1
00:00:17,375 --> 00:00:21,000
Ich fasse es noch immer nicht.
Meine Tochter Misty ist zurück.
2
00:00:21,083 --> 00:00:24,208
Damals nannte ich dich Misty-Wisty,
3
00:00:24,292 --> 00:00:26,500
aber das können wir auch lassen.
4
00:00:26,583 --> 00:00:27,417
Oh.
5
00:00:28,042 --> 00:00:29,708
Das fände ich gut.
6
00:00:29,792 --> 00:00:33,417
-Fürs Erste.
-Okay, Misty-Wisty. Ich meine. Misty.
7
00:00:33,500 --> 00:00:37,667
Wir müssen so vieles nachholen.
Oh, ich hole flott was.
8
00:00:38,167 --> 00:00:39,667
Wie wunderbar!
9
00:00:39,750 --> 00:00:43,917
Müsste ich nur nicht wegen
der königlichen Pflichten abreisen.
10
00:00:44,000 --> 00:00:46,125
Ich freue mich für euch.
11
00:00:46,208 --> 00:00:47,875
Eine Tochter ist das Beste.
12
00:00:47,958 --> 00:00:49,917
Noch besser wären zwei.
13
00:00:51,583 --> 00:00:53,708
Ich breche auf. Tschüss!
14
00:00:54,250 --> 00:00:55,917
Weißt du noch? Der Zirkus?
15
00:00:56,000 --> 00:00:58,417
Du fandest es sehr lustig.
16
00:00:58,500 --> 00:00:59,333
Hm?
17
00:01:00,417 --> 00:01:03,250
Und du hast dieses Gemälde geliebt.
18
00:01:03,333 --> 00:01:07,750
Für ein so junges Fohlen hattest du einen
weit entwickelten Kunstgeschmack.
19
00:01:07,833 --> 00:01:08,833
Oh.
20
00:01:08,917 --> 00:01:11,792
Daran erinnere ich mich kaum, Alphabittle.
21
00:01:11,875 --> 00:01:15,667
Hey! Kein Alphabittle mehr.
Ab jetzt nennst du mich "Dad".
22
00:01:15,750 --> 00:01:16,625
Okay, Dad.
23
00:01:17,792 --> 00:01:20,000
Du meinst nur Misty. Verstanden.
24
00:01:20,083 --> 00:01:23,125
Tut mir leid,
es ist alles verschwommen… Dad.
25
00:01:23,208 --> 00:01:24,958
Das regeln wir schon.
26
00:01:25,042 --> 00:01:28,208
Lass uns einen Vater-Tochter-Tag machen.
27
00:01:28,292 --> 00:01:30,792
Sicher kommt dann alles zurück.
28
00:01:30,875 --> 00:01:32,833
-Was sagst du?
-Das wäre toll.
29
00:01:32,917 --> 00:01:35,542
Erst mein Schönheitsfleck, und jetzt das.
30
00:01:35,625 --> 00:01:38,417
Ich bin überglücklich.
31
00:01:41,375 --> 00:01:42,875
-Wie schön.
-So süß!
32
00:01:45,167 --> 00:01:48,583
Ich spüre so viele Emotionen!
33
00:01:51,958 --> 00:01:54,000
Hey, du musst glänzen
34
00:01:54,750 --> 00:01:56,417
Du musst scheinen
35
00:01:58,458 --> 00:02:00,833
Lass uns ein Zeichen setzen
36
00:02:00,917 --> 00:02:02,875
Für immer weiterreiten
37
00:02:02,958 --> 00:02:06,375
Einfach immer
Besser, besser, besser
38
00:02:07,792 --> 00:02:10,875
Hey, alle Ponys von überall
39
00:02:10,958 --> 00:02:12,750
Du spürst es in der Luft
40
00:02:12,833 --> 00:02:16,667
Finde deinen Funken und strahle
41
00:02:16,750 --> 00:02:18,875
Setze ein Zeichen, das du teilst
42
00:02:18,958 --> 00:02:21,125
Von Huf bis Herz, wir kümmern uns
43
00:02:21,208 --> 00:02:26,250
Oh, Ponys, kommt
Vereint euch alle
44
00:02:26,333 --> 00:02:29,958
MIT HUF UND HERZ
45
00:02:30,042 --> 00:02:33,917
Wo fängt man an,
wenn man sich erinnern möchte?
46
00:02:34,000 --> 00:02:36,875
Du hattest immer die besseren Ideen.
47
00:02:36,958 --> 00:02:38,750
-Ach ja?
-Ja.
48
00:02:38,833 --> 00:02:41,333
Deshalb gibt's Spiele in der Teestube.
49
00:02:41,417 --> 00:02:42,250
Deinetwegen.
50
00:02:42,333 --> 00:02:43,792
Herzergreifend!
51
00:02:43,875 --> 00:02:45,125
Ich heule gleich!
52
00:02:45,208 --> 00:02:48,125
Ich erinnere mich nicht an Spiele.
