1
00:00:17,375 --> 00:00:21,000
Nemůžu tomu uvěřit,
moje dcera se mi vrátila.
2
00:00:21,083 --> 00:00:24,208
Kdysi jsem ti říkal Misty-Wisty,
3
00:00:24,292 --> 00:00:26,500
ale nemusím, jestli nechceš.
4
00:00:28,042 --> 00:00:29,708
To bych byla ráda.
5
00:00:29,792 --> 00:00:33,417
- Aspoň zatím.
- Dobře, Misty-Wisty. Teda Misty.
6
00:00:33,500 --> 00:00:37,500
Máme toho tolik co dohánět.
Jen pro něco skočím.
7
00:00:38,167 --> 00:00:39,667
To je úžasné!
8
00:00:39,750 --> 00:00:43,917
Kéž bych nemusela zpátky
kvůli královským povinnostem.
9
00:00:44,000 --> 00:00:46,125
Jsem tak šťastná.
10
00:00:46,208 --> 00:00:49,917
Není nic lepšího než mít dceru.
Snad jen mít dvě.
11
00:00:51,583 --> 00:00:53,708
Už musím. Pa pa!
12
00:00:54,250 --> 00:00:58,417
Pamatuješ, jak ses v cirkuse
nejvíc smála tomuhle?
13
00:00:58,500 --> 00:00:59,333
Co?
14
00:01:00,417 --> 00:01:03,250
A milovala jsi tuhle malbu z muzea.
15
00:01:03,333 --> 00:01:07,750
Na tak mladou klisničku
jsi měla ohromný umělecký vkus.
16
00:01:07,833 --> 00:01:11,792
Mám ty vzpomínky
trochu rozmazané, Abeceďáku.
17
00:01:11,875 --> 00:01:15,583
Už žádný Abeceďák. Odteď mi říkej „tati“.
18
00:01:15,667 --> 00:01:16,625
Dobře, tati.
19
00:01:17,792 --> 00:01:20,000
Aha, myslels Misty. Chápu.
20
00:01:20,083 --> 00:01:23,125
Promiň, nepamatuju si… Tati.
21
00:01:23,208 --> 00:01:28,208
Jen to chce osvěžit paměť.
Už vím. Prožijeme spolu úžasný den.
22
00:01:28,292 --> 00:01:30,792
Pak si určitě na vše vzpomeneš.
23
00:01:30,875 --> 00:01:32,833
- Co ty na to?
- Moc ráda.
24
00:01:32,917 --> 00:01:35,542
Nejdřív znamínko a teď tohle.
25
00:01:35,625 --> 00:01:38,417
Jsem šťastná, že jsme zase spolu.
26
00:01:41,375 --> 00:01:42,833
- Rozkošné!
- Moc.
27
00:01:45,167 --> 00:01:48,583
Jsem plná emocí!
28
00:01:52,167 --> 00:01:54,250
Hej, tak ukaž svoji zář.
29
00:01:54,750 --> 00:01:56,542
Tak ukaž mi, co máš.
30
00:01:58,125 --> 00:02:00,833
My svá znamínka chcem sdílet,
31
00:02:00,917 --> 00:02:02,875
teď je ta pravá chvíle.
32
00:02:02,958 --> 00:02:06,375
Tak odevzdej se svojí velké síle.
33
00:02:07,750 --> 00:02:08,833
Hej.
34
00:02:08,917 --> 00:02:13,000
Každý poník chce tu být,
jestli chceš svou cestou jít,
35
00:02:13,083 --> 00:02:16,750
musíš najít svůj slib a žár.
36
00:02:16,833 --> 00:02:19,083
Kopýtko dej na srdce,
37
00:02:19,167 --> 00:02:21,042
honem dej se do práce.
38
00:02:21,125 --> 00:02:22,667
Teď spojíme síly
39
00:02:22,750 --> 00:02:24,583
napořád.
40
00:02:24,667 --> 00:02:29,958
MY LITTLE PONY
UKAŽ SE
41
00:02:30,042 --> 00:02:33,917
Kde začít s obnovením vztahu a vzpomínek?
42
00:02:34,000 --> 00:02:36,875
Vymýšlet hry a zábavu šlo líp tobě.
43
00:02:36,958 --> 00:02:38,750
- Fakt?
- Jo.
44
00:02:38,833 --> 00:02:41,333
Proto hraju hry i v čajovně.
45
00:02:41,417 --> 00:02:42,250
Díky tobě.
46
00:02:42,333 --> 00:02:43,792
Jak pozorné!
47
00:02:43,875 --> 00:02:45,125
Já nemůžu.
