1
00:00:17,500 --> 00:00:20,208
Нашли Мисти? Она просто испарилась.
2
00:00:20,292 --> 00:00:25,750
Пока нет. Но сложно найти единорога
на рынке, полном единорогов.
3
00:00:25,833 --> 00:00:28,083
У киоска с макарунами её нет.
4
00:00:29,208 --> 00:00:31,500
Чего? Мне дали попробовать.
5
00:00:31,583 --> 00:00:34,500
Мы с Иззи хотели обойти Ночной рынок…
6
00:00:34,583 --> 00:00:38,375
Но ему конца нет.
Как он уместился в этом дереве?
7
00:00:40,250 --> 00:00:41,917
Где же эта пони?
8
00:01:18,417 --> 00:01:23,708
MY LITTLE PONY.
ЗАЖГИ СВОЮ ИСКОРКУ
9
00:01:25,292 --> 00:01:27,708
СЕМЕЙНОЕ ДРЕВО, 2 ЧАСТЬ
10
00:01:29,250 --> 00:01:31,833
Так, спокойно.
11
00:01:33,958 --> 00:01:36,542
Всё как во сне, но это не значит,
12
00:01:36,625 --> 00:01:40,375
что закончится всё так же.
Поищу волшебную дверь.
13
00:01:40,458 --> 00:01:44,042
Тогда, может, вспомню,
откуда пришла. Хорошо.
14
00:01:44,125 --> 00:01:45,417
Ещё разок.
15
00:01:50,083 --> 00:01:51,083
Ух ты!
16
00:01:53,958 --> 00:01:55,417
А это откуда?
17
00:02:03,250 --> 00:02:04,083
Нет!
18
00:02:13,250 --> 00:02:14,083
Простите.
19
00:02:16,125 --> 00:02:20,083
Привет. А не знаете,
есть ли тут какие-нибудь двери?
20
00:02:22,708 --> 00:02:23,542
Правда?
21
00:02:26,750 --> 00:02:28,375
Погоди! Можешь чуть…
22
00:02:35,458 --> 00:02:38,375
Уф, а эти малыши быстро летают.
23
00:02:43,792 --> 00:02:44,917
Это здесь?
24
00:02:45,000 --> 00:02:47,042
А где дверь?
25
00:02:49,417 --> 00:02:50,417
Пока!
26
00:02:52,750 --> 00:02:56,250
Всё равно спасибо.
Но я не эту дверь искала.
27
00:03:00,208 --> 00:03:02,875
Но ты всё ещё можешь мне помочь.
28
00:03:02,958 --> 00:03:05,250
Как мне вернуться на рынок?
29
00:03:05,333 --> 00:03:08,125
Я немного заблудилась.
30
00:03:08,208 --> 00:03:11,458
Вроде уже давно.
Друзья, поди, волнуются.
31
00:03:14,375 --> 00:03:16,875
Так, пони, собрались.
32
00:03:16,958 --> 00:03:21,500
Я упущу зацепку о сне Мисти,
если буду далеко от неё и…
33
00:03:21,583 --> 00:03:26,167
Зипп! Не это сейчас важно.
Мисти ещё не знает Гривландию.
34
00:03:26,250 --> 00:03:27,417
Вдруг заблудилась?
35
00:03:27,500 --> 00:03:29,833
В таком месте это несложно.
36
00:03:29,917 --> 00:03:32,375
Я сам вот заблудился. Где я?
37
00:03:32,458 --> 00:03:35,875
Я здесь всю жизнь живу,
но даже я вся такая…
38
00:03:37,875 --> 00:03:39,958
Жаль, телефон не ловит.
39
00:03:40,042 --> 00:03:43,208
Мои Пиппщалки найдут что и кого угодно.
40
00:03:46,042 --> 00:03:50,375
Опять? Я же сказала,
что это не волшебство.
41
00:03:50,458 --> 00:03:52,458
Это новейшая технология.
42
00:04:22,667 --> 00:04:24,500
Спарки? Ты чего, малыш?
43
00:04:27,333 --> 00:04:30,167
Он впервые так побежал
после истории с Опалин.
