1
00:00:17,500 --> 00:00:20,208
¿Algún rastro de Misty? No está.
2
00:00:20,292 --> 00:00:25,750
Aún no. Cuesta dar con una unicornio
en un mercado lleno de unicornios.
3
00:00:25,833 --> 00:00:28,542
En el puesto de macarrones no está.
4
00:00:29,208 --> 00:00:31,583
¿Qué? Era una muestra gratis.
5
00:00:31,667 --> 00:00:34,500
Intentamos recorrer todo el mercado…
6
00:00:34,583 --> 00:00:38,375
Pero es infinito.
¿Cómo puede caber en el árbol?
7
00:00:40,250 --> 00:00:41,917
¿Dónde está esa poni?
8
00:00:45,708 --> 00:00:47,875
Hoy tiene que brillar.
9
00:00:48,500 --> 00:00:50,292
Los ponis unidos.
10
00:00:52,250 --> 00:00:54,542
Nuestra marca dejaremos.
11
00:00:54,625 --> 00:00:56,625
Unidos correremos.
12
00:00:56,708 --> 00:01:00,125
Si estamos juntos, lo mejoraremos.
13
00:01:01,458 --> 00:01:04,458
Ponis de cualquier lugar,
14
00:01:04,542 --> 00:01:06,542
lo sentís al respirar.
15
00:01:06,625 --> 00:01:10,417
Vuestra chispa haced brillar.
16
00:01:10,500 --> 00:01:12,625
Dejad marca al compartir.
17
00:01:12,708 --> 00:01:15,958
Casco al corazón. Sentid los ponis unidos.
18
00:01:16,042 --> 00:01:19,792
Hoy venid.
19
00:01:19,875 --> 00:01:23,708
MY LITTLE PONY: DEJA TU MARCA
20
00:01:25,292 --> 00:01:27,708
ÁRBOLES GENEALÓGICOS: 2.ª PARTE
21
00:01:29,250 --> 00:01:31,833
Vale, mantén la calma.
22
00:01:33,958 --> 00:01:38,083
Es como mi sueño,
pero no tiene por qué acabar igual.
23
00:01:38,167 --> 00:01:43,208
Debo encontrar la puerta mágica
y quizá recuerde de dónde vengo.
24
00:01:43,292 --> 00:01:45,417
Vale. Una vez más.
25
00:01:50,042 --> 00:01:51,125
¡Hala!
26
00:01:53,875 --> 00:01:55,417
¿De dónde viene eso?
27
00:02:00,417 --> 00:02:01,250
¿Qué?
28
00:02:03,250 --> 00:02:04,083
¡No!
29
00:02:13,250 --> 00:02:14,208
Discúlpeme.
30
00:02:16,125 --> 00:02:20,292
Hola. Me preguntaba
si ha visto alguna puerta por aquí.
31
00:02:22,708 --> 00:02:23,542
¿En serio?
32
00:02:26,750 --> 00:02:28,167
¡Espere! ¿Podría…?
33
00:02:35,458 --> 00:02:38,417
Jolín, qué rápido vuelan.
34
00:02:43,792 --> 00:02:44,875
¿Es aquí?
35
00:02:44,958 --> 00:02:47,042
Pero ¿dónde está la puerta?
36
00:02:49,417 --> 00:02:50,417
¡Adiós!
37
00:02:52,667 --> 00:02:56,250
Gracias, pero no es la puerta que buscaba.
38
00:03:00,208 --> 00:03:02,875
- Ayúdeme con otra cosa.
- ¿Qué?
39
00:03:02,958 --> 00:03:05,250
¿Cómo vuelvo al mercado?
40
00:03:05,333 --> 00:03:08,125
Me he perdido un poco.
41
00:03:08,208 --> 00:03:11,458
Llevo mucho fuera. Estarán preocupados.
42
00:03:14,542 --> 00:03:16,875
Ponis, no tiréis la herradura.
43
00:03:16,958 --> 00:03:21,375
Me preocupa perderme algo
si no estoy con ella y no puedo…
44
00:03:21,458 --> 00:03:26,333
¡Zipp! Eso no importa ahora.
Misty aún no conoce bien el bosque.
45
00:03:26,417 --> 00:03:29,833
- ¿Y si se ha perdido?
- No me extrañaría.