48
00:02:45,208 --> 00:02:48,125
To si nepamatuju, ani poslední hru.
49
00:02:48,208 --> 00:02:52,917
Leda „Ďábelské spiknutí“,
kde jde o ovládnutí celého poníctva.
50
00:02:53,000 --> 00:02:55,042
Tu má ráda Opaline.
51
00:02:56,042 --> 00:02:58,125
To není skutečná hra, že?
52
00:02:58,208 --> 00:03:02,583
Vytrpěla sis hodně.
Ještě toho musíš hodně otevřít.
53
00:03:02,667 --> 00:03:06,292
Ano. Mám dvacet beden jejích vzpomínek.
54
00:03:06,375 --> 00:03:08,958
Myslela jsem emocionálně, ale jo.
55
00:03:09,042 --> 00:03:11,875
Podáš mi pomocné kopýtko, dcero?
56
00:03:11,958 --> 00:03:16,333
Kdykoli, tati-ďáku. Abecetáto.
57
00:03:16,417 --> 00:03:18,708
Promiň, pořád si zvykám.
58
00:03:19,375 --> 00:03:23,875
- Slyšelas, co právě řekla?
- Jo! Tati-ďáku? Sranda.
59
00:03:23,958 --> 00:03:27,792
To nemyslím.
O Opaline a ovládnutí poníctva.
60
00:03:27,875 --> 00:03:32,167
Možná nám ta hra prozradí její plán.
Měli bychom náskok.
61
00:03:32,250 --> 00:03:34,500
Jak Equestrii chráníme?
62
00:03:34,583 --> 00:03:38,542
- Musím se Misty zeptat.
- Jsi skvělá detektivka.
63
00:03:38,625 --> 00:03:42,375
Ale měla bys poznat,
že teď není vhodná chvíle.
64
00:03:42,458 --> 00:03:43,417
Ale je.
65
00:03:43,500 --> 00:03:48,542
Poslední dobou
se k Misty chováš trochu extrémně.
66
00:03:49,750 --> 00:03:51,167
Jak to myslíš?
67
00:03:52,875 --> 00:03:54,708
Takže k Opaline…
68
00:03:55,458 --> 00:03:57,000
K Opaline…
69
00:04:00,542 --> 00:04:03,083
Misty! Pověz mi o Opaline.
70
00:04:03,625 --> 00:04:06,250
Asi jsem byla trochu dotěrná.
71
00:04:06,333 --> 00:04:09,125
Ted potřebuje jen naši podporu.
72
00:04:09,208 --> 00:04:12,167
Až bude připravená, všechno nám řekne.
73
00:04:12,250 --> 00:04:14,958
Mezitím můžeme něco zjistit sami.
74
00:04:15,042 --> 00:04:16,417
Skvělý nápad.
75
00:04:16,500 --> 00:04:21,167
Jednorožci říkají,
že minulost je klíčem k přítomnosti.
76
00:04:21,250 --> 00:04:24,292
Je důležité pochopit minulost poníka,
77
00:04:24,375 --> 00:04:28,750
jelikož volby všech se odráží v čase…
78
00:04:28,833 --> 00:04:30,833
- Odráží v čase?
- Jo.
79
00:04:30,917 --> 00:04:33,250
A vím, s kým si promluvit!
80
00:04:33,333 --> 00:04:34,750
Za mnou.
81
00:04:34,833 --> 00:04:38,458
Natrhejte trávu
a pozor na smradlavý plevel.
82
00:04:38,542 --> 00:04:39,958
Právě roste.
83
00:04:40,875 --> 00:04:41,917
A ty.
84
00:04:42,583 --> 00:04:44,083
A ty půjdete taky.
85
00:04:44,167 --> 00:04:47,875
Je skvělé se s tebou
dnes projít po vzpomínkách.
86
00:04:47,958 --> 00:04:50,958
- Milovalas to tady.
- Fakt? Kde jsme?
87
00:04:51,042 --> 00:04:53,208
Na Vzpomínkové. Podívej.
88
00:04:53,292 --> 00:04:56,167
Tohle jsme se svolením stromu vyryli.
89
00:04:56,250 --> 00:04:59,500
Když jsi zmizela, chodil jsem kolem denně.
90
00:04:59,583 --> 00:05:02,958
Už se těším, až budu táta na plný úvazek.
91
00:05:03,042 --> 00:05:05,917
Ten mrzout nebyl nikdy šťastnější.
92
00:05:06,000 --> 00:05:10,583
- Ani s královnou.
- Misty taky nikdy nevypadala šťastněji.
93
00:05:10,667 --> 00:05:12,917
Možná bychom je měli nechat?
