1
00:00:17,167 --> 00:00:18,000
Привіт.
2
00:00:19,000 --> 00:00:20,958
Зачекай!
3
00:00:28,125 --> 00:00:29,167
Отакої!
4
00:00:33,667 --> 00:00:35,250
Звідки це?
5
00:00:37,333 --> 00:00:38,542
Отакої!
6
00:00:40,833 --> 00:00:41,667
Що?
7
00:00:45,792 --> 00:00:47,417
Що це було?
8
00:00:47,500 --> 00:00:48,917
Мов справжнє.
9
00:00:49,000 --> 00:00:50,542
Наче таке вже було.
10
00:00:50,625 --> 00:00:52,000
Або трапиться.
11
00:00:53,125 --> 00:00:54,167
Щось нове.
12
00:00:54,750 --> 00:00:57,792
Щось незвичне. Розкажу друзям.
13
00:01:37,375 --> 00:01:42,667
MY LITTLE PONY: ЗАЛИШ СВОЮ ВІДЗНАКУ
14
00:01:46,292 --> 00:01:48,750
РОДИННЕ ДЕРЕВО, ЧАСТИНА 1
15
00:01:51,750 --> 00:01:55,000
-Гадаю, ми в небезпеці.
-Через Опалін?
16
00:01:55,083 --> 00:01:57,583
-Я не про це.
-Опалін тут?
17
00:01:57,667 --> 00:02:01,167
-Ні, хочу сказати…
-Зберімося. Без паніки.
18
00:02:01,250 --> 00:02:07,625
Так, на нас нападають. Не треба боятися.
Що? Ти ж сказала: «Без паніки»!
19
00:02:07,708 --> 00:02:10,333
-Спів заспокоює.
-Можете послухати?
20
00:02:10,417 --> 00:02:15,750
Я, Іззі Мунбоу, з Місячних Луків
Вуздолісся, закликаю кристали єдності
21
00:02:15,833 --> 00:02:18,167
захистити Брайтаус і всіх тут.
22
00:02:18,250 --> 00:02:23,333
Послухайте! Я маю прояснити все.
Не думаю, що ми зараз у небезпеці.
23
00:02:24,458 --> 00:02:26,458
Але скоро, схоже, будемо.
24
00:02:26,542 --> 00:02:27,708
-Що?
-Ні!
25
00:02:27,792 --> 00:02:29,292
-Ти про що?
-Запишу.
26
00:02:29,375 --> 00:02:30,917
Розказуй спочатку.
27
00:02:31,000 --> 00:02:33,542
У мене був реалістичний кошмар.
28
00:02:33,625 --> 00:02:38,083
-Там була висока істота…
-Тобі часто сняться кошмари?
29
00:02:38,167 --> 00:02:39,958
Багато снилося.
30
00:02:40,625 --> 00:02:41,958
Я так стомилася!
31
00:02:42,042 --> 00:02:46,125
-Цікаво, що вони означають.
-Люблю аналізувати сни.
32
00:02:46,208 --> 00:02:49,792
Знала, що кожен у твоєму сні — це ти сама?
33
00:02:49,875 --> 00:02:52,750
То я тюбик фарби, що танцює чечітку,
34
00:02:52,833 --> 00:02:55,208
і королева крабів-відлюдників?
35
00:02:55,292 --> 00:02:58,667
-Так.
-А, може, це все ж сон.
36
00:02:58,750 --> 00:03:00,083
Може, це видіння!
37
00:03:00,167 --> 00:03:02,750
-Про майбутнє?
-Саме так.
38
00:03:02,833 --> 00:03:07,333
Опалін не спиниться,
поки не отримає всю силу Еквестрії.
39
00:03:07,417 --> 00:03:11,458
І вона ж висока.
То ця істота, певно, — вона.
40
00:03:11,542 --> 00:03:15,583
Не знаю. Я істоту не розгледіла.
Бачила велику тінь.
41
00:03:16,667 --> 00:03:19,792
То це нова загроза? Опиши її.
42
00:03:19,875 --> 00:03:22,458
Якнайбільше деталей. Усе важливо.
43
00:03:23,292 --> 00:03:27,708
Я вже не пам'ятаю.
Лише знала, що має статися щось погане.
44
00:03:27,792 --> 00:03:32,667
Зосередься. Якщо не розшифруємо,
то можемо пропустити підказку про Опалін.