44
00:04:30,250 --> 00:04:31,792
Может, что-то нашёл!
45
00:04:36,500 --> 00:04:39,292
А? Это не магия или исцеление.
46
00:04:39,375 --> 00:04:42,083
Чего это он?
Это просто куча камней.
47
00:04:45,417 --> 00:04:47,542
Кажется, мы её обидели.
48
00:04:47,625 --> 00:04:48,458
Да.
49
00:04:48,542 --> 00:04:49,542
Да, обидели.
50
00:04:49,625 --> 00:04:51,042
Ой, прости.
51
00:04:51,125 --> 00:04:53,917
Могу я загладить свою вину вот так?
52
00:04:54,917 --> 00:04:57,000
- Эй!
- Она что-то говорит.
53
00:04:57,583 --> 00:05:01,917
Говорит: «Это не просто камни,
это древние окаменелости.
54
00:05:02,000 --> 00:05:05,292
А это окаменелость следа дракона».
55
00:05:06,292 --> 00:05:07,458
След дракона?
56
00:05:07,542 --> 00:05:08,750
Ого, смотрите!
57
00:05:11,625 --> 00:05:13,583
След питает его.
58
00:05:13,667 --> 00:05:16,917
Может, найдём ему
больше драконьих штучек?
59
00:05:17,000 --> 00:05:21,167
Ты права, может,
он долго был вдали от других драконов…
60
00:05:21,250 --> 00:05:24,875
И вылечить его можно,
воссоединив его с ними.
61
00:05:25,458 --> 00:05:31,792
Я говорила, что в Гривландии есть всё,
но драконов здесь не найти.
62
00:05:33,125 --> 00:05:34,833
Кроме Спарки, конечно.
63
00:05:37,292 --> 00:05:40,542
Зато ясно, как ему помочь.
Хорошая новость.
64
00:05:40,625 --> 00:05:42,125
Тогда чего ты грустишь?
65
00:05:42,208 --> 00:05:45,042
Я знал, что однажды мы попрощаемся,
66
00:05:45,125 --> 00:05:47,583
но не думал, что так рано.
67
00:05:49,333 --> 00:05:51,583
Как знать. Может, и нет.
68
00:05:51,667 --> 00:05:57,208
Мы что-нибудь придумаем. Но сперва
сосредоточимся на поисках Мисти.
69
00:05:58,417 --> 00:06:00,292
Вы чего так вылупились?
70
00:06:01,208 --> 00:06:02,708
- Мисти!
- Мы тебя искали!
71
00:06:02,792 --> 00:06:05,208
- Куда ты делась?
- Слава лунам.
72
00:06:05,292 --> 00:06:08,250
Я боялась, что вы уехали без меня.
73
00:06:08,333 --> 00:06:10,708
- Мы бы не уехали.
- Где была?
74
00:06:10,792 --> 00:06:12,417
- Опять видение?
- Ну…
75
00:06:12,500 --> 00:06:14,583
Что-то нашла? Что за ключ?
76
00:06:14,667 --> 00:06:18,458
- Зипп! Отстань ты от неё.
- Ты права, извини, я…
77
00:06:21,792 --> 00:06:24,042
Я очень волновалась.
78
00:06:24,958 --> 00:06:25,792
Зипп.
79
00:06:26,792 --> 00:06:29,583
Бризи дали мне этот особый ключ.
80
00:06:30,333 --> 00:06:35,708
Я где-то видела эти узоры. Они старые,
но я не знаю, что они значат.
81
00:06:35,792 --> 00:06:39,792
Я думаю, это как-то связано с… домом.
82
00:06:40,292 --> 00:06:43,417
Если я найду дверь, от которой он,
83
00:06:43,500 --> 00:06:47,333
то найду ответы
о своём прошлом и своей семье.
84
00:06:47,917 --> 00:06:50,583
- Ну? Нашла что-нибудь?
- Нет.
85
00:06:52,417 --> 00:06:54,667
Спарки? Вы его вылечили?
86
00:06:54,750 --> 00:06:58,625
Временно. Думаю,
единственное, что его исцелит, —
87
00:06:58,708 --> 00:07:00,958
его собственная семья.