94
00:05:13,000 --> 00:05:14,708
Proč bychom měli…
95
00:05:15,500 --> 00:05:17,083
Co? Ráda se podívá.
96
00:05:17,167 --> 00:05:20,958
Je to rozkošné!
A asi trochu vtíravé. Fajn.
97
00:05:21,042 --> 00:05:24,667
My půjdeme,
abyste si spolu užili jako rodina.
98
00:05:25,375 --> 00:05:28,750
A v soukromí.
A neptejte se, proč to říkám.
99
00:05:28,833 --> 00:05:31,042
Kdyby něco, zavolejte.
100
00:05:31,125 --> 00:05:34,500
Slyšela jsi to? Jako rodina! Jenom my dva.
101
00:05:34,583 --> 00:05:35,958
Jako kdysi.
102
00:05:39,750 --> 00:05:41,542
Vítej zpátky doma.
103
00:05:42,333 --> 00:05:45,083
Chci, abys tu měla pohodlí.
104
00:05:54,083 --> 00:05:56,917
Počkej. Teď přijde to nejlepší.
105
00:05:58,125 --> 00:06:00,708
- Tadá!
- Ty jo, to je…
106
00:06:00,792 --> 00:06:02,625
Tvůj starý pokojíček.
107
00:06:03,625 --> 00:06:06,500
Úplně stejný, jako když jsi zmizela,
108
00:06:09,083 --> 00:06:11,667
jen zajdorožci jsou zaprášenější.
109
00:06:12,333 --> 00:06:16,333
Zavolám Prachovku,
úklidového poníka, a najmu ji.
110
00:06:16,417 --> 00:06:20,042
Bude to tu jako ze škatulky.
Máš ráda škatulky?
111
00:06:20,125 --> 00:06:23,208
Když už ses zabydlela, pojďme si užít.
112
00:06:23,292 --> 00:06:26,417
Čekám na tuhle chvíli celý život!
113
00:06:29,125 --> 00:06:31,250
Netuší, kdo teď jsem.
114
00:06:31,333 --> 00:06:35,208
Přizpůsobím se.
Chci mu dopřát ten nejlepší den.
115
00:06:35,833 --> 00:06:39,708
Falešný úsměv umíš,
je načase ho použít, Misty.
116
00:06:39,792 --> 00:06:40,958
Jdeme na to!
117
00:06:42,417 --> 00:06:44,833
Au, bolí to.
118
00:06:45,708 --> 00:06:48,542
To je moje dcera. Pamatujete na ni?
119
00:06:48,625 --> 00:06:50,792
Pozdravte mou klisničku.
120
00:06:51,375 --> 00:06:54,875
To je mé dlouho ztracené dítě.
Dej jí kopýtko.
121
00:06:54,958 --> 00:06:57,375
Abeceďá… Teda, tati.
122
00:06:57,458 --> 00:06:59,625
Můžeme trochu ubrat?
123
00:06:59,708 --> 00:07:02,000
Nemám ráda tolik pozornosti.
124
00:07:02,083 --> 00:07:04,875
No jistě. Omlouvám se.
125
00:07:04,958 --> 00:07:07,167
Kdysi jsi to milovala.
126
00:07:07,250 --> 00:07:10,333
Nebudu tolik křičet, ale hrdý budu.
127
00:07:10,917 --> 00:07:14,500
Teď nás čeká něco fakt vzrušujícího.
128
00:07:14,583 --> 00:07:17,542
Co? Výlet do jednorožčí knihovny?
129
00:07:17,625 --> 00:07:20,917
V žádné jsem ještě nebyla. Nebo je to…
130
00:07:21,500 --> 00:07:24,375
Jsme na hřišti?
131
00:07:24,458 --> 00:07:27,708
Jo! Odsud máme tolik hezkých vzpomínek.
132
00:07:27,792 --> 00:07:29,792
Milovalas tu houpačku.
133
00:07:30,458 --> 00:07:32,000
Hurá!
134
00:07:32,083 --> 00:07:33,458
A klouzat se.
135
00:07:33,542 --> 00:07:34,833
Hurá.
136
00:07:35,833 --> 00:07:38,208
A točit se na poňokoči.
137
00:07:38,292 --> 00:07:41,375
Co kdyby ses se staroušem zase zatočila?
138
00:07:41,458 --> 00:07:42,292
Prosím?
139
00:07:43,625 --> 00:07:44,667
No jasně!
140
00:07:45,458 --> 00:07:46,958
Dovolíš?
141
00:07:47,042 --> 00:07:50,208
Nejsi na to trochu stará?
142
00:07:50,292 --> 00:07:52,958
Jo, ale nejsme stejně staří?