45
00:03:32,750 --> 00:03:38,708
Легше, Зіп. Місті багато пережила. Може,
кошмари через те, що ти спиш у лігві?
46
00:03:38,792 --> 00:03:43,083
Так! Тобі більше не треба
бути подвійною агенткою.
47
00:03:43,167 --> 00:03:46,375
Ні, я маю знайти спосіб перемогти Опалін.
48
00:03:46,458 --> 00:03:51,000
Не знаю, що й робити,
якщо щось станеться з вами чи Спаркі.
49
00:03:51,625 --> 00:03:54,458
Не хвилюйся, я тобі допоможу.
50
00:03:54,542 --> 00:03:57,000
Усі допоможемо. Дихай і згадуй.
51
00:03:57,083 --> 00:03:58,375
Що ще ти бачила?
52
00:04:00,083 --> 00:04:05,125
Гарне, велике дерево.
Таке, як ми посадили на Зефірному Піку.
53
00:04:05,208 --> 00:04:08,333
Але в лісі, у ньому були двері.
54
00:04:10,250 --> 00:04:14,542
Як Дерево Бажань у Вуздоліссі.
Крім дверей. Може, воно?
55
00:04:14,625 --> 00:04:16,250
Не знаю.
56
00:04:16,333 --> 00:04:18,708
Я й не була у Вуздоліссі.
57
00:04:18,792 --> 00:04:22,542
Я вдавала, що була там,
на ночівлі єдинорогів.
58
00:04:24,167 --> 00:04:26,208
Вибач, Іззі, я просто…
59
00:04:26,292 --> 00:04:29,667
Єдиноріг, який ніколи не був у Вздоліссі?
60
00:04:29,750 --> 00:04:32,792
Чого чекаємо? Відведімо тебе туди!
61
00:04:32,875 --> 00:04:36,083
Я мріяла побачити, де єдинороги живуть.
62
00:04:36,167 --> 00:04:40,625
У Кришталеву чайну,
тоді в мій дім, а потім поскачемо!
63
00:04:40,708 --> 00:04:45,542
Може, Вуздолісся допоможе Місті
згадати щось із видіння.
64
00:04:45,625 --> 00:04:47,625
-Так, це теж.
-О ні.
65
00:04:48,208 --> 00:04:50,750
Ну ж бо, друже. Не хочеш гратися?
66
00:04:50,833 --> 00:04:54,167
Що зі Спаркі?
Останнім часом він утомлений.
67
00:04:54,250 --> 00:04:59,542
Спить постійно після того,
як Опалін забрала драконожар.
68
00:04:59,625 --> 00:05:00,792
Я хвилююся.
69
00:05:00,875 --> 00:05:06,500
Вуздолісся відоме лікувальними
властивостями, особливо Деревом Бажань.
70
00:05:06,583 --> 00:05:11,417
Не кажу,
що у Вуздоліссі є все, але… Так і є!
71
00:05:11,500 --> 00:05:14,292
-Спробуймо.
-До Лошачого потоку!
72
00:05:18,750 --> 00:05:21,083
Це ваш пілот Зіп Шторм.
73
00:05:21,167 --> 00:05:26,208
Небо буде ясним, а політ
до місця призначення, Вуздолісся, легким.
74
00:05:26,292 --> 00:05:27,458
Слава місяцям!
75
00:05:27,542 --> 00:05:32,542
Отакої! Послухай цього єдинорога.
Знатимеш Вуздолісся, як власне копито.
76
00:05:33,125 --> 00:05:38,083
Якщо буде час, то я хочу знайти
екзотичні лісові ягоди для смузі!
77
00:05:38,167 --> 00:05:40,375
Альфа щось порекомендує?
78
00:05:40,458 --> 00:05:43,583
-Аль-хто?
-Гляньте пильно, піп-арміє.
79
00:05:43,667 --> 00:05:46,667
Бо ви не скоро побачите мою мордочку.
80
00:05:46,750 --> 00:05:52,167
Сьогодні я відключусь
і попрактикую «мега-пега-самосвідомість».
81
00:05:52,250 --> 00:05:57,167
Шукатиму продукти для своєї
еколінійки «Копита й грива».
82
00:05:57,250 --> 00:06:01,042
Слідкуйте за датою виходу,
на сьогодні все.