88
00:07:02,125 --> 00:07:04,000
Я знаю, каково тебе.
89
00:07:04,083 --> 00:07:07,958
Мы поможем! Давайте,
пони, найдём эту дверь.
90
00:07:12,458 --> 00:07:15,375
Что является ключом к семье?
91
00:07:16,875 --> 00:07:19,292
Что является ключом домой?
92
00:07:20,750 --> 00:07:23,500
Чего же мне не хватает?
93
00:07:25,167 --> 00:07:28,458
Чтобы найти своё место
94
00:07:28,542 --> 00:07:32,083
Я в поисках
Я что-то ищу
95
00:07:33,208 --> 00:07:35,750
Что-то, что исходит от сердца
96
00:07:36,708 --> 00:07:41,292
Ведь иногда нужно что-то
Что тебя взбодрит
97
00:07:41,375 --> 00:07:44,833
И поможет вновь разжечь твою искру
98
00:07:44,917 --> 00:07:49,333
Ведь у меня есть ты, а у тебя есть я
99
00:07:49,417 --> 00:07:53,875
Ведь когда ты с друзьями
Да, ты со своей семьей
100
00:07:53,958 --> 00:07:57,208
Держи их в сердце
Они твой ключ к успеху
101
00:07:57,292 --> 00:08:01,708
Когда ты с друзьями
Да, ты со своей семьей
102
00:08:01,792 --> 00:08:05,750
У меня есть ты, а у тебя есть я
103
00:08:05,833 --> 00:08:09,667
Ведь мы не просто друзья
Нет, мы семья
104
00:08:09,750 --> 00:08:13,708
Когда тебе одиноко или пусто
105
00:08:13,792 --> 00:08:18,667
Не забывай о друзьях
Да, они твоя семья
106
00:08:22,292 --> 00:08:27,917
Ведь когда ты с друзьями
Да, ты со своей семьей
107
00:08:30,917 --> 00:08:34,083
След дракона помог ему, но этого мало.
108
00:08:34,167 --> 00:08:38,083
Хитч, прости, что дала Спарки в обиду.
109
00:08:38,167 --> 00:08:40,083
Я никогда себя не прощу.
110
00:08:40,167 --> 00:08:41,792
Я прощаю тебя, Мисти.
111
00:08:41,875 --> 00:08:47,500
Ты сама доброта. А если не найдёшь то,
что ищешь, мы будем твоей семьёй.
112
00:08:48,125 --> 00:08:49,167
Серьёзно?
113
00:08:49,250 --> 00:08:53,583
Конечно! Я всегда хотела
ещё одного единорога в семье.
114
00:08:53,667 --> 00:08:56,542
- Друзья навсегда?
- На веки вечные.
115
00:08:57,958 --> 00:09:00,125
- Милота.
- Эй, а где Зипп?
116
00:09:00,208 --> 00:09:01,667
Мисти, я нашла её!
117
00:09:03,375 --> 00:09:05,625
Я нашла… дверь.
118
00:09:09,333 --> 00:09:11,208
Это она! Это та дверь!
119
00:09:11,292 --> 00:09:13,958
Её не видно, так как она заросла,
120
00:09:14,042 --> 00:09:16,750
но я взлетела и… Бум!
121
00:09:18,125 --> 00:09:20,250
Заперта! Это значит…
122
00:09:20,333 --> 00:09:21,833
Нам нужно это.
123
00:09:23,125 --> 00:09:25,083
Куда она нас приведёт?
124
00:09:25,167 --> 00:09:29,458
Согласно бризи, туда,
куда я больше всего хочу попасть.
125
00:09:31,667 --> 00:09:33,875
Но его можно использовать лишь раз.
126
00:09:33,958 --> 00:09:39,042
Так чего же ты ждёшь, Мисти?
Войди в дверь и найди свой дом, семью.
127
00:09:39,125 --> 00:09:41,375
Я могла бы, но…
128
00:09:43,625 --> 00:09:47,250
Хитч, я хочу
использовать ключ ради Спарки.