143
00:07:53,042 --> 00:07:54,125
A co?
144
00:07:54,208 --> 00:07:59,125
Unesli mě a vymývali mozek,
cítím toho tolik, potřebuju sem!
145
00:08:00,250 --> 00:08:01,750
Cítit…
146
00:08:01,833 --> 00:08:03,708
To chápu.
147
00:08:04,917 --> 00:08:09,833
Ať tě turniket emocí
navede z nekonečné temnoty do světla.
148
00:08:10,333 --> 00:08:12,208
Jo, jasně.
149
00:08:13,042 --> 00:08:14,000
Můžeme!
150
00:08:17,542 --> 00:08:18,875
Tak jo, to stačí.
151
00:08:19,750 --> 00:08:23,542
Mívalas silnější žaludek.
Asi už bylo hřiště dost.
152
00:08:23,625 --> 00:08:25,375
Jsem v pohodě.
153
00:08:25,458 --> 00:08:27,583
Byla to sranda. Jo!
154
00:08:27,667 --> 00:08:31,000
- Co zkusit něco jiného?
- Jo. Moc ráda.
155
00:08:31,083 --> 00:08:34,083
Průzkum jeskyně, nebo lezení na strom?
156
00:08:34,167 --> 00:08:37,667
Nebo můžeme zase zkusit polykání ohně!
157
00:08:43,667 --> 00:08:45,583
Izzy. Kde to jsme?
158
00:08:46,167 --> 00:08:49,750
Tumáte dárkové koš-koše z divoké trávy.
159
00:08:50,792 --> 00:08:54,000
Helemese, koho to tu máme. Dizzy.
160
00:08:54,083 --> 00:08:55,833
Vlastně jsem Izzy.
161
00:08:55,917 --> 00:08:59,833
Tohle jsou Sunny a Zipp.
A tohle Stará Bezinka.
162
00:08:59,917 --> 00:09:04,208
Je nejstarší ve městě,
dokonce to má i ve jméně.
163
00:09:04,292 --> 00:09:06,333
Je nám ctí, Stará…
164
00:09:06,417 --> 00:09:09,708
Takhle se tady nemluví.
Dejte jí ty košíky.
165
00:09:12,833 --> 00:09:16,250
Dárkové koš-koše z divoké trávy?
166
00:09:16,333 --> 00:09:19,583
Jak pozorné. A uctivé.
167
00:09:19,667 --> 00:09:23,083
Stará Bezinka je uzdohvozdská vypravěčka.
168
00:09:23,167 --> 00:09:29,000
Zná příběhy předávané
z generace na generaci poníků.
169
00:09:29,083 --> 00:09:32,792
Všechnu minulost má v hlavě. Chápete to?
170
00:09:32,875 --> 00:09:36,542
To mi připomíná příběh,
jak mýval kousl hada.
171
00:09:36,625 --> 00:09:38,125
Ten je skvělý!
172
00:09:38,208 --> 00:09:41,375
Některé její příběhy nedávají hned smysl,
173
00:09:41,458 --> 00:09:45,125
ale pomůže vám
dozvědět se o Equestrii víc.
174
00:09:45,208 --> 00:09:48,250
Mým kamarádům by se hodila tvá pomoc.
175
00:09:48,333 --> 00:09:51,167
Popovídala bys nám něco?
176
00:09:51,250 --> 00:09:52,958
Pod jednou podmínkou.
177
00:09:53,042 --> 00:09:56,125
Chci se podívat do velkoměsta!
178
00:09:56,208 --> 00:09:57,375
Větrné vrchy?
179
00:09:57,458 --> 00:09:59,375
Ano! Vezmete mě?
180
00:09:59,458 --> 00:10:01,375
Rádi tě provedeme.
181
00:10:01,458 --> 00:10:03,417
Hurá!
182
00:10:03,500 --> 00:10:05,167
Musím se sbalit.
183
00:10:05,250 --> 00:10:07,708
Pořád tam nosí kolové sukně?
184
00:10:10,542 --> 00:10:13,167
Zraněná kočka říká: „Mňau-au.“
185
00:10:13,250 --> 00:10:14,125
Au.
186
00:10:14,208 --> 00:10:16,208
Mňau-au.
187
00:10:17,792 --> 00:10:19,792
Tohle ti vyvolá vzpomínky.
188
00:10:19,875 --> 00:10:23,917
Speciální ochutnávka čaje
v mé krystalové čajovně.
189
00:10:24,000 --> 00:10:26,292
Jestlipak si vzpomenu…
190
00:10:36,333 --> 00:10:37,458
Pořád to jde.
191
00:10:48,292 --> 00:10:49,125
Mňam!