53
00:02:48,208 --> 00:02:49,833
Außer, das Spiel zählt,
54
00:02:49,917 --> 00:02:52,917
bei dem man versucht,
die Ponywelt zu beherrschen.
55
00:02:53,000 --> 00:02:55,042
Opaline liebt das.
56
00:02:56,042 --> 00:02:58,125
Vielleicht ist das kein Spiel.
57
00:02:58,208 --> 00:03:00,333
Du hast viel durchgemacht, Misty.
58
00:03:00,417 --> 00:03:02,583
Vieles ist aufzuarbeiten.
59
00:03:02,667 --> 00:03:03,917
Stimmt.
60
00:03:04,000 --> 00:03:06,292
Ich habe 20 weitere Erinnerungsboxen.
61
00:03:06,375 --> 00:03:08,958
Ich meinte, mental und emotional, aber ja.
62
00:03:09,042 --> 00:03:11,875
Apropos, hilfst du mir, Tochter?
63
00:03:11,958 --> 00:03:16,333
Jederzeit, Dad-Abittle.
Ich meine Alpha-Dad.
64
00:03:16,417 --> 00:03:18,708
Ich muss mich noch daran gewöhnen.
65
00:03:19,375 --> 00:03:23,875
-Hast du das gehört?
-Ja! Dad-Abittle? Zu witzig.
66
00:03:23,958 --> 00:03:27,792
Ich meine, die Pläne von Opaline.
67
00:03:27,875 --> 00:03:30,958
Vielleicht gibt uns dieses Spiel Hinweise.
68
00:03:31,042 --> 00:03:34,500
Dann wären wir im Vorteil.
Wir tun zu wenig.
69
00:03:34,583 --> 00:03:38,542
-Ich muss Misty sprechen.
-Zipp, du bist eine tolle Detektivin.
70
00:03:38,625 --> 00:03:42,458
Aber jetzt ist kein guter Zeitpunkt dafür.
71
00:03:42,542 --> 00:03:43,417
Doch.
72
00:03:43,500 --> 00:03:48,542
Deine Taktik mit Misty war in
letzter Zeit etwas extrem.
73
00:03:49,750 --> 00:03:51,167
Wovon sprichst du?
74
00:03:52,875 --> 00:03:54,708
Also, wegen Opaline…
75
00:03:55,458 --> 00:03:57,000
Was Opaline angeht…
76
00:04:00,458 --> 00:04:03,083
Hey Misty! Erzähl mir von Opaline.
77
00:04:03,625 --> 00:04:06,250
Ich hätte weniger aufdringlich
sein können.
78
00:04:06,333 --> 00:04:09,125
Sie braucht unsere Unterstützung.
79
00:04:09,208 --> 00:04:12,167
Sie spricht mit uns, wenn sie so weit ist.
80
00:04:12,250 --> 00:04:14,958
Ermitteln wir solange ohne sie.
81
00:04:15,042 --> 00:04:16,417
Gute Idee, Leute.
82
00:04:16,500 --> 00:04:21,167
Einhörner sagen: "Die Vergangenheit
ist der Schlüssel zur Gegenwart."
83
00:04:21,250 --> 00:04:24,292
Man muss die Geschichte
eines Ponys verstehen,
84
00:04:24,375 --> 00:04:28,750
denn dessen Entscheidungen
hallen durch die Zeit…
85
00:04:28,833 --> 00:04:30,833
-Durch die Zeit hallen?
-Genau.
86
00:04:30,917 --> 00:04:33,250
Da kenne ich kenne das richtige Pony.
87
00:04:33,333 --> 00:04:34,750
Folgt mir.
88
00:04:34,833 --> 00:04:38,458
Sammelt Gras und tretet nicht in Unkraut.
89
00:04:38,542 --> 00:04:39,958
Das blüht gerade.
90
00:04:40,875 --> 00:04:41,917
Und du.
91
00:04:42,583 --> 00:04:44,083
Und du kommst mit.
92
00:04:44,167 --> 00:04:47,875
Schön, durch deine Vergangenheit
zu schlendern.
93
00:04:47,958 --> 00:04:50,958
-Du warst gern hier.
-Wie heißt dieser Ort?
94
00:04:51,042 --> 00:04:53,208
Pfad der Erinnerung. Schau.
95
00:04:53,292 --> 00:04:56,125
Wir haben das zusammen geschnitzt.
96
00:04:56,208 --> 00:04:59,083
Ich besuchte es jeden Tag.
97
00:04:59,583 --> 00:05:02,958
Ich kann es kaum erwarten,
wieder Vollzeitvater zu sein.
98
00:05:03,042 --> 00:05:05,917
Ich sah diesen Grummler
noch nie so glücklich.
99
00:05:06,000 --> 00:05:10,583
-Nicht mal mit Queen Haven.
-Misty genauso.
100
00:05:10,667 --> 00:05:12,917
Lassen wir ihnen Zeit für sich.