129
00:09:47,333 --> 00:09:50,083
Что? А как же твоя семья?
130
00:09:50,167 --> 00:09:52,792
Спарки надо быть с драконами.
131
00:09:52,875 --> 00:09:56,583
Вы научили меня
истинному смыслу семьи и дружбы.
132
00:09:56,667 --> 00:10:03,000
Я подожду разгадок тайн моего прошлого,
если это поможет спасти будущее Спарки.
133
00:10:03,083 --> 00:10:04,833
Дайте мне сделать это.
134
00:10:04,917 --> 00:10:07,625
В конце концов, мы ведь семья, да?
135
00:10:14,375 --> 00:10:18,083
Я больше всего хочу туда,
откуда родом Спарки.
136
00:10:21,458 --> 00:10:23,125
Что-то происходит.
137
00:10:23,208 --> 00:10:25,750
Отведи нас в Драконий край!
138
00:10:31,125 --> 00:10:32,458
Получается!
139
00:10:32,542 --> 00:10:36,083
Ладно, но должно так трясти?
140
00:10:36,167 --> 00:10:37,875
Может, он чуть ржавый.
141
00:10:41,792 --> 00:10:44,167
А теперь мы просто…
142
00:10:44,250 --> 00:10:49,542
Пройдём в неизвестность,
послушав крошечного пони-эльфа.
143
00:10:49,625 --> 00:10:53,208
Мама не обрадуется, узнав про это всё.
144
00:10:53,292 --> 00:10:55,042
Когда это нам мешало?
145
00:10:55,125 --> 00:10:57,708
Ну… Ладно. Ты первый, Хитч.
146
00:10:57,792 --> 00:11:01,583
Я? Нет, я не могу. После вас.
147
00:11:08,083 --> 00:11:08,958
Смотрите!
148
00:11:14,542 --> 00:11:16,417
Теперь у нас нет выбора.
149
00:11:26,875 --> 00:11:28,875
Эй! Я думала, будет хуже.
150
00:11:28,958 --> 00:11:30,417
За себя говори.
151
00:11:32,458 --> 00:11:34,792
Какая красота!
152
00:11:36,792 --> 00:11:38,958
Определённо не ловит, но…
153
00:11:39,458 --> 00:11:42,458
Хочу фотки
настоящего взрослого дракона!
154
00:11:42,542 --> 00:11:45,792
Скорее бы их увидеть.
У меня куча вопросов.
155
00:11:45,875 --> 00:11:48,500
Спарки! Куда он побежал?
156
00:11:51,667 --> 00:11:55,208
Вот ты где! Вы гляньте.
Это место уже помогает.
157
00:11:55,292 --> 00:11:57,375
Спасибо, Мисти. Правда.
158
00:12:05,708 --> 00:12:07,333
Он зовёт нас за ним.
159
00:12:07,417 --> 00:12:10,000
- А куда?
- Видимо, это инстинкт.
160
00:12:10,083 --> 00:12:11,667
Это его край.
161
00:12:11,750 --> 00:12:13,542
Подожди нас, приятель!
162
00:12:23,333 --> 00:12:24,833
Ему намного лучше.
163
00:12:27,500 --> 00:12:29,042
И огонь вернулся.
164
00:12:29,125 --> 00:12:33,792
Неужели, что ты решила
помочь Спарки, а не найти свою семью?
165
00:12:33,875 --> 00:12:35,750
Ты вообще её не помнишь?
166
00:12:35,833 --> 00:12:39,792
Если бы. Но я рада
оказаться тут и увидеть всё это.
167
00:12:40,292 --> 00:12:43,958
Уверена, мы скоро увидим
большого дракона!
168
00:12:45,292 --> 00:12:47,375
В любую секунду.
169
00:12:48,375 --> 00:12:50,458
В любую секунду.
170
00:12:50,542 --> 00:12:54,625
Ещё кому-нибудь кажется,
что здесь что-то не так?
171
00:12:55,792 --> 00:12:56,750
Дайте гляну.
172
00:12:59,500 --> 00:13:02,292
Я определённо ощущаю энергию.
173
00:13:02,375 --> 00:13:05,708
Недостаток свечения. Никакой искры.