46
00:03:29,917 --> 00:03:32,375
Yo estoy perdido. ¿Dónde estoy?
47
00:03:32,458 --> 00:03:35,875
He vivido aquí toda mi vida
y hasta yo estoy…
48
00:03:37,333 --> 00:03:43,208
Lástima que no tenga cobertura.
Mis pippfanes pueden encontrar lo que sea.
49
00:03:46,042 --> 00:03:50,375
¿Otra vez? Brisas,
ya os he dicho que esto no es magia,
50
00:03:50,458 --> 00:03:53,083
solo lo último en poni-tecnología.
51
00:04:22,667 --> 00:04:24,500
¿Chispis? ¿Qué pasa?
52
00:04:27,333 --> 00:04:31,625
Hacía mucho que no se movía así.
¡Habrá encontrado algo!
53
00:04:36,500 --> 00:04:39,333
Esto no parece mágico ni curativo.
54
00:04:39,417 --> 00:04:42,000
Sí, son solo rocas viejas.
55
00:04:45,417 --> 00:04:47,542
Creo que la hemos ofendido.
56
00:04:47,625 --> 00:04:48,458
Sí.
57
00:04:48,542 --> 00:04:49,542
Sí, así es.
58
00:04:49,625 --> 00:04:51,042
Ay, perdón.
59
00:04:51,125 --> 00:04:53,917
¿Puedo compensártelo con esto?
60
00:04:54,917 --> 00:04:57,000
- ¡Eh!
- Intenta decir algo.
61
00:04:57,667 --> 00:05:01,917
Dice: "No son rocas cualquiera,
son fósiles antiguos.
62
00:05:02,000 --> 00:05:05,292
Y ese es el fósil
de una huella de dragón".
63
00:05:06,292 --> 00:05:08,750
- ¿De dragón?
- ¡Vaya, mirad!
64
00:05:11,625 --> 00:05:13,583
El fósil lo ilumina.
65
00:05:13,667 --> 00:05:17,083
Deberíamos acercarlo
a más cosas de dragones.
66
00:05:17,167 --> 00:05:21,167
Sí, quizá lleve demasiado
lejos de otros dragones…
67
00:05:21,250 --> 00:05:24,875
Y solo pueda curarse
volviendo con los suyos.
68
00:05:25,458 --> 00:05:28,292
Sé que dije que aquí había de todo,
69
00:05:28,375 --> 00:05:31,750
pero aquí no vamos a encontrar dragones.
70
00:05:33,125 --> 00:05:34,917
Salvo a Chispis, claro.
71
00:05:37,208 --> 00:05:40,542
Pero ya sabemos cómo ayudarlo.
Eso es bueno.
72
00:05:40,625 --> 00:05:42,167
Pues pareces triste.
73
00:05:42,250 --> 00:05:47,583
Sabía que tendríamos que despedirnos,
pero no que sería tan pronto.
74
00:05:49,333 --> 00:05:51,583
Oye, nunca se sabe. Quizá no.
75
00:05:51,667 --> 00:05:56,792
Ya se nos ocurrirá algo.
Ahora debemos centrarnos en dar con Misty.
76
00:05:58,417 --> 00:06:00,667
¿Por qué me miráis así? ¿Qué?
77
00:06:01,167 --> 00:06:02,958
- ¡Misty!
- ¡No estabas!
78
00:06:03,042 --> 00:06:05,292
- ¿Dónde estabas?
- ¡Qué bien!
79
00:06:05,375 --> 00:06:08,250
Temía que os hubierais ido sin mí.
80
00:06:08,333 --> 00:06:11,708
- Eso nunca.
- ¿Dónde fuiste? ¿Otra visión?
81
00:06:11,792 --> 00:06:14,500
- Pues…
- ¿Viste algo? ¿Y esa llave?
82
00:06:14,583 --> 00:06:18,458
- ¡Zipp! No la agobies.
- Tienes razón, perdón, yo…
83
00:06:21,792 --> 00:06:23,917
Estaba muy preocupada.
84
00:06:24,958 --> 00:06:25,792
Zipp.
85
00:06:26,708 --> 00:06:29,583
Una brisa me dio esta llave especial.
86
00:06:30,250 --> 00:06:35,750
Me suenan estos patrones, creo.
Son antiguos, pero no sé qué significan.