101
00:05:13,000 --> 00:05:14,708
Wieso sollten wir nicht…?
102
00:05:15,500 --> 00:05:17,083
Was? Für später.
103
00:05:17,167 --> 00:05:20,958
Es ist entzückend!
Und wohl zu privat. Okay.
104
00:05:21,042 --> 00:05:24,667
Wir ziehen los, damit ihr Zeit
für euch habt.
105
00:05:25,375 --> 00:05:28,750
Und etwas Privatsphäre.
Fragt einfach nicht.
106
00:05:28,833 --> 00:05:31,042
Ruft an, wenn ihr uns braucht.
107
00:05:31,125 --> 00:05:34,500
Nur du und ich, als Familie.
108
00:05:34,583 --> 00:05:35,958
Wie früher.
109
00:05:39,750 --> 00:05:41,542
Willkommen zurück.
110
00:05:42,333 --> 00:05:45,083
Ich mache es dir so angenehm wie möglich.
111
00:05:54,083 --> 00:05:56,917
Warte. Jetzt kommt das Beste.
112
00:05:58,125 --> 00:06:00,708
-Ta-da!
-Wow, ist das…?
113
00:06:00,792 --> 00:06:02,792
Dein altes Fohlenzimmer.
114
00:06:03,625 --> 00:06:06,500
Ich habe nichts verändert.
115
00:06:09,083 --> 00:06:11,708
Aber jetzt ist wohl mehr Staub da.
116
00:06:12,333 --> 00:06:16,333
Ich rufe Dusty das Putzpony an.
Sie hilft uns.
117
00:06:16,417 --> 00:06:18,708
Danach ist alles wie neu.
118
00:06:18,792 --> 00:06:21,833
Jedenfalls bist du zurück.
119
00:06:21,917 --> 00:06:23,208
Es wartet viel Spaß.
120
00:06:23,292 --> 00:06:26,417
Ich warte darauf so lange.
121
00:06:29,125 --> 00:06:31,250
Er hat keine Ahnung, wer ich wurde.
122
00:06:31,333 --> 00:06:33,000
Aber ich muss mitmachen.
123
00:06:33,083 --> 00:06:35,208
Er soll sich freuen.
124
00:06:35,833 --> 00:06:39,708
Okay, Misty, nutze dein falsches Lächeln.
125
00:06:39,792 --> 00:06:40,958
Und los.
126
00:06:42,417 --> 00:06:44,833
Au, es tut weh.
127
00:06:45,708 --> 00:06:48,542
Das ist meine Tochter Misty.
Wisst ihr noch?
128
00:06:48,625 --> 00:06:50,792
Begrüßt mein kleines Fohlen.
129
00:06:51,375 --> 00:06:54,875
Hey! Meine Tochter ist zurück.
Begrüße sie.
130
00:06:54,958 --> 00:06:57,375
Alphabit… Ich meine, Dad.
131
00:06:57,458 --> 00:06:59,625
Könnten wir langsam machen?
132
00:06:59,708 --> 00:07:02,000
Das ist mir zu viel Aufmerksamkeit.
133
00:07:02,083 --> 00:07:04,875
Oh! Natürlich. Tut mir leid.
134
00:07:04,958 --> 00:07:07,167
Du mochtest, wenn ich mit dir angab.
135
00:07:07,250 --> 00:07:10,833
Ich bin etwas ruhiger,
aber nicht weniger Stolz.
136
00:07:10,917 --> 00:07:14,500
Oh. Ich weiß etwas,
das dir sehr gefallen wird.
137
00:07:14,583 --> 00:07:17,542
Was ist es?
Ein Ausflug zur Einhornbibliothek?
138
00:07:17,625 --> 00:07:20,917
Ich war noch nie dort.
Oder vielleicht eine…
139
00:07:21,500 --> 00:07:24,375
Wir sind ja auf dem Spielplatz?
140
00:07:24,458 --> 00:07:27,708
Genau. Wir haben hier so viel erlebt.
141
00:07:27,792 --> 00:07:29,750
Zum Beispiel diese Wippe.
142
00:07:30,458 --> 00:07:32,000
Juhu.
143
00:07:32,083 --> 00:07:33,458
Oder die Rutsche.
144
00:07:33,542 --> 00:07:35,750
Juhu. Oh…
145
00:07:35,833 --> 00:07:38,208
Und das Fohlenkarussell.
146
00:07:38,292 --> 00:07:41,375
Wie wär's, mit deinem Dad
eine Runde zu fahren?
147
00:07:41,458 --> 00:07:42,292
Bitte?
148
00:07:43,625 --> 00:07:44,667
Na klar.
149
00:07:45,458 --> 00:07:46,958
Darf ich auch mal?
150
00:07:47,042 --> 00:07:50,208
Bist du nicht zu alt dafür?
151
00:07:50,292 --> 00:07:52,917
Ja. Warte, sind wir nicht gleich alt?