174
00:13:07,958 --> 00:13:11,375
Кажется, здесь что-то произошло.
175
00:13:11,458 --> 00:13:13,750
Вроде тут жил не один дракон.
176
00:13:13,833 --> 00:13:17,792
Тут столько следов когтей
и удивительные статуи, но…
177
00:13:17,875 --> 00:13:19,167
Драконов нет.
178
00:13:20,583 --> 00:13:22,458
Может, они ушли поесть?
179
00:13:22,542 --> 00:13:24,167
Все? Одновременно?
180
00:13:24,250 --> 00:13:26,708
И со Спарки и всей его суетой…
181
00:13:26,792 --> 00:13:29,333
Да, родные прибежали бы к нему.
182
00:13:29,417 --> 00:13:32,750
Может, они ушли до нашего прихода или…
183
00:13:32,833 --> 00:13:35,333
Или кто-то добрался сюда раньше.
184
00:13:35,417 --> 00:13:36,792
Опалин?
185
00:13:38,250 --> 00:13:39,292
Что такое?
186
00:13:49,167 --> 00:13:52,750
Нет уж, спасибо.
Мило, что зовёшь нас к себе,
187
00:13:52,833 --> 00:13:56,125
но я не хочу заходить в жуткую пещеру.
188
00:13:56,208 --> 00:14:00,542
И я. Одного загадочного входа
за день мне хватит.
189
00:14:02,292 --> 00:14:05,167
- Ладно, я гляну.
- Я пойду с тобой.
190
00:14:05,250 --> 00:14:06,083
Ого!
191
00:14:07,917 --> 00:14:08,833
Ау?
192
00:14:10,458 --> 00:14:13,292
Думаю, надо бы погромче.
193
00:14:14,417 --> 00:14:16,042
Есть тут драконы?
194
00:14:27,667 --> 00:14:29,375
Там тоже нет драконов!
195
00:14:30,292 --> 00:14:31,833
Куда же они делись?
196
00:14:31,917 --> 00:14:35,292
Видимо, ощутили растущую силу
огня дракона в Опалин.
197
00:14:35,375 --> 00:14:36,625
Ты так уверена?
198
00:14:36,708 --> 00:14:40,333
Она долго была моим самым близким пони.
199
00:14:40,417 --> 00:14:45,417
А жажда власти Опалин
выходит далеко за пределы Эквестрии.
200
00:14:45,500 --> 00:14:47,917
Она тоже хочет править и тут?
201
00:14:48,000 --> 00:14:49,458
Над всем.
202
00:14:49,542 --> 00:14:52,125
Она хотела забрать огонь Спарки.
203
00:14:52,208 --> 00:14:57,667
Может, хотела огонь и других драконов.
Поэтому они ушли до её прихода?
204
00:14:59,083 --> 00:15:00,542
Будем надеяться.
205
00:15:00,625 --> 00:15:05,125
Мисти и это место показали мне,
что все заслуживают найти свой дом.
206
00:15:05,208 --> 00:15:06,208
Родное место.
207
00:15:06,917 --> 00:15:09,625
Может, родное место Спарки здесь.
208
00:15:09,708 --> 00:15:12,250
Ты думаешь оставить его здесь?
209
00:15:13,708 --> 00:15:17,667
Однажды я его отпущу.
Но не оставлю его тут одного.
210
00:15:17,750 --> 00:15:20,750
Буду защищать Спарки сколько нужно.
211
00:15:21,958 --> 00:15:23,583
И ровно столько же
212
00:15:23,667 --> 00:15:28,208
мы будем открывать с тобой двери,
чтобы найти твою семью.
213
00:15:28,917 --> 00:15:32,625
Да, об этом.
Кто-нибудь помнит, где была дверь?
214
00:15:38,417 --> 00:15:42,125
Не парьтесь, пони. У меня всё схвачено.
215
00:15:42,708 --> 00:15:47,292
Я оставила след из лепестков
для своей косметики,
216
00:15:47,375 --> 00:15:48,958
чтобы не потеряться!