192
00:10:49,625 --> 00:10:53,292
Já to věděl.
Pořád miluješ „Mistyin mysti-čaj“.
193
00:10:53,375 --> 00:10:56,917
Pojmenoval jsem ho po tobě,
ale neprodávám ho.
194
00:10:57,000 --> 00:10:59,958
Už nevím, co v něm je. Máš vypito?
195
00:11:00,042 --> 00:11:02,250
Udělám ti další šálek.
196
00:11:02,333 --> 00:11:05,083
Už mi čaje stačilo, Abece… Tati.
197
00:11:05,167 --> 00:11:08,000
Nemáš na tom seznamu ještě něco?
198
00:11:08,708 --> 00:11:09,875
Vlastně ano.
199
00:11:11,750 --> 00:11:15,708
„Au-au,“ houká zraněná sova.
200
00:11:16,833 --> 00:11:18,500
Sova…
201
00:11:19,792 --> 00:11:22,125
Slam poetry. Tvoje oblíbená.
202
00:11:22,208 --> 00:11:27,667
Pamatuješ, jak jsi vyhrála
s „Odrazy třpytivého krystalu“?
203
00:11:27,750 --> 00:11:30,583
Ne. Nepamatuju. A zní to strašně…
204
00:11:30,667 --> 00:11:32,708
Roztomile? Jo, to bylo!
205
00:11:32,792 --> 00:11:34,125
- Pojď.
- Počkat…
206
00:11:52,625 --> 00:11:55,208
Užila sis let kouzelným vozem?
207
00:11:55,292 --> 00:11:59,500
Ano! Jako kdysi, když jsem kopýtko-létala.
208
00:11:59,583 --> 00:12:03,792
Když už jsme konečně tady,
máme na tebe pár otázek…
209
00:12:03,875 --> 00:12:05,125
Je to možné?
210
00:12:05,208 --> 00:12:07,250
Nakupování na Hříbové.
211
00:12:07,333 --> 00:12:10,792
Jaký zázrak, že to ikonické místo vidím.
212
00:12:10,875 --> 00:12:11,708
Podívejte!
213
00:12:14,458 --> 00:12:18,125
Víte, že tohle bylo v módě,
když jsem byla malá?
214
00:12:18,625 --> 00:12:20,875
Neuvěřitelné, že se to vrací.
215
00:12:20,958 --> 00:12:25,375
Jo. Mě by zajímal
ten starý zlý alikorn Opaline.
216
00:12:27,000 --> 00:12:28,917
Co? Víš o ní něco?
217
00:12:29,458 --> 00:12:31,708
Ten pegas je k neuvěření!
218
00:12:31,792 --> 00:12:35,083
Má na sobě klobouk z Butiku v kolotoči.
219
00:12:35,167 --> 00:12:39,042
Víte, jak těžko se shání?
A hele! Ty hudebniny…
220
00:12:39,125 --> 00:12:40,833
Tohle nikam nevede.
221
00:12:40,917 --> 00:12:44,708
Nedokáže se soustředit
a ty příběhy jsou nesmysly.
222
00:12:44,792 --> 00:12:46,375
Jo, jsou trochu…
223
00:12:47,250 --> 00:12:50,625
Ale víš, co říkala Izzy.
Uvidíme, co řekne.
224
00:12:50,708 --> 00:12:52,750
Asi toho bude hodně.
225
00:12:53,833 --> 00:12:58,667
Možná nám o Opaline
prozradí něco ve starém hangáru.
226
00:12:58,750 --> 00:13:01,000
Skvělé! To ji osvěží paměť.
227
00:13:01,667 --> 00:13:03,875
Svěží je dost… Počkej!
228
00:13:03,958 --> 00:13:04,958
Zpomal!
229
00:13:09,042 --> 00:13:09,875
Hustý.
230
00:13:09,958 --> 00:13:11,875
Fakt skvělá volba.
231
00:13:13,417 --> 00:13:16,125
Pardon. Už nemůžu!
232
00:13:19,833 --> 00:13:21,875
To bylo geniální!
233
00:13:21,958 --> 00:13:24,833
Překypuji emocemi.
234
00:13:24,917 --> 00:13:26,583
O čem to bylo?
235
00:13:26,667 --> 00:13:29,833
Byl to komentář ke ztrátě identity.
236
00:13:29,917 --> 00:13:32,083
Naplněný pocity strachu
237
00:13:32,167 --> 00:13:35,875
ze znovunalezení
křehkého vztahu otce a dcery.
238
00:13:36,917 --> 00:13:38,583
To jste slyšeli?
239
00:13:39,875 --> 00:13:40,708
Aha.