152
00:07:53,000 --> 00:07:54,125
Was meinst du?
153
00:07:54,208 --> 00:07:56,250
Nach Jahren der Entführung
154
00:07:56,333 --> 00:07:59,125
überrollen mich meine Gefühle.
Ich brauche das.
155
00:08:00,250 --> 00:08:01,750
Gefühle…
156
00:08:01,833 --> 00:08:03,708
Ich verstehe.
157
00:08:04,917 --> 00:08:09,833
Möge das Drehkreuz der Gefühle
dich zum Licht führen.
158
00:08:10,333 --> 00:08:12,208
Klar, okay.
159
00:08:13,042 --> 00:08:14,000
Bin so weit!
160
00:08:14,875 --> 00:08:15,833
Juhu!
161
00:08:16,625 --> 00:08:18,875
Juhu! Okay, das reicht!
162
00:08:19,833 --> 00:08:23,542
Früher war dein Magen stärker.
Genug Spielplatz?
163
00:08:23,625 --> 00:08:25,375
Mir geht's bestens.
164
00:08:25,458 --> 00:08:27,583
Das war lustig. Yay.
165
00:08:27,667 --> 00:08:31,000
-Machen wir etwas anderes.
-Das wäre toll.
166
00:08:31,083 --> 00:08:34,083
Wie wäre Extremklettern
oder Höhlenerkundung?
167
00:08:34,167 --> 00:08:38,333
Oder wir können wieder
mit dem Feuerschlucken anfangen.
168
00:08:43,667 --> 00:08:45,583
Izzy. Wo sind wir hier?
169
00:08:46,167 --> 00:08:49,750
Haltet diese Geschenkkorbkörbe
aus Wildgras.
170
00:08:50,792 --> 00:08:54,000
Schaut, wer vor meiner Tür steht. Dizzy.
171
00:08:54,083 --> 00:08:55,833
Oh, ich heiße Izzy.
172
00:08:55,917 --> 00:08:59,833
Das sind Sunny und Zipp.
Darf ich vorstellen? Das ist Elder Flower.
173
00:08:59,917 --> 00:09:04,208
Das älteste Pony der Stadt.
Besagt sogar ihr Name.
174
00:09:04,292 --> 00:09:06,333
Es ist eine Ehre, dich…
175
00:09:06,417 --> 00:09:10,833
Das ist nicht die Bridlewood-Elder-Art!
Gebt ihr die Körbe.
176
00:09:12,833 --> 00:09:16,250
Geflochtene Wildgraskorbkörbe?
177
00:09:16,333 --> 00:09:19,583
Sehr rücksichtsvoll und respektvoll.
178
00:09:19,667 --> 00:09:23,083
Elder Flower ist
die Erzählerin in Bridlewood.
179
00:09:23,167 --> 00:09:26,333
Sie hat Legenden,
die Fohlen seit Generationen
180
00:09:26,417 --> 00:09:29,000
und Generationen erzählt werden.
181
00:09:29,083 --> 00:09:32,792
Sie trägt unsere gesamte Geschichte
im Kopf.
182
00:09:32,875 --> 00:09:36,542
Das erinnert mich daran,
als der Waschbär die Schlange biss.
183
00:09:36,625 --> 00:09:38,125
Oh! Die ist super.
184
00:09:38,208 --> 00:09:41,375
Man weiß manchmal nicht,
was die Geschichten besagen,
185
00:09:41,458 --> 00:09:45,125
aber sie sind wichtig,
um Equestrias Hintergrund zu verstehen.
186
00:09:45,208 --> 00:09:48,250
Meine Freunde brauchen deine Hilfe.
187
00:09:48,333 --> 00:09:51,167
Erzählst du ihnen
ein paar deiner Anekdoten?
188
00:09:51,250 --> 00:09:52,958
Unter einer Bedingung.
189
00:09:53,042 --> 00:09:56,125
Ich will die große Stadt besuchen!
190
00:09:56,208 --> 00:09:57,375
Zephyr Heights?
191
00:09:57,458 --> 00:09:59,375
Genau. Nehmt ihr mich mit?
192
00:09:59,458 --> 00:10:01,375
Sehr gern.
193
00:10:01,458 --> 00:10:03,417
Oh, juhu!
194
00:10:03,500 --> 00:10:05,167
Dann muss ich packen.
195
00:10:05,250 --> 00:10:07,708
Trägt man da noch Pudelröcke?
196
00:10:10,542 --> 00:10:13,167
Die verletzte Katze sagt: Miau.
197
00:10:13,250 --> 00:10:14,125
Au.
198
00:10:14,208 --> 00:10:16,208
Mi-au-au.
199
00:10:17,792 --> 00:10:19,792
Das weckt sicher Erinnerungen.
200
00:10:19,875 --> 00:10:23,917
Eine Teeverkostung in
meiner Kristallteestube.
201
00:10:24,000 --> 00:10:26,292
Mal sehen. Wie war das?