217
00:15:49,667 --> 00:15:52,958
А эти тропические, как маракуйя! Нямка!
218
00:15:53,708 --> 00:15:54,750
Хорошая идея.
219
00:15:54,833 --> 00:15:55,875
Слава богу.
220
00:15:56,667 --> 00:15:58,125
Что?
221
00:15:58,208 --> 00:16:00,583
Ничего, просто я впечатлена.
222
00:16:00,667 --> 00:16:03,792
Не только ты знаешь крутые трюки.
223
00:16:04,625 --> 00:16:09,167
Ой, в эти пахнут как «Галоп №5».
224
00:16:10,042 --> 00:16:11,583
Пойдём!
225
00:16:26,417 --> 00:16:28,458
Видимо, Ночной рынок всё.
226
00:16:29,167 --> 00:16:33,167
Простите, а когда волшебный рынок
снова откроется?
227
00:16:36,083 --> 00:16:39,875
Она сказала: «Никогда не знаешь».
228
00:16:39,958 --> 00:16:42,083
Не очень помогает как-то.
229
00:16:43,583 --> 00:16:46,792
Эй, Мисти? Мы хотели узнать, как ты.
230
00:16:46,875 --> 00:16:49,750
Да, если хочешь поделиться чем-то,
231
00:16:49,833 --> 00:16:53,000
что ты узнала о своём прошлом, мы тут.
232
00:16:53,708 --> 00:16:57,542
Хотелось бы.
Зато теперь я побывала в Гривландии.
233
00:16:57,625 --> 00:17:03,250
Но не выяснила, кто был
в моём воспоминании. Или где моё место.
234
00:17:03,333 --> 00:17:05,250
Но это ничего. Пока.
235
00:17:05,833 --> 00:17:09,083
Пока у тебя есть мы, у тебя есть семья.
236
00:17:09,167 --> 00:17:11,708
И семья в Зефирных горах.
237
00:17:12,292 --> 00:17:15,958
Я забыла сказать,
что мы видели маму на рынке.
238
00:17:16,042 --> 00:17:17,250
Королеву Покой?
239
00:17:17,333 --> 00:17:19,667
Да. Она гуляла с Альфабиттлом.
240
00:17:19,750 --> 00:17:23,083
Вот! Мы сходили в волшебную фотобудку.
241
00:17:23,833 --> 00:17:27,083
Зипп! Что у тебя за выражение лица?
242
00:17:30,083 --> 00:17:31,833
Я не была готова!
243
00:17:33,125 --> 00:17:35,583
А ты чего, Мисти?
244
00:17:35,667 --> 00:17:37,083
Что-то не так?
245
00:17:37,167 --> 00:17:38,958
О нет. Опять видение?
246
00:17:39,042 --> 00:17:43,292
- Опалин на этот раз?
- Нет, дело не в этом, я…
247
00:17:43,375 --> 00:17:45,167
Кажется, я узнаю…
248
00:17:45,750 --> 00:17:46,750
Кто это?
249
00:17:47,250 --> 00:17:52,292
Это Альфабиттл. Мы упоминали о нём.
Владелец чайной в Гривландии.
250
00:17:53,958 --> 00:17:54,958
Мисти?
251
00:17:55,667 --> 00:17:56,875
Секундочку.
252
00:17:56,958 --> 00:18:00,333
Знак отличия Альфабиттла тоже светился.
253
00:18:01,083 --> 00:18:03,792
Мисти! Большая тень в твоём сне.
254
00:18:03,875 --> 00:18:07,083
Возможно, что это было не существо?
255
00:18:10,292 --> 00:18:12,917
Где ты, тыковка? Уже пора ужинать.
256
00:18:15,458 --> 00:18:16,292
Папа?
257
00:18:18,500 --> 00:18:21,875
Альфабиттл — твой папа?
258
00:18:21,958 --> 00:18:24,875
Да, похоже на то.
259
00:18:25,458 --> 00:18:28,000
Живо идём в Хрустальную чайную.
260
00:18:31,542 --> 00:18:34,750
А я ведь даже не верил в бризи.
261
00:18:34,833 --> 00:18:37,708
А они уделали меня на дегустации чая.