240
00:13:42,083 --> 00:13:46,458
Nebo možná říkala něco o umyvadlech.
241
00:13:46,542 --> 00:13:47,917
Jo, taky možnost.
242
00:13:55,708 --> 00:13:57,667
Myslel jsem, že tu budeš.
243
00:13:58,333 --> 00:14:00,583
Co se stalo? Ráda vystupuješ.
244
00:14:00,667 --> 00:14:02,458
Ne, nemám to ráda!
245
00:14:02,542 --> 00:14:04,167
Alespoň teď už ne.
246
00:14:04,250 --> 00:14:05,875
Nesnáším pozornost.
247
00:14:05,958 --> 00:14:07,375
Nemám ráda hřiště.
248
00:14:07,458 --> 00:14:10,125
Promiň, ale celý den byl hrůza.
249
00:14:10,708 --> 00:14:13,208
Nelíbilo se ti vůbec nic?
250
00:14:13,292 --> 00:14:14,667
Ne, nelíbilo.
251
00:14:14,750 --> 00:14:18,417
Vlastně ani nevím, co ráda dělám.
252
00:14:18,500 --> 00:14:20,125
Nebo kdo jsem.
253
00:14:20,208 --> 00:14:23,750
Ještě jsem neměla šanci to zjistit.
254
00:14:24,292 --> 00:14:28,208
Onyx a Dapple měli pravdu.
Chci, abys tu byla doma.
255
00:14:28,292 --> 00:14:30,042
Necítím se doma.
256
00:14:30,125 --> 00:14:35,083
Sotva to tu znám. Sotva znám sebe.
A ty mě taky sotva znáš.
257
00:14:35,167 --> 00:14:38,583
Uběhlo tolik času. Tolik se toho stalo.
258
00:14:38,667 --> 00:14:42,500
Ta klisnička,
kterou jsi miloval, už tu není.
259
00:14:42,583 --> 00:14:45,167
Omlouvám se. Moc mě to mrzí.
260
00:14:45,250 --> 00:14:47,042
To jsem si neuvědomil.
261
00:14:47,125 --> 00:14:51,417
Chtěl jsem ti ukázat,
že mi na tobě záleží. Ale chápu.
262
00:14:51,500 --> 00:14:53,083
Chceš být sama.
263
00:15:01,083 --> 00:15:03,833
Ne, už nechci být sama.
264
00:15:03,917 --> 00:15:06,083
To jsem byla vždycky.
265
00:15:06,167 --> 00:15:08,042
Ale teď mám tebe.
266
00:15:08,125 --> 00:15:09,917
Nějak mám tebe.
267
00:15:10,000 --> 00:15:11,500
Tatínka!
268
00:15:13,333 --> 00:15:15,583
Moje Misty-Wisty.
269
00:15:15,667 --> 00:15:18,583
Máš pravdu. Lpěl jsem na minulosti.
270
00:15:18,667 --> 00:15:22,542
Na bolesti z tvé ztráty.
A stal jsem se paličatý.
271
00:15:22,625 --> 00:15:26,292
Můžeš se zeptat kohokoli,
jak jsem byl nevrlý.
272
00:15:26,375 --> 00:15:31,583
Začneme znovu.
Já jsem Abeceďák a jsem tvůj otec.
273
00:15:31,667 --> 00:15:34,917
Nic o tobě nevím, ale až budeš připravená,
274
00:15:35,000 --> 00:15:39,500
chci slyšet všechno
o tvém životě a tom, kým jsi teď.
275
00:15:39,583 --> 00:15:41,458
Ráda tě znovu poznávám.
276
00:15:41,542 --> 00:15:43,708
Já jsem Misty. Zkráceně Tea.
277
00:15:43,792 --> 00:15:44,833
Tea jako čaj?
278
00:15:44,917 --> 00:15:47,958
- To se mi líbí.
- Teď mě to napadlo.
279
00:15:48,042 --> 00:15:51,125
Pořád nám ještě zbývá trocha našeho dne.
280
00:15:51,208 --> 00:15:53,042
Co bys chtěla dělat ty?
281
00:15:56,792 --> 00:15:59,542
Tudy, Bezinko. Něco ti ukážeme.
282
00:15:59,625 --> 00:16:04,292
Něco mi ukážete?
Tak to si nasadím tyhle nové brýle.
283
00:16:04,375 --> 00:16:08,250
Zvolila jsem klasické. Super mladistvé!
284
00:16:08,333 --> 00:16:10,083
Musím se protáhnout.
285
00:16:10,167 --> 00:16:12,958
Ta je pružná! A ukecaná.