202
00:10:36,333 --> 00:10:37,458
Klappt noch.
203
00:10:48,292 --> 00:10:49,125
Lecker.
204
00:10:49,625 --> 00:10:53,292
Ich wusste es! Du liebst
immer noch "Mistys Mys-Tee-Rium".
205
00:10:53,375 --> 00:10:54,708
Benannt nach dir.
206
00:10:54,792 --> 00:10:56,917
Nur du darfst ihn trinken.
207
00:10:57,000 --> 00:10:59,958
Was war eigentlich darin?
Schon ausgetrunken?
208
00:11:00,042 --> 00:11:02,250
Wow. Du brauchst wohl mehr.
209
00:11:02,333 --> 00:11:05,083
Genug für heute, Alpha… Dad.
210
00:11:05,167 --> 00:11:08,000
Steht noch mehr auf deiner Liste?
211
00:11:08,708 --> 00:11:09,875
In der Tat.
212
00:11:11,750 --> 00:11:15,708
Au-Aua, sagt der verletzte Uhu.
213
00:11:16,833 --> 00:11:18,500
Aua…
214
00:11:19,792 --> 00:11:22,125
Slam-Poetry. Das gefällt dir.
215
00:11:22,208 --> 00:11:24,833
Du hattest den Kinder-Slam gewonnen.
216
00:11:24,917 --> 00:11:27,667
Thema:
Reflektionen eines Leuchtsteinkristalls.
217
00:11:27,750 --> 00:11:30,583
Das klingt schrecklich…
Ich erinnere mich nicht.
218
00:11:30,667 --> 00:11:32,708
Schrecklich süß? Ja!
219
00:11:32,792 --> 00:11:34,208
-Hier.
-Warte, ich…
220
00:11:52,625 --> 00:11:55,208
Du hast den Flug genossen, oder?
221
00:11:55,292 --> 00:11:56,708
Das tat ich!
222
00:11:56,792 --> 00:11:59,500
Fast wie Hufgleiten damals.
223
00:11:59,583 --> 00:12:03,792
Wir würden dir jetzt gern ein paar Fragen…
224
00:12:03,875 --> 00:12:05,125
Ist das möglich?
225
00:12:05,208 --> 00:12:07,250
Einkaufen auf der Mane Avenue.
226
00:12:07,333 --> 00:12:10,792
Unfassbar. Ich bin
an so einem legendären Ort.
227
00:12:10,875 --> 00:12:11,708
Seht!
228
00:12:14,458 --> 00:12:18,125
Dieser Stil war
zu meiner Fohlenzeit modern.
229
00:12:18,625 --> 00:12:20,875
Und es wird wieder getragen.
230
00:12:20,958 --> 00:12:25,375
Genau. Also, ich habe Fragen
zum bösen Alihorn Opaline.
231
00:12:27,000 --> 00:12:28,917
Warte. Weißt du, was?
232
00:12:29,458 --> 00:12:31,708
Das kann ich nicht glauben.
233
00:12:31,792 --> 00:12:35,083
Sie trägt einen
klassischen "Karussell-Boutique"-Hut.
234
00:12:35,167 --> 00:12:39,042
Die sind schwer zu finden.
Und dieser Musikladen…
235
00:12:39,125 --> 00:12:40,833
Das führt zu nichts.
236
00:12:40,917 --> 00:12:44,708
Ihre Geschichten sind doch totaler Unsinn.
237
00:12:44,792 --> 00:12:46,375
Ja. Die sind etwas…
238
00:12:47,250 --> 00:12:50,625
Befolgen wir Izzys Rat. Hören wir ihr zu.
239
00:12:50,708 --> 00:12:52,750
Sie redet ja sehr viel.
240
00:12:53,833 --> 00:12:58,667
Vielleicht führt der alte Hangar dazu,
dass sie etwas über Opaline erzählt.
241
00:12:58,750 --> 00:13:01,083
Gute Idee. Das könnte klappen.
242
00:13:01,667 --> 00:13:03,875
Sie trabt davon… Warte!
243
00:13:03,958 --> 00:13:04,958
Langsam!
244
00:13:09,042 --> 00:13:09,875
Irre.
245
00:13:09,958 --> 00:13:11,875
Was für eine Stimme.
246
00:13:13,417 --> 00:13:16,375
Tut mir leid. Ich kann das nicht mehr!
247
00:13:19,833 --> 00:13:21,875
Das war brillant!
248
00:13:21,958 --> 00:13:24,833
Ich bin überwältigt.
249
00:13:24,917 --> 00:13:26,583
Worum… ging es denn?
250
00:13:26,667 --> 00:13:29,833
Es war ein Kommentar
zum Identitätsverlust.
251
00:13:29,917 --> 00:13:32,083
Durchdrungen von Angst
252
00:13:32,167 --> 00:13:35,875
einer neu gefundenen
Vater-Tochter-Beziehung.
253
00:13:36,917 --> 00:13:38,583
Das habt… ihr da rausgehört?