83
00:06:01,125 --> 00:06:04,333
Виходьте в реальний світ. І я йду туди.
84
00:06:04,417 --> 00:06:06,208
Піп Піп. Бувайте!
85
00:06:06,292 --> 00:06:09,333
Надіюся, Іззі права щодо цілющості.
86
00:06:09,417 --> 00:06:12,208
Зроблю все для зцілення Спаркі.
87
00:06:12,292 --> 00:06:15,042
Ми знайдемо, як його вилікувати.
88
00:06:15,125 --> 00:06:17,333
І розгадаємо видіння Місті.
89
00:06:17,958 --> 00:06:19,042
Приземляємося.
90
00:06:20,167 --> 00:06:22,625
Місті, вітаю у Вуздоліссі.
91
00:06:25,375 --> 00:06:28,333
Як гарно.
92
00:06:30,875 --> 00:06:35,042
Вітаю в моєму домі! Вілла Іззі.
Дерево, миле дерево.
93
00:06:35,125 --> 00:06:37,167
Це все твоє?
94
00:06:37,250 --> 00:06:41,833
Воно не належить мені, це частина лісу.
95
00:06:42,333 --> 00:06:46,708
Мені доручили доглядати
за ним, робити його гарнішим.
96
00:06:46,792 --> 00:06:48,792
-Розумієш?
-Думаю, так.
97
00:06:48,875 --> 00:06:52,292
Тепер воно й твоє. І все Вуздолісся теж.
98
00:06:52,375 --> 00:06:53,625
Отакої!
99
00:06:57,208 --> 00:06:59,375
Це все зробили єдинороги?
100
00:06:59,458 --> 00:07:01,167
Милі кристали, звісно!
101
00:07:01,250 --> 00:07:02,750
Абсолютно все.
102
00:07:05,708 --> 00:07:08,667
Місті, нічого не згадуєш?
103
00:07:08,750 --> 00:07:10,292
Дещо згадала.
104
00:07:10,375 --> 00:07:11,958
Так? Ще видіння?
105
00:07:12,625 --> 00:07:18,250
Ой. Ні, вибач. Я про картину.
Ще не бачила таких гарних зображень поні,
106
00:07:18,333 --> 00:07:19,958
таких схожих на мене.
107
00:07:20,042 --> 00:07:21,583
Чи бачила?
108
00:07:22,667 --> 00:07:23,958
Дай їй час.
109
00:07:24,042 --> 00:07:26,292
Не знаю, скільки в нас часу.
110
00:07:32,375 --> 00:07:37,250
Макарони, делікатес Вуздолісся,
з їстівних пухнастих квіток.
111
00:07:40,417 --> 00:07:41,292
Як мило!
112
00:07:41,375 --> 00:07:44,292
Так. Мега-пега-самосвідомість.
113
00:07:44,875 --> 00:07:48,375
Ніч-іго-го собі!
Без камери смак хоч відчуваю.
114
00:07:53,792 --> 00:07:56,875
Дракончик хоче покататися! Як мило!
115
00:07:56,958 --> 00:08:02,708
Так, мило. Але так не схоже
на непередбачуваного, енергійного Спаркі.
116
00:08:04,625 --> 00:08:09,042
Це неймовірно! На диво знайомий смак.
117
00:08:09,125 --> 00:08:11,292
Смак може нагадати забуте.
118
00:08:11,375 --> 00:08:14,042
Смаколики змусили щось згадати?
119
00:08:14,125 --> 00:08:16,667
Гадаю… Що хочу ще!
120
00:08:20,750 --> 00:08:25,250
-Може, кристали проллють світло на забуте.
-Так.
121
00:08:25,333 --> 00:08:27,583
Вони такі ж, як у моєму сні.
122
00:08:28,292 --> 00:08:31,333
Спаркі, потримай блаженний кварц.
123
00:08:36,750 --> 00:08:40,375
Молодець, Санні.
Він підвищує позитивну енергію.
124
00:08:40,458 --> 00:08:43,042
І допомагає ясно мислити.
125
00:08:43,125 --> 00:08:46,042
Ясно…
126
00:08:47,375 --> 00:08:48,792
Місті, спробуй.
127
00:08:49,583 --> 00:08:53,042
На дотик… Приємно?
128
00:08:53,125 --> 00:08:57,542
-А ще?