286
00:16:13,042 --> 00:16:16,250
Jednou jsem byla na třpytivé svatbě,
287
00:16:16,333 --> 00:16:20,958
ale poníci tam házeli kopýtky,
a já si skoro vyhodila kyčel.
288
00:16:21,542 --> 00:16:25,000
Jestli něco zjistíme, tak určitě tady.
289
00:16:25,083 --> 00:16:26,458
Tak se podíváme.
290
00:16:26,542 --> 00:16:29,083
No teda!
291
00:16:29,167 --> 00:16:30,500
Nádherný hangár.
292
00:16:30,583 --> 00:16:34,250
Připomíná mi čas,
kdy byly všechny země spojené.
293
00:16:34,333 --> 00:16:35,958
Konečně. Je to tady.
294
00:16:36,042 --> 00:16:39,958
Kdysi dávno existoval
kouzelný netopýr jménem Dawn.
295
00:16:40,042 --> 00:16:42,667
Byla obklopena dalšími netopýry,
296
00:16:42,750 --> 00:16:45,958
ale jeden odmítal s ostatními vycházet.
297
00:16:46,042 --> 00:16:50,667
Tenhle netopýr si chtěl volně lítat
a žrát všechno ovoce sám.
298
00:16:50,750 --> 00:16:55,083
Tak Dawn promluvila s pavoukem,
který utkal krásnou síť,
299
00:16:55,167 --> 00:16:57,583
aby toho chamtivce udržel pryč.
300
00:16:57,667 --> 00:17:00,375
Nakonec Dawn ochránila své hnízdo,
301
00:17:00,458 --> 00:17:05,542
ale zlý netopýr
se dodnes snaží ze sítě uniknout.
302
00:17:05,625 --> 00:17:08,750
A proto někteří žerou ovoce a jiní hmyz.
303
00:17:09,958 --> 00:17:11,417
Toť vše.
304
00:17:12,208 --> 00:17:15,208
- To byl krásný příběh.
- Jo.
305
00:17:15,292 --> 00:17:17,583
Díky, že jsi nám ho pověděla.
306
00:17:20,875 --> 00:17:22,292
Fakt byl hezký.
307
00:17:22,375 --> 00:17:25,583
- Ale nic z toho.
- Zkusily jsme to.
308
00:17:25,667 --> 00:17:27,833
Aspoň si to Bezinka užila.
309
00:17:27,917 --> 00:17:29,417
Vypadá spokojeně
310
00:17:29,500 --> 00:17:33,167
Udělat pro ni něco takového?
Už to je výhra.
311
00:17:34,708 --> 00:17:39,042
Děkuji vám
za ten nejlepší výlet v životě, klisničky.
312
00:17:39,125 --> 00:17:41,542
- Není zač.
- Zasloužíš si to.
313
00:17:41,625 --> 00:17:43,583
Nezapomenu na něj.
314
00:17:43,667 --> 00:17:48,000
Hlavně když jsem viděla
ten nový Strom spojení. Nádherný.
315
00:17:48,083 --> 00:17:49,292
Cože?
316
00:17:49,375 --> 00:17:52,250
Ano. Strom spojení. Tamhle.
317
00:17:52,333 --> 00:17:56,500
Jako náš krásný Strom přání
v Uzdovém hvozdu.
318
00:17:56,583 --> 00:17:58,458
Co je Strom spojení?
319
00:17:58,542 --> 00:18:00,333
Jsou to mocné stromy.
320
00:18:00,417 --> 00:18:04,125
Stvořené pouze
skutečným přátelstvím mezi poníky.
321
00:18:04,208 --> 00:18:09,750
Stromy spojení spolu komunikují
a jejich kořeny je magicky propojují.
322
00:18:09,833 --> 00:18:14,542
Jsou to naši ochránci.
A my musíme na oplátku chránit je.
323
00:18:14,625 --> 00:18:16,333
Ty jo!
324
00:18:16,417 --> 00:18:18,792
Díky, žes nám o tom pověděla.
325
00:18:18,875 --> 00:18:23,250
To vše za den existence
se znalostmi mých předků,
326
00:18:23,333 --> 00:18:26,542
hlavně pra-pra-pra-pratety Divožerky.
327
00:18:26,625 --> 00:18:28,625
S tou je to náročně.
328
00:18:29,292 --> 00:18:31,792
Přestaňte kecat, slyším vás.
329
00:18:33,958 --> 00:18:39,375
Říkal jsem, že jsem trpělivý,
ale nemůžu se dočkat, co máš za lubem.
330
00:18:40,500 --> 00:18:41,958
Můžeš otevřít oči.
331
00:18:42,708 --> 00:18:43,875
Čaj?
332
00:18:44,542 --> 00:18:45,542
Čaj.