254
00:13:39,875 --> 00:13:40,708
Verstehe.
255
00:13:42,083 --> 00:13:46,458
Vielleicht ging es aber auch um Empathie.
256
00:13:46,542 --> 00:13:47,917
Ja, das auch.
257
00:13:55,833 --> 00:13:57,667
Ich wusste, dass du hier bist.
258
00:13:58,458 --> 00:14:00,583
Was ist los? Du liebst Auftritte.
259
00:14:00,667 --> 00:14:02,458
Nein, tue ich nicht!
260
00:14:02,542 --> 00:14:04,167
Zumindest nicht mehr.
261
00:14:04,250 --> 00:14:05,875
Ich hasse Rampenlicht.
262
00:14:05,958 --> 00:14:07,375
Und den Spielplatz.
263
00:14:07,458 --> 00:14:10,125
Tut mir leid, aber der Tag war quälend.
264
00:14:10,708 --> 00:14:13,208
Dir hat das nicht gefallen?
265
00:14:13,292 --> 00:14:14,667
Nein.
266
00:14:14,750 --> 00:14:18,417
Die Wahrheit ist,
ich weiß nicht, was ich mag.
267
00:14:18,500 --> 00:14:20,125
Oder, wer ich bin.
268
00:14:20,208 --> 00:14:24,208
Ich hatte noch keine Gelegenheit,
das herauszufinden.
269
00:14:24,292 --> 00:14:28,208
Wow, Onyx und Dapple hatten recht.
Du sollst dich zuhause fühlen.
270
00:14:28,292 --> 00:14:30,042
Ich kenne diesen Ort kaum.
271
00:14:30,125 --> 00:14:33,333
Wie soll ich mich zuhause fühlen?
Ich kenne mich kaum.
272
00:14:33,417 --> 00:14:35,083
Und du mich auch nicht.
273
00:14:35,167 --> 00:14:38,583
So viel Zeit ist vergangen.
Es ist viel passiert.
274
00:14:38,667 --> 00:14:42,542
Dein geliebtes Fohlen von früher
ist nicht mehr da.
275
00:14:42,625 --> 00:14:45,167
Tut mir leid. Tut mir so leid.
276
00:14:45,250 --> 00:14:49,250
Das wusste ich nicht.
Ich wollte nur für dich sorgen.
277
00:14:49,333 --> 00:14:51,417
Aber ich verstehe.
278
00:14:51,500 --> 00:14:53,208
Du willst allein sein.
279
00:15:01,083 --> 00:15:03,833
Ich will nicht mehr allein sein.
280
00:15:03,917 --> 00:15:06,083
Ich war immer allein.
281
00:15:06,167 --> 00:15:08,042
Und jetzt bist du da.
282
00:15:08,125 --> 00:15:09,917
Ich fand dich wieder.
283
00:15:10,000 --> 00:15:11,500
Mein Dad!
284
00:15:13,333 --> 00:15:15,583
Oh, meine Misty-Wisty.
285
00:15:15,667 --> 00:15:18,583
Du hast recht.
Ich klammerte an der Vergangenheit.
286
00:15:18,667 --> 00:15:22,542
Und dem Schmerz, dich zu verlieren.
Es machte mich stur.
287
00:15:22,625 --> 00:15:26,292
All die Monde war ich so grummelig.
288
00:15:26,375 --> 00:15:31,583
Alles auf Anfang. Mein Name
ist Alphabittle, ich bin dein Vater.
289
00:15:31,667 --> 00:15:34,667
Wenn du eines Tages bereit dazu bist,
290
00:15:34,750 --> 00:15:39,500
will ich alles hören.
Was du erlebt hast und wer du bist.
291
00:15:39,583 --> 00:15:41,458
Schön, dich neu kennenzulernen.
292
00:15:41,542 --> 00:15:43,667
Ich bin Misty. Spitzname Tee.
293
00:15:43,750 --> 00:15:44,833
Tee?
294
00:15:44,917 --> 00:15:46,875
-Gefällt mir.
-Ich auch.
295
00:15:46,958 --> 00:15:47,958
Grade erfunden.
296
00:15:48,042 --> 00:15:51,125
Unser Vater-Tochter-Tag
ist noch nicht vorbei.
297
00:15:51,208 --> 00:15:53,333
Was würdest du gern tun?
298
00:15:56,792 --> 00:15:59,542
Hier lang, wir wollen dir was zeigen.
299
00:15:59,625 --> 00:16:04,292
Etwas zeigen?
Dann ziehe ich meine Brille an.
300
00:16:04,375 --> 00:16:08,250
Ich kaufte ein klassisches Design.
Super angesagt!
301
00:16:08,333 --> 00:16:10,083
Ich dehne mich mal.
302
00:16:10,167 --> 00:16:12,958
Wow, sie ist rüstig. Und gesprächig.