87
00:06:35,833 --> 00:06:40,208
Creo que tienen algo que ver con mi hogar.
88
00:06:40,292 --> 00:06:43,417
Pensaba que, si encontraba la puerta,
89
00:06:43,500 --> 00:06:47,208
hallaría respuestas
sobre mi pasado y mi familia.
90
00:06:47,917 --> 00:06:50,792
- ¿Y bien? ¿Encontraste algo?
- No.
91
00:06:52,417 --> 00:06:54,667
¿Chispis? ¿Lo habéis curado?
92
00:06:54,750 --> 00:06:58,625
Solo temporalmente.
Creo que solo puede curarse
93
00:06:58,708 --> 00:07:00,958
si encuentra a su familia.
94
00:07:02,125 --> 00:07:04,000
Sé cómo te sientes.
95
00:07:04,083 --> 00:07:07,958
¡Te ayudaremos!
Vamos, ponis, a buscar esa puerta.
96
00:07:12,458 --> 00:07:15,375
¿Cuál es la llave de una familia?
97
00:07:16,875 --> 00:07:19,292
¿Cuál es la llave de un hogar?
98
00:07:20,750 --> 00:07:23,500
¿Cuál es la parte que me falta
99
00:07:25,167 --> 00:07:28,458
para poder encontrar mi sitio?
100
00:07:28,542 --> 00:07:32,083
Estoy investigando, estoy buscando algo,
101
00:07:33,208 --> 00:07:35,750
algo que viene del corazón.
102
00:07:36,583 --> 00:07:40,875
Porque a veces necesitas
algo que te levante
103
00:07:41,375 --> 00:07:44,792
y te ayude a reavivar tu chispa.
104
00:07:44,875 --> 00:07:49,333
Porque yo te tengo a ti
y tú me tienes a mí.
105
00:07:49,417 --> 00:07:53,875
Porque, cuando estás con tus amigos,
estás con tu familia.
106
00:07:53,958 --> 00:07:57,125
Guárdalos en tu corazón. Esa es la llave.
107
00:07:57,208 --> 00:08:01,708
Cuando estás con tus amigos,
estás con tu familia.
108
00:08:01,792 --> 00:08:05,750
Yo te tengo a ti y tú me tienes a mí.
109
00:08:05,833 --> 00:08:09,667
Porque no somos solo amigos.
Somos una familia.
110
00:08:09,750 --> 00:08:13,708
Cuando te sientas solo o incompleto,
111
00:08:13,792 --> 00:08:18,667
no te olvides de tus amigos.
Sí, ellos son tu familia.
112
00:08:22,333 --> 00:08:27,917
Porque, cuando estás con tus amigos,
estás con tu familia.
113
00:08:30,917 --> 00:08:34,083
El fósil lo ha ayudado, pero no basta.
114
00:08:34,167 --> 00:08:38,042
Hitch, perdón por dejar
que Chispis saliera herido.
115
00:08:38,125 --> 00:08:40,083
Nunca me lo perdonaré.
116
00:08:40,167 --> 00:08:41,792
Yo te perdono, Misty.
117
00:08:41,875 --> 00:08:47,500
Tienes buen corazón y, aunque no halles
lo que buscas, seremos tu familia.
118
00:08:48,125 --> 00:08:50,583
- ¿Lo dices en serio?
- ¡Claro!
119
00:08:50,667 --> 00:08:53,583
Siempre quise
otra unicornio en la familia.
120
00:08:53,667 --> 00:08:56,542
- ¿Amigos por siempre?
- Por siempre.
121
00:08:57,958 --> 00:09:00,125
- Qué bonito.
- ¿Y Zipp?
122
00:09:00,208 --> 00:09:01,667
¡La he encontrado!
123
00:09:03,375 --> 00:09:05,625
He encontrado… la puerta.
124
00:09:09,333 --> 00:09:11,167
¡Sí! ¡Es esta puerta!
125
00:09:11,250 --> 00:09:16,750
Desde el suelo no se ve por la maleza,
pero miré desde el cielo y… ¡Bum!
126
00:09:18,125 --> 00:09:20,250
¡Cerrada! Lo que significa…
127
00:09:20,333 --> 00:09:21,833
Necesitamos esto.
128
00:09:23,125 --> 00:09:25,083
¿Adónde nos llevará?