-А ще… Гарний?
129
00:08:58,625 --> 00:09:01,458
Здається, ти не реагуєш ні на що.
130
00:09:02,292 --> 00:09:03,708
Легше з нею.
131
00:09:03,792 --> 00:09:05,875
Так, але часу зовсім мало.
132
00:09:13,042 --> 00:09:14,500
-Місті!
-Так?
133
00:09:15,958 --> 00:09:19,000
Місті!
134
00:09:19,083 --> 00:09:20,667
Усе гаразд?
135
00:09:20,750 --> 00:09:22,958
Дивіться, її відзнака!
136
00:09:23,042 --> 00:09:25,375
Спрацювало! Було ще видіння?
137
00:09:26,625 --> 00:09:30,500
Не думаю, що це видіння. Це був… спогад.
138
00:09:30,583 --> 00:09:31,875
Спогад?
139
00:09:31,958 --> 00:09:35,042
То ти, схоже, із Вуздолісся?
140
00:09:35,125 --> 00:09:38,542
Не… Усе надто туманно. Не пам'ятаю.
141
00:09:38,625 --> 00:09:41,292
Ми на вірному шляху. Що ти бачила?
142
00:09:41,375 --> 00:09:45,375
Як ще малою гралася на тому майданчику.
143
00:09:45,458 --> 00:09:47,333
Я там гралася малою!
144
00:09:48,417 --> 00:09:51,375
-І з ким ти була?
-Хотіла б знати, але…
145
00:09:51,458 --> 00:09:56,208
Ти маєш пам'ятати щось
із дитинства. До Опалін? Подумай!
146
00:09:56,292 --> 00:09:59,167
-Я більше не хочу.
-Усе гаразд, Місті.
147
00:09:59,250 --> 00:10:01,833
Ти не маєш уже відповіді знати.
148
00:10:01,917 --> 00:10:04,167
Упевнена, зрештою згадаєш.
149
00:10:04,250 --> 00:10:05,417
Так, Зіп?
150
00:10:05,500 --> 00:10:06,750
Так, звісно.
151
00:10:06,833 --> 00:10:09,083
Усе гаразд, Місті. Вибач.
152
00:10:19,000 --> 00:10:22,500
-Що це?
-Магазин Альфи, Кришталева чайна.
153
00:10:22,583 --> 00:10:24,375
Зустрінеш його пізніше.
154
00:10:24,458 --> 00:10:29,083
Спершу йдемо до Дерева Бажань,
глянемо, чи це дерево зі снів.
155
00:10:29,167 --> 00:10:33,083
І знайти щось могутніше,
аби допомогти Спаркі.
156
00:10:44,000 --> 00:10:49,667
Знаєш, Альфо, подумай про відкриття
другої чайної на Зефірному Піку.
157
00:10:49,750 --> 00:10:53,292
Пегаси з розуму зійдуть
від такої крамниці.
158
00:10:54,500 --> 00:10:58,500
-Гадаєш?
-І ми частіше бачитимемося.
159
00:10:58,583 --> 00:11:03,792
Через обов'язки королеви
я рідко можу їздити у Вуздолісся.
160
00:11:03,875 --> 00:11:07,958
Було б добре.
Але я не можу покинути Вуздолісся.
161
00:11:08,042 --> 00:11:11,792
-Чому ні?
-Маю бути тут про всяк випадок.
162
00:11:11,875 --> 00:11:14,917
-Який випадок?
-Будь-який.
163
00:11:15,000 --> 00:11:21,708
Відкрити чайну — важка праця. Чого бажаєш?
Як зазвичай? З вівсяним молоком?
164
00:11:24,625 --> 00:11:28,208
Іззі, ти мала рацію!
Це дерево з мого видіння.
165
00:11:28,292 --> 00:11:31,125
Я гляну. Зайцеріг привів мене сюди,
166
00:11:31,208 --> 00:11:34,167
але тут… були блискучі двері.
167
00:11:34,667 --> 00:11:35,708
Де вони?
168
00:11:35,792 --> 00:11:38,333
Розділімося і пошукаймо!
169
00:11:39,583 --> 00:11:41,958
Як дивно. Мені подобається!
170
00:11:44,875 --> 00:11:46,375
Тут дверей немає!
171
00:11:46,458 --> 00:11:47,958
У мене теж нічого!
