿La Casa Brillante de Cristal?
355
00:19:34,417 --> 00:19:37,000
¡Hola! Perdón, aún no desempacamos.
356
00:19:37,083 --> 00:19:40,208
Tienes cosas pesadas.
357
00:19:40,292 --> 00:19:41,667
¿Qué hay aquí?
358
00:19:44,000 --> 00:19:46,167
Deja eso. Puedes lastimarte.
359
00:19:50,667 --> 00:19:51,958
¿Qué es esto?
360
00:19:52,042 --> 00:19:54,500
Hablé con tus amigos para que vivas aquí.
361
00:19:54,583 --> 00:19:57,083
Les encantaría, si tú quieres.
362
00:19:57,167 --> 00:19:58,167
¿En serio?
363
00:20:00,083 --> 00:20:01,042
Sí.
364
00:20:01,125 --> 00:20:04,125
¡Acabo de hacer la cama! Como sea.
365
00:20:04,958 --> 00:20:09,292
No tienes que vivir conmigo
ni hacer nada que no quieras.
366
00:20:09,375 --> 00:20:12,208
Ya eres una poni grande. No mi pequeña.
367
00:20:12,292 --> 00:20:14,083
Y está bien.
368
00:20:15,208 --> 00:20:17,625
Solo llámame todas las semanas.
369
00:20:17,708 --> 00:20:20,750
Dejé comida saludable en la nevera.
370
00:20:20,833 --> 00:20:24,583
Y te salió tan bien ese té,
que te dejé una caja gigante
371
00:20:24,667 --> 00:20:28,583
con hierbas y flores
para que hagas tus propias mezclas.
372
00:20:29,208 --> 00:20:30,042
Qué divertido.
373
00:20:30,833 --> 00:20:32,625
Te extrañaré mucho.
374
00:20:32,708 --> 00:20:34,958
Yo también, papá.
375
00:20:35,667 --> 00:20:37,208
Conservo el toque.
376
00:20:38,458 --> 00:20:39,667
Nosotros también.
377
00:20:42,833 --> 00:20:45,833
Viento del norte. Cómo te extrañé.
378
00:20:45,917 --> 00:20:48,542
Una vez, el viento del norte se enfrentó
379
00:20:48,625 --> 00:20:51,500
al viento del sur, y nació un tornado.
380
00:20:52,458 --> 00:20:54,792
¿Sí? Parece una gran historia.
381
00:20:57,417 --> 00:21:00,417
¿Tiene algún mensaje profundo y oculto?
382
00:21:00,500 --> 00:21:02,917
Siempre hay mensajes en el viento.
383
00:21:03,000 --> 00:21:07,000
Si vuelan hacia él un jueves,
lo entenderán.
384
00:21:11,750 --> 00:21:12,958
- ¡Llegaron!
- ¡Hola!
385
00:21:13,042 --> 00:21:13,958
Las extrañamos.
386
00:21:14,042 --> 00:21:15,833
Sí, está Misty.
387
00:21:15,917 --> 00:21:18,458
Hola. Aprendimos de todo.
388
00:21:18,542 --> 00:21:20,292
Flor, ¿empieza usted?
389
00:21:20,375 --> 00:21:22,750
Todo empezó con una murciélaga mágica.
390
00:21:22,833 --> 00:21:25,000
Habla de la otra historia.
391
00:21:25,083 --> 00:21:27,042
Los Árboles de la Unión.
392
00:21:28,167 --> 00:21:30,500
Se conectan mágicamente…
393
00:22:00,917 --> 00:22:02,917
Subtítulos: Nora G. Glembocki