262
00:18:38,208 --> 00:18:41,583
Гривландия всегда умеет удивлять.
263
00:18:41,667 --> 00:18:47,000
Но ты можешь присоединиться ко мне
в Зефирных горах, когда захочешь.
264
00:18:47,583 --> 00:18:48,958
Кстати, об этом.
265
00:18:50,167 --> 00:18:54,875
Я так и не рассказал тебе,
почему не хочу покидать Гривландию.
266
00:19:00,583 --> 00:19:02,500
Какая прелесть!
267
00:19:03,083 --> 00:19:06,000
Но я не понимаю. Кто она?
268
00:19:06,792 --> 00:19:07,917
Моя дочь.
269
00:19:08,000 --> 00:19:11,792
- У тебя есть…
- Она пропала много лун назад.
270
00:19:11,875 --> 00:19:14,958
Я искал её повсюду, но… не нашёл.
271
00:19:15,458 --> 00:19:20,750
И я не могу покинуть Гривландию…
так как мне нужно быть здесь,
272
00:19:20,833 --> 00:19:22,333
когда она вернётся.
273
00:19:23,333 --> 00:19:27,167
О, мой чудесный Альфабиттл,
мне так жаль.
274
00:19:27,250 --> 00:19:30,042
- Я не знала.
- Легче не становится.
275
00:19:31,667 --> 00:19:33,667
Да что с ним сегодня?
276
00:19:34,375 --> 00:19:35,708
Папа?
277
00:19:43,667 --> 00:19:46,625
Мисти — твоя дочь?
278
00:19:46,708 --> 00:19:48,500
Мисти? Но как?
279
00:19:49,458 --> 00:19:50,875
Я дома, папа.
280
00:19:55,000 --> 00:19:56,333
Ты дома.
281
00:19:57,458 --> 00:19:58,375
Папа.
282
00:19:59,625 --> 00:20:01,708
И я больше не потеряю тебя.
283
00:20:10,375 --> 00:20:13,583
Рассказать о моей коллекции чайников?
284
00:20:13,667 --> 00:20:16,750
Хотя нет. Тебе будет скучно.
285
00:20:16,833 --> 00:20:20,708
Я с удовольствием послушаю.
Я хочу знать всё.
286
00:20:21,417 --> 00:20:24,458
Малая, я просто не могу поверить.
287
00:20:24,542 --> 00:20:29,250
Так. Я начал собирать коллекцию
ещё до твоего рождения,
288
00:20:29,333 --> 00:20:34,417
побывав на древней чайной церемонии,
которую проводили старейшины-единороги.
289
00:20:38,167 --> 00:20:40,250
Спарки! Никакого огня внутри!
290
00:20:41,333 --> 00:20:42,833
Извини, Альфабиттл.
291
00:20:42,917 --> 00:20:48,458
Он ещё учится контролировать огонь,
а после Драконьего края он сильнее.
292
00:20:49,042 --> 00:20:50,833
После чего?
293
00:20:51,958 --> 00:20:54,042
Пойду займусь косметикой.
294
00:20:54,125 --> 00:20:56,125
А я ей помогу.
295
00:20:56,208 --> 00:20:57,333
Девочки!
296
00:21:00,250 --> 00:21:03,792
Ничего, Хитч.
Ничто не испортит мне настроение.
297
00:21:03,875 --> 00:21:07,958
И я рад видеть,
что Спарки снова здоров и весел.
298
00:21:08,042 --> 00:21:12,875
Я тоже. Даже когда тяжело,
я люблю быть папулей Спарки.
299
00:21:12,958 --> 00:21:13,833
Молодец.
300
00:21:15,542 --> 00:21:16,375
За семью.
301
00:21:18,625 --> 00:21:21,167
По-другому и быть не может.
302
00:21:21,250 --> 00:21:24,125
Да! За семью!
303
00:21:25,542 --> 00:21:27,292
Спарки, не гриву же!
304
00:21:30,417 --> 00:21:31,250
Да!
305
00:22:00,167 --> 00:22:02,917
Перевод субтитров: Исмаил Дибиров