303
00:16:13,042 --> 00:16:16,250
Einmal war ich auf einer Hochzeit,
304
00:16:16,333 --> 00:16:20,958
aber alle Ponys veränderten ihre Form
und ich verrenkte mir fast meine Hüfte!
305
00:16:21,542 --> 00:16:25,000
Der Ort ist perfekt,
um etwas von ihr zu erfahren.
306
00:16:25,083 --> 00:16:26,458
Gut, mal sehen.
307
00:16:26,542 --> 00:16:29,083
Du liebe Güte!
308
00:16:29,167 --> 00:16:30,500
Der Hangar ist toll.
309
00:16:30,583 --> 00:16:34,250
Es erinnert mich daran,
wie all diese Länder vereint waren.
310
00:16:34,333 --> 00:16:35,958
Endlich geht es los.
311
00:16:36,042 --> 00:16:39,958
Vor langer Zeit gab es
eine Fledermaus namens Dawn.
312
00:16:40,042 --> 00:16:42,667
Sie lebte in einem magischen Schwarm.
313
00:16:42,750 --> 00:16:45,958
Eine Fledermaus vertrug sich nicht
mit den anderen.
314
00:16:46,042 --> 00:16:50,667
Diese Fledermaus
wollte alles Obst für sich allein.
315
00:16:50,750 --> 00:16:55,125
Also sprach Dawn mit einer Spinne,
die ein Netz spannte,
316
00:16:55,208 --> 00:16:57,583
um die gierige Fledermaus fernzuhalten.
317
00:16:57,667 --> 00:17:00,375
Dawn konnte ihr Nest beschützen,
318
00:17:00,458 --> 00:17:05,542
doch die gierige Fledermaus versucht
bis heute, das Netz zu durchbrechen.
319
00:17:05,625 --> 00:17:08,750
Darum essen manche Obst,
und andere Insekten.
320
00:17:09,958 --> 00:17:11,417
Das war's.
321
00:17:12,208 --> 00:17:15,208
-Eine schöne Geschichte.
-Ja.
322
00:17:15,292 --> 00:17:17,583
Danke, fürs Erzählen.
323
00:17:20,875 --> 00:17:22,292
Ja, es war schön.
324
00:17:22,375 --> 00:17:25,500
-Aber wir wissen auch nicht mehr.
-Wir versuchten es.
325
00:17:25,583 --> 00:17:27,833
Immerhin gefällt es ihr hier.
326
00:17:27,917 --> 00:17:29,417
Sie wirkt glücklich.
327
00:17:29,500 --> 00:17:31,458
Ihr so etwas zu gönnen,
328
00:17:31,542 --> 00:17:33,167
ist auch ein Erfolg.
329
00:17:34,708 --> 00:17:39,042
Danke, für die Reise meines Lebens.
330
00:17:39,125 --> 00:17:41,542
-Gern.
-Du hast es verdient.
331
00:17:41,625 --> 00:17:43,583
Das vergesse ich nicht.
332
00:17:43,667 --> 00:17:46,583
Besonders den neuen Einigkeitsbaum.
333
00:17:46,667 --> 00:17:48,000
So schön!
334
00:17:48,083 --> 00:17:49,292
Tut mir leid… Was?
335
00:17:49,375 --> 00:17:52,250
Der Einigkeitsbaum. Da drüben.
336
00:17:52,333 --> 00:17:56,500
Genau wie unser
schöner Wunschbaum in Bridlewood.
337
00:17:56,583 --> 00:17:58,458
Was ist ein Einigkeitsbaum?
338
00:17:58,542 --> 00:18:00,333
Sehr mächtige Bäume.
339
00:18:00,417 --> 00:18:04,042
Sie entstehen nur,
wo wahre Freundschaft ist.
340
00:18:04,125 --> 00:18:09,750
Einigkeitsbäume kommunizieren magisch
über ihre Wurzeln miteinander.
341
00:18:09,833 --> 00:18:14,542
Sie sind unsere Beschützer.
Und wir müssen sie beschützen.
342
00:18:14,625 --> 00:18:16,333
Wow.
343
00:18:16,417 --> 00:18:18,792
Danke, dass du uns das beibrachtest.
344
00:18:18,875 --> 00:18:23,250
Ein Kinderspiel mit dem Wissen
meiner Einhorn-Ahnen.
345
00:18:23,333 --> 00:18:26,583
Vor allem von
Ur-Ur-Ur-Ur-Tante Moondancer.
346
00:18:26,667 --> 00:18:28,625
Eine Quasseltante.
347
00:18:29,292 --> 00:18:32,250
Hör auf zu plappern, ich höre dich ja!
348
00:18:33,958 --> 00:18:35,958
Ich bin zwar geduldig,
349
00:18:36,042 --> 00:18:39,375
aber ich bin gespannt, was du zauberst.
350
00:18:40,500 --> 00:18:41,958
Okay, Augen auf.
351
00:18:42,708 --> 00:18:43,875
Tee?!
352
00:18:44,542 --> 00:18:45,542
Tee.