172
00:11:50,708 --> 00:11:53,458
Агов? Тут хтось є?
173
00:11:53,542 --> 00:11:54,500
Місті!
174
00:11:54,583 --> 00:11:56,000
Я тут!
175
00:11:56,083 --> 00:11:57,792
Місті, повернися!
176
00:11:58,375 --> 00:11:59,792
Чому мене не чути?
177
00:12:00,500 --> 00:12:02,375
-Місті, де ти?
-Я тут!
178
00:12:04,333 --> 00:12:05,292
Допоможіть!
179
00:12:12,208 --> 00:12:14,917
Місті! Що сталося?
180
00:12:15,000 --> 00:12:17,208
Ти в безпеці.
181
00:12:17,292 --> 00:12:21,458
Тепер я пам'ятаю. Я жила тут у дитинстві.
182
00:12:21,542 --> 00:12:25,000
Але одного дня я збирала кристали Ґлоупаз
183
00:12:25,083 --> 00:12:27,000
і загубилася в лісі,
184
00:12:27,083 --> 00:12:31,083
а коли хотіла повернутися,
то не знайшла Вуздолісся.
185
00:12:31,167 --> 00:12:33,083
Не знайшла.
186
00:12:36,125 --> 00:12:41,875
-Місті, відзнака сяє яскравіше звичного.
-І впливає на дерево. Дивіться!
187
00:12:49,042 --> 00:12:55,458
-Твої сили змінюють Дерево Бажань?
-Піп, будь у моменті. Не знімай.
188
00:12:55,542 --> 00:12:57,875
Краще зберігай самосвідомість.
189
00:13:04,375 --> 00:13:05,625
Отакої!
190
00:13:05,708 --> 00:13:07,333
Хтось це зняв?
191
00:13:09,375 --> 00:13:11,417
Це… Це я зробила?
192
00:13:13,292 --> 00:13:14,125
Отакої!
193
00:13:14,208 --> 00:13:15,625
Гадаю, так.
194
00:13:18,292 --> 00:13:19,625
Що за звук?
195
00:13:19,708 --> 00:13:21,500
Дерево вібрує?
196
00:13:21,583 --> 00:13:22,792
Ні.
197
00:13:22,875 --> 00:13:24,667
Схоже на…
198
00:13:25,375 --> 00:13:26,917
Не може бути.
199
00:13:27,000 --> 00:13:29,083
Думала, що їх не існує.
200
00:13:29,167 --> 00:13:31,083
Кого не існує?
201
00:13:34,375 --> 00:13:35,708
Брижчиків!
202
00:13:43,083 --> 00:13:44,542
Не може бути!
203
00:13:44,625 --> 00:13:48,875
Тато завжди розказував
перед сном казки про Брижчиків!
204
00:13:49,708 --> 00:13:50,708
Чекайте.
205
00:13:50,792 --> 00:13:53,875
Не знімати. Насолодитися миттю.
206
00:13:53,958 --> 00:13:55,667
Відчуй це, Піп.
207
00:13:56,333 --> 00:14:00,167
Вітаю. Я принцеса Піп Петалс
із Зефірного Піка.
208
00:14:00,250 --> 00:14:01,625
А ви, мабуть…
209
00:14:04,458 --> 00:14:07,333
Крихітні поні-феї з дерева?
210
00:14:08,042 --> 00:14:12,042
Святе сіно, хто такі Брижчики?
І вони безпечні?
211
00:14:12,125 --> 00:14:13,792
Що? Звісно ж.
212
00:14:16,333 --> 00:14:18,125
Просто раді нас бачити.
213
00:14:19,083 --> 00:14:24,042
-Ці двоє кажуть, що давно не бачили поні.
-І ти знаєш мову Брізі?
214
00:14:24,125 --> 00:14:27,958
Це мова поні. Просто вони
швидко говорять, і їх не розуміють.
215
00:14:28,042 --> 00:14:29,333
Я допоможу! Ось.
216
00:14:29,417 --> 00:14:30,833
Що ви казали?
217
00:14:33,042 --> 00:14:38,208
-Сповільнити.
-Нових друзів сотні місяців не бачили.
218
00:14:38,292 --> 00:14:43,333
-Маємо подаруночок.
-За нами, нові друзі. Нічний базар чекає.
219
00:14:43,417 --> 00:14:45,583
Нічний базар? Що це, Іззі?