129
00:09:25,167 --> 00:09:29,458
La brisa me dijo que me llevaría
adonde más deseara ir.
130
00:09:31,667 --> 00:09:35,875
- Pero solo puede usarse una vez.
- ¿Y a qué esperas?
131
00:09:35,958 --> 00:09:39,042
Puedes encontrar tu casa, a tu familia.
132
00:09:39,125 --> 00:09:40,667
Podría,
133
00:09:40,750 --> 00:09:41,583
pero…
134
00:09:43,625 --> 00:09:47,250
Hitch, quiero usarla
para ayudar a Chispis.
135
00:09:47,333 --> 00:09:50,083
¿Qué? Pero ¿qué hay de tu familia?
136
00:09:50,167 --> 00:09:52,792
Chispis debe estar con dragones.
137
00:09:52,875 --> 00:09:56,583
Me enseñasteis
lo que es la familia y la amistad.
138
00:09:56,667 --> 00:10:00,208
Los misterios de mi pasado pueden esperar
139
00:10:00,292 --> 00:10:03,000
si así puedo salvar a Chispis.
140
00:10:03,083 --> 00:10:04,750
Dejadme hacerlo.
141
00:10:04,833 --> 00:10:07,625
Después de todo, somos familia, ¿no?
142
00:10:14,375 --> 00:10:18,083
Quiero ir al lugar de donde viene Chispis.
143
00:10:21,458 --> 00:10:23,125
Está pasando algo.
144
00:10:23,208 --> 00:10:25,750
¡Llévanos a Dragolandia!
145
00:10:31,125 --> 00:10:32,458
¡Funciona!
146
00:10:32,542 --> 00:10:36,167
Vale, pero ¿es normal que tiemble así?
147
00:10:36,250 --> 00:10:37,875
Estará algo oxidada.
148
00:10:41,792 --> 00:10:44,000
Supongo que ahora debemos…
149
00:10:44,083 --> 00:10:49,542
Cruzar la puerta hacia lo desconocido
fiándonos de un poni-duendecillo.
150
00:10:49,625 --> 00:10:55,042
- Esto no le gustaría a mamá.
- ¿Cuándo nos ha detenido eso?
151
00:10:55,125 --> 00:10:57,750
Vale… Muy bien. Tú primero, Hitch.
152
00:10:57,833 --> 00:11:01,583
¿Yo? No, no podría. Después de ti.
153
00:11:08,083 --> 00:11:09,000
¡Miradlo!
154
00:11:14,542 --> 00:11:16,333
Ya no tenemos elección.
155
00:11:26,875 --> 00:11:28,875
¡Eh! No ha estado tan mal.
156
00:11:28,958 --> 00:11:31,125
- Habla por ti.
- ¿Qué?
157
00:11:32,458 --> 00:11:34,792
¡Es precioso!
158
00:11:36,792 --> 00:11:38,958
Aquí no hay cobertura, pero…
159
00:11:39,500 --> 00:11:42,458
¡Qué ganas de fotografiar a un dragón!
160
00:11:42,542 --> 00:11:45,792
Yo de conocer a otro. Tengo preguntas.
161
00:11:45,875 --> 00:11:48,500
¿Chispis? ¿Adónde ha ido?
162
00:11:51,625 --> 00:11:56,667
¡Ahí estás! Mirad. Este sitio
ya lo está ayudando. Gracias, Misty.
163
00:11:56,750 --> 00:11:57,583
De verdad.
164
00:12:01,083 --> 00:12:02,125
¿Qué?
165
00:12:05,125 --> 00:12:10,000
- Quiere que lo sigamos. ¿Sabe el camino?
- Será el instinto.
166
00:12:10,083 --> 00:12:11,667
Esta es su tierra.
167
00:12:11,750 --> 00:12:13,542
¡Eh, espéranos, amigo!
168
00:12:23,333 --> 00:12:24,833
Está mucho mejor.
169
00:12:27,417 --> 00:12:29,042
Y su fuego ha vuelto.
170
00:12:29,625 --> 00:12:35,792
Es increíble que hayas preferido ayudar
a Chispis. ¿Recuerdas algo de tu familia?
171
00:12:35,875 --> 00:12:40,042
Ojalá pudiera,
pero me alegra estar aquí para ver esto.