333
00:18:46,458 --> 00:18:51,500
Ne jen tak ledajaký čaj.
Namíchala jsem novou směs. Ochutnej.
334
00:18:54,667 --> 00:18:55,667
Lahodné.
335
00:18:55,750 --> 00:19:00,458
Nejdřív je trochu hořký,
ale pak se zjemní a je uklidňující.
336
00:19:00,542 --> 00:19:02,667
Čajová metafora pro tebe.
337
00:19:03,708 --> 00:19:05,000
Jako poezie!
338
00:19:05,083 --> 00:19:08,583
Jsem za tuhle
druhou šanci s tebou moc vděčný.
339
00:19:08,667 --> 00:19:10,167
Jsi doma.
340
00:19:11,208 --> 00:19:14,750
Upřímně se tu pořád necítím moc doma.
341
00:19:14,833 --> 00:19:16,000
Nevím proč.
342
00:19:16,708 --> 00:19:18,292
Vím, co uděláme.
343
00:19:18,375 --> 00:19:20,417
Jen si musím zavolat.
344
00:19:24,667 --> 00:19:27,125
Ta-ta-da! Chápeš? Tá-ta?
345
00:19:27,958 --> 00:19:30,417
Krystalový maják?
346
00:19:34,417 --> 00:19:40,208
Promiň, ještě jsme vše nevybalili.
Máš fakt těžké věci.
347
00:19:40,292 --> 00:19:41,667
Co v tom je?
348
00:19:44,000 --> 00:19:46,167
Polož to! Utrhneš si drápek!
349
00:19:50,667 --> 00:19:51,958
Co to znamená?
350
00:19:52,042 --> 00:19:57,083
Zeptal jsem se tvých přátel,
jestli bys mohla bydlet s nimi.
351
00:19:57,167 --> 00:19:58,167
Můžu?
352
00:20:00,083 --> 00:20:01,042
Moc ráda!
353
00:20:01,125 --> 00:20:04,125
Zrovna jsem to ustlal! No nic.
354
00:20:04,958 --> 00:20:07,250
Nemusíš bydlet se mnou.
355
00:20:07,333 --> 00:20:09,292
Nemusíš nic, co nechceš.
356
00:20:09,375 --> 00:20:14,083
Jsi dospělý poník.
Ne moje malá klisnička. A to je v pořádku.
357
00:20:15,208 --> 00:20:17,667
Ale každý týden mi volej.
358
00:20:17,750 --> 00:20:20,750
A v lednici máš zdravé jídlo.
359
00:20:20,833 --> 00:20:23,208
A ten čaj se ti tak povedl,
360
00:20:23,292 --> 00:20:26,542
že jsem ti nechal krabici sušených bylin,
361
00:20:26,625 --> 00:20:28,583
aby sis mohla dělat svůj.
362
00:20:29,208 --> 00:20:30,042
Super!
363
00:20:30,833 --> 00:20:32,625
Budeš mi moc chybět.
364
00:20:32,708 --> 00:20:34,958
Ty mně taky, tati.
365
00:20:35,667 --> 00:20:37,208
Pořád to umím.
366
00:20:38,458 --> 00:20:39,667
My chceme taky!
367
00:20:42,833 --> 00:20:45,833
Severní vítr. Jak jsi mi chyběl.
368
00:20:45,917 --> 00:20:51,500
Jednou se Severní vítr utkal s Jižním
a vzniklo z toho tornádo.
369
00:20:52,458 --> 00:20:54,792
Utkal? To bude ale příběh.
370
00:20:57,458 --> 00:21:00,417
Je v tom nějaké tajné poselství?
371
00:21:00,500 --> 00:21:02,917
Vítr sebou vždy nese poselství.
372
00:21:03,000 --> 00:21:07,000
Když do něj vletíš ve čtvrtek,
pochopíš to.
373
00:21:11,792 --> 00:21:13,958
- Jste zpátky
- Chyběli jste nám!
374
00:21:14,042 --> 00:21:16,667
- Je tu i Misty!
- Ahoj, Abeceďáku.
375
00:21:16,750 --> 00:21:20,292
Tomu neuvěříte! Bezinko, povíš jim to?
376
00:21:20,375 --> 00:21:22,750
Začalo to kouzelným netopýrem.
377
00:21:22,833 --> 00:21:25,000
Myslela ten druhý příběh.
378
00:21:25,083 --> 00:21:27,042
Aha! Stromy spojení.
379
00:21:27,125 --> 00:21:30,500
Všechny jsou magicky propojené…
380
00:22:00,167 --> 00:22:02,917
Překlad titulků: Beata Krenželoková