353
00:18:46,458 --> 00:18:51,500
Nicht irgendein Tee. Eine neue Mischung
von mir. Koste ihn.
354
00:18:54,667 --> 00:18:55,667
Lecker.
355
00:18:55,750 --> 00:19:00,458
Zuerst ist da eine Bitterkeit.
Doch dann wird es zu einem wohligen Tee.
356
00:19:00,542 --> 00:19:02,667
Meine Tee-Metapher für dich.
357
00:19:03,708 --> 00:19:05,000
Wie Poesie.
358
00:19:05,083 --> 00:19:08,583
Ich bin so dankbar
für diese zweite Chance.
359
00:19:08,667 --> 00:19:10,167
Du bist zuhause.
360
00:19:11,208 --> 00:19:14,750
Ehrlich gesagt fühle ich
mich hier noch nicht "zuhause".
361
00:19:14,833 --> 00:19:16,000
Aber warum?
362
00:19:16,708 --> 00:19:18,292
Ich weiß, was zu tun ist.
363
00:19:18,375 --> 00:19:20,417
Ich muss telefonieren.
364
00:19:24,667 --> 00:19:27,125
Ta-da-da! Verstanden? Da-da?
365
00:19:27,958 --> 00:19:30,417
Hä? Der Kristallleuchtturm?
366
00:19:34,375 --> 00:19:37,000
Tut mir leid, wir packen noch aus.
367
00:19:37,083 --> 00:19:40,208
Du hast schwere Sachen.
368
00:19:40,292 --> 00:19:41,667
Was ist da drin?
369
00:19:44,000 --> 00:19:47,542
Sparky, leg die weg.
Du verletzt dir die Klaue.
370
00:19:50,667 --> 00:19:51,958
Was ist das alles?
371
00:19:52,042 --> 00:19:54,500
Ich fragte sie, ob du hier wohnen darfst.
372
00:19:54,583 --> 00:19:57,083
Sie fänden es toll.
373
00:19:57,167 --> 00:19:58,167
Wirklich?!
374
00:20:00,083 --> 00:20:01,042
Gern.
375
00:20:01,125 --> 00:20:04,125
Ich habe das Bett gerade erst gemacht.
376
00:20:04,958 --> 00:20:09,292
Du musst nicht bei mir wohnen.
Du musst nichts, was du nicht willst.
377
00:20:09,375 --> 00:20:12,208
Du bist jetzt ein erwachsenes Pony.
378
00:20:12,292 --> 00:20:14,083
Und das ist ok.
379
00:20:15,208 --> 00:20:17,667
Aber ruf jede Woche an!
380
00:20:17,750 --> 00:20:20,750
Es ist etwas Gesundes im Kühlschrank.
381
00:20:20,833 --> 00:20:24,583
Und du warst so gut darin,
den Tee zu mischen,
382
00:20:24,667 --> 00:20:29,125
dass ich dir eine Kiste
mit Kräutern und Blumen hinstellte.
383
00:20:29,208 --> 00:20:30,042
Wie schön.
384
00:20:30,833 --> 00:20:32,625
Du wirst mir fehlen.
385
00:20:32,708 --> 00:20:34,958
Ich dich auch, Dad.
386
00:20:35,667 --> 00:20:37,292
Ich kann's also noch.
387
00:20:38,458 --> 00:20:39,708
Gruppenumarmung.
388
00:20:42,833 --> 00:20:45,833
Nordwind. Wie ich dich vermisst habe.
389
00:20:45,917 --> 00:20:48,542
Es gibt eine Geschichte über
390
00:20:48,625 --> 00:20:51,500
ein Tanzduell vom Nord- und Südwind.
391
00:20:52,458 --> 00:20:54,792
Tanzduell? Klingt spannend.
392
00:20:57,458 --> 00:21:00,417
Enthält sie eine versteckte Botschaft?
393
00:21:00,500 --> 00:21:02,917
Der Wind trägt immer Botschaften.
394
00:21:03,000 --> 00:21:07,000
Wenn du donnerstags reinfliegst,
verstehst du es.
395
00:21:11,708 --> 00:21:13,042
-Ihr seid zurück!
-Hey!
396
00:21:13,125 --> 00:21:13,958
Sehr schön.
397
00:21:14,042 --> 00:21:15,833
Ja, Misty ist hier.
398
00:21:15,917 --> 00:21:18,458
Hi, Alphabittle. Wir erfuhren spannendes.
399
00:21:18,542 --> 00:21:20,292
Willst du erzählen?
400
00:21:20,375 --> 00:21:22,750
Eine magische Fledermaus…
401
00:21:22,833 --> 00:21:25,000
Die andere Geschichte.
402
00:21:25,083 --> 00:21:27,042
Oh! Die Einigkeitsbäume.
403
00:21:27,125 --> 00:21:30,500
Nun, sie sind alle magisch verbunden…
404
00:22:00,167 --> 00:22:02,917
Untertitel von: Simon Elsinger