172
00:12:40,542 --> 00:12:43,958
¡Vamos a ver un dragón
en cualquier momento!
173
00:12:45,292 --> 00:12:47,375
En cualquier momento.
174
00:12:48,375 --> 00:12:50,458
En cualquier momento.
175
00:12:50,542 --> 00:12:54,625
¿No tenéis la sensación
de que aquí pasa algo raro?
176
00:12:55,792 --> 00:12:56,875
Lo comprobaré.
177
00:12:59,333 --> 00:13:02,292
Estoy percibiendo energías, sin duda.
178
00:13:02,375 --> 00:13:05,708
Falta de luminiscencia.
Ausencia de brillo.
179
00:13:07,958 --> 00:13:11,375
Creo que aquí ha pasado algo.
180
00:13:11,458 --> 00:13:17,792
Parece que viven muchos dragones.
Hay huellas y estatuas increíbles, pero…
181
00:13:17,875 --> 00:13:19,167
Ni un dragón.
182
00:13:20,417 --> 00:13:22,458
¿Estarán buscando comida?
183
00:13:22,542 --> 00:13:26,750
- ¿Todos a la vez?
- Y con Chispis armando tanto jaleo…
184
00:13:26,833 --> 00:13:29,333
Sí, ¿no habrían venido a verlo?
185
00:13:29,417 --> 00:13:32,917
Puede que se fueran
antes de que llegáramos o…
186
00:13:33,000 --> 00:13:36,792
- O alguien vino antes que nosotros.
- Opaline.
187
00:13:38,250 --> 00:13:39,292
¿Qué pasa?
188
00:13:49,167 --> 00:13:52,250
No, gracias por enseñarnos tu casa,
189
00:13:52,333 --> 00:13:56,125
pero prefiero no entrar
en una cueva espeluznante.
190
00:13:56,208 --> 00:14:00,542
Lo mismo digo.
Con la puerta ya hemos tenido suficiente.
191
00:14:02,292 --> 00:14:05,167
- Vale, entraré a ver.
- Voy contigo.
192
00:14:05,250 --> 00:14:06,083
¡Hala!
193
00:14:07,917 --> 00:14:08,833
¿Hola?
194
00:14:10,458 --> 00:14:13,333
Creo que tendrás que hablar más alto.
195
00:14:14,417 --> 00:14:16,042
¿Hay alguien ahí?
196
00:14:27,625 --> 00:14:29,625
¡Ahí tampoco hay dragones!
197
00:14:30,292 --> 00:14:31,875
¿Adónde habrán ido?
198
00:14:31,958 --> 00:14:35,167
Notarían el poder creciente de Opaline.
199
00:14:35,250 --> 00:14:36,667
Suenas muy segura.
200
00:14:36,750 --> 00:14:40,333
Era lo más parecido
que tenía a una familia.
201
00:14:40,417 --> 00:14:45,417
Sé que Opaline
no se conforma con dominar Equestria.
202
00:14:45,500 --> 00:14:49,458
- ¿También quiere Dragolandia?
- Lo quiere todo.
203
00:14:49,542 --> 00:14:55,250
Querrá hacer con los dragones
lo mismo que con Chispis para ganar poder.
204
00:14:55,333 --> 00:14:57,333
¿Habrán escapado?
205
00:14:59,000 --> 00:15:00,583
Ojalá sea eso.
206
00:15:00,667 --> 00:15:06,292
Estar con Misty y venir me ha demostrado
que todos merecen hallar su casa.
207
00:15:06,917 --> 00:15:12,667
- Quizá Chispis deba estar con dragones.
- ¿Estás pensando en dejarlo aquí?
208
00:15:13,667 --> 00:15:17,667
Algún día, deberé dejarlo ir.
Pero no lo dejaré solo.
209
00:15:17,750 --> 00:15:20,750
Seré su protector mientras me necesite.
210
00:15:21,958 --> 00:15:28,208
Y, mientras nos necesites, abriremos
puertas contigo hasta dar con tu familia.
211
00:15:28,792 --> 00:15:30,292
Ahora que lo dices.
212
00:15:30,375 --> 00:15:32,917
¿Alguien sabe volver a la puerta?
213
00:15:38,458 --> 00:15:42,125
No os preocupéis, ponis.
Lo tengo controlado.
214
00:15:43,000 --> 00:15:48,958
Fui dejando un rastro con los pétalos
que recogí para mi línea de belleza.
215
00:15:49,625 --> 00:15:52,958
¡Y este huele como a fruta de la pasión!
216
00:15:53,708 --> 00:15:54,750
Bien pensado.
217
00:15:54,833 --> 00:15:55,875
¡Menos mal!
218
00:15:56,667 --> 00:15:58,125
¿Qué?
219
00:15:58,208 --> 00:16:00,583
Nada, solo estoy impresionada.
220
00:16:00,667 --> 00:16:03,792
No eres la única que sabe trucos chulos.
221
00:16:04,625 --> 00:16:09,167
Vaya, y este huele a "Casco N.º 5".
222
00:16:09,958 --> 00:16:11,417
¡Vamos!
223
00:16:26,417 --> 00:16:28,667
Se acabó el Mercado Nocturno.
224
00:16:29,167 --> 00:16:33,167
Disculpe, ¿cuándo vuelve
este mercado mágico místico?
225
00:16:36,083 --> 00:16:39,500
Dice que nunca se sabe.
226
00:16:40,292 --> 00:16:42,083
Eso no es muy concreto.
227
00:16:43,583 --> 00:16:46,792
¿Misty? Queríamos ver si estabas bien.
228
00:16:46,875 --> 00:16:52,958
Sí, si has descubierto algo más
de tu pasado, somos todo oídos.
229
00:16:53,583 --> 00:16:57,542
Ojalá. Al menos sé
que estuve en este bosque.
230
00:16:57,625 --> 00:17:03,333
Pero no sé quién salía en el recuerdo
ni quién es mi familia.
231
00:17:03,417 --> 00:17:05,250
Pero no pasa nada.
232
00:17:05,333 --> 00:17:09,083
Mientras nos tengas a nosotros,
tendrás familia.
233
00:17:09,167 --> 00:17:11,708
También tienes a nuestra familia.
234
00:17:12,292 --> 00:17:15,958
Se me olvidaba.
Mi madre estaba en el mercado.
235
00:17:16,042 --> 00:17:19,750
- ¿La reina Haven?
- Sí. Paseaba con Alphabittle.
236
00:17:19,833 --> 00:17:23,083
¡Mirad! Entramos
en el fotomatón encantado.
237
00:17:23,833 --> 00:17:27,333
¡Zipp! ¿Qué cara estás poniendo ahí?
238
00:17:30,083 --> 00:17:31,833
¡No estaba lista!
239
00:17:33,125 --> 00:17:37,083
¿Y qué cara estás poniendo tú, Misty?
¿Pasa algo?
240
00:17:37,167 --> 00:17:38,958
Ay, no. ¿Otra visión?
241
00:17:39,042 --> 00:17:43,375
- ¿Esta vez es Opaline?
- No, no es eso, yo…
242
00:17:43,458 --> 00:17:45,167
Creo que reconozco…
243
00:17:45,750 --> 00:17:46,750
¿Quién es?
244
00:17:47,250 --> 00:17:52,125
Alphabittle. Lo mencionamos antes.
Es el dueño de la tetería.
245
00:17:53,958 --> 00:17:54,958
¿Misty?
246
00:17:55,667 --> 00:17:56,875
Un momento.
247
00:17:56,958 --> 00:18:00,375
La marca de Alphabittle
también brillaba hoy.
248
00:18:01,083 --> 00:18:07,083
¡Misty! ¿Es posible que la sombra grande
de tu visión no fuera una criatura?
249
00:18:10,333 --> 00:18:12,917
¿Dónde estás? Cenamos en nada.
250
00:18:15,375 --> 00:18:16,292
¿Papá?
251
00:18:18,500 --> 00:18:21,875
¿Alphabittle es tu padre?
252
00:18:22,458 --> 00:18:23,500
Sí.
253
00:18:23,583 --> 00:18:24,875
Eso creo.
254
00:18:25,458 --> 00:18:27,583
Debemos ir ya a la tetería.
255
00:18:31,542 --> 00:18:34,333
Antes de hoy no creía en las brisas.
256
00:18:34,917 --> 00:18:38,042
Y hoy me ha ganado una degustando tés.
257
00:18:38,125 --> 00:18:41,667
El Bosque de la Herradura
siempre me sorprende.
258
00:18:41,750 --> 00:18:47,000
Aunque puedes venirte conmigo
a Altos de Céfiro cuando quieras.
259
00:18:47,583 --> 00:18:48,958
Ya, sobre eso.
260
00:18:50,083 --> 00:18:54,667
No he sido sincero
sobre por qué prefiero no irme de aquí.
261
00:19:01,083 --> 00:19:02,500
¡Es adorable!
262
00:19:03,083 --> 00:19:05,000
Pero no lo entiendo.
263
00:19:05,083 --> 00:19:06,000
¿Quién es?
264
00:19:06,750 --> 00:19:07,917
Mi hija.
265
00:19:08,000 --> 00:19:11,792
- Tienes una…
- Desapareció hace muchas lunas.
266
00:19:11,875 --> 00:19:14,875
Busqué por todas partes, pero… nada.
267
00:19:15,458 --> 00:19:18,375
Si no puedo irme del bosque es…
268
00:19:19,458 --> 00:19:22,333
porque debo estar aquí cuando vuelva.
269
00:19:23,250 --> 00:19:25,667
Ay, mi querido Alphabittle,
270
00:19:25,750 --> 00:19:27,167
lo siento mucho.
271
00:19:27,250 --> 00:19:30,042
- No tenía ni idea.
- Es muy duro.
272
00:19:31,583 --> 00:19:33,792
¿Por qué no para de brillar?
273
00:19:34,708 --> 00:19:35,708
¿Papá?
274
00:19:43,667 --> 00:19:45,167
¿Misty es…
275
00:19:45,667 --> 00:19:46,625
tu hija?
276
00:19:46,708 --> 00:19:48,500
¿Misty? Pero ¿cómo?
277
00:19:49,417 --> 00:19:50,875
He vuelto, papá.
278
00:19:55,000 --> 00:19:56,333
Has vuelto.
279
00:19:57,458 --> 00:19:58,375
Papá.
280
00:19:59,542 --> 00:20:01,708
Y nunca volveré a perderte.
281
00:20:10,375 --> 00:20:13,583
¿Quieres que te hable de mis teteras?
282
00:20:13,667 --> 00:20:16,750
Claro que no. Debe de ser un rollo.
283
00:20:16,833 --> 00:20:20,708
Me encantaría.
Quiero que me lo cuentes todo.
284
00:20:21,458 --> 00:20:24,333
Hija, es que no me lo puedo creer.
285
00:20:24,417 --> 00:20:29,208
Vale, muy bien.
Empecé mi colección antes de que nacieras,
286
00:20:29,292 --> 00:20:34,125
en una ceremonia del té
organizada por unicornios ancianos.
287
00:20:38,250 --> 00:20:40,250
¡Fuego aquí dentro no!
288
00:20:41,292 --> 00:20:42,833
Perdón, Alphabittle.
289
00:20:42,917 --> 00:20:48,458
Aún no sabe controlarlo y es muy potente
desde que fuimos a Dragolandia.
290
00:20:49,042 --> 00:20:50,833
¿Que fuisteis adónde?
291
00:20:51,958 --> 00:20:56,125
- Debo trabajar en mis productos.
- Y yo debo ayudarla.
292
00:20:56,208 --> 00:20:57,333
¡Chicas!
293
00:21:00,250 --> 00:21:03,625
Tranquilo. Nada podría arruinarme el día.
294
00:21:03,708 --> 00:21:07,958
Y me alegra que Chispis
pueda volver a hacer travesuras.
295
00:21:08,042 --> 00:21:12,875
Y yo. Aunque a veces cueste,
adoro ser su padre-dragón-poni.
296
00:21:12,958 --> 00:21:13,833
Bien dicho.
297
00:21:15,458 --> 00:21:16,375
Por la familia.
298
00:21:18,625 --> 00:21:21,167
No la cambiaríamos por nada.
299
00:21:21,250 --> 00:21:24,125
¡Sí! ¡Por la familia!
300
00:21:25,542 --> 00:21:27,292
¡Chispis! ¡La crin no!
301
00:21:30,417 --> 00:21:31,250
¡Sí!
302
00:22:03,000 --> 00:22:06,000
Subtítulos: David Escorcia Serrano