220
00:14:46,292 --> 00:14:50,208
Гадки не маю!
Щось незнане мені у Вуздоліссі?
221
00:14:50,292 --> 00:14:51,875
Я маю це побачити.
222
00:15:04,708 --> 00:15:06,083
Отакої!
223
00:15:18,583 --> 00:15:19,542
Отакої!
224
00:15:20,542 --> 00:15:21,375
Отакої!
225
00:15:23,833 --> 00:15:25,667
Як вони це зробили?
226
00:15:25,750 --> 00:15:31,958
Здається, ніби це тут було вічно!
Не віриться, що Дерево Бажань це ховало.
227
00:15:34,333 --> 00:15:37,292
На прилавках магічні речі
228
00:15:37,375 --> 00:15:41,583
та секрети, утрачені поколіннями
поні вашого виду.
229
00:15:41,667 --> 00:15:43,292
-Так?
-Чуєш, Спарксе?
230
00:15:43,375 --> 00:15:46,792
Серед цієї краси має бути те, що допоможе.
231
00:15:46,875 --> 00:15:51,542
-І, може, відповіді на моє минуле.
-Є один спосіб дізнатися.
232
00:15:54,125 --> 00:15:58,833
Розумію, якщо ти не готовий
ділитися подробицями життя.
233
00:15:58,917 --> 00:16:02,667
Але таке відчуття,
що ти ухиляєшся від відповіді.
234
00:16:02,750 --> 00:16:04,000
Брижчики?
235
00:16:04,083 --> 00:16:06,292
Годі змінювати тему.
236
00:16:06,375 --> 00:16:08,750
І це нісенітниця, не існує…
237
00:16:09,958 --> 00:16:11,167
Отакої!
238
00:16:12,625 --> 00:16:17,208
Усе гаразд, Пушку, це… поні.
239
00:16:19,375 --> 00:16:23,875
Вітаю в моїй крамниці. Може, хочете… чаю?
240
00:16:27,458 --> 00:16:30,167
Гаразд. Усе, що забажаєте.
241
00:16:30,250 --> 00:16:32,792
Схоже, вони хочуть щось сказати.
242
00:16:35,542 --> 00:16:39,292
Такого не побачиш щодня,
та й узагалі. Точно.
243
00:16:43,042 --> 00:16:45,458
Поні, я зачиняюся раніше.
244
00:16:45,542 --> 00:16:47,208
Дізнаймося, що там.
245
00:16:50,875 --> 00:16:55,167
Не можу в телефоні пошукати
які інгредієнти підійдуть для лінійки.
246
00:16:55,250 --> 00:16:57,458
Обиратиму інстинктивно.
247
00:16:57,542 --> 00:16:59,583
Ого! І як ти це зробиш?
248
00:16:59,667 --> 00:17:02,167
Як пегаси до мене.
249
00:17:02,250 --> 00:17:05,167
За допомогою дотику й запаху.
250
00:17:06,875 --> 00:17:08,875
Сафлор має підійти.
251
00:17:09,583 --> 00:17:10,458
Оце — ні.
252
00:17:15,167 --> 00:17:18,417
Нотки виноградних кісточок, жасмину
253
00:17:18,500 --> 00:17:21,500
та блискіток? Беру! Скільки?
254
00:17:23,125 --> 00:17:25,292
Не можу на телефон обміняти.
255
00:17:25,375 --> 00:17:27,875
У мене із самосвідомістю краще,
256
00:17:27,958 --> 00:17:29,292
але це занадто.
257
00:17:29,917 --> 00:17:35,750
Ідеальна для штор у Кришталевому
Брайтхаусі. Дякую, предки-єдинороги,
258
00:17:35,833 --> 00:17:39,292
що привели нас до цих таємних скарбів.
259
00:17:40,000 --> 00:17:44,792
Брижчики кажуть, цією олією відновлювали
енергію поні з перших днів Еквестрії.
260
00:17:44,875 --> 00:17:47,750
Може, і на драконах працює, Спаркі?
261
00:18:00,917 --> 00:18:03,708
Схожий був у мого тата.
262
00:18:04,375 --> 00:18:10,083
Якби ж він зміг побачити, як я оглядаю
старі, нібито втрачені коштовності.
263
00:18:10,167 --> 00:18:12,833
Він би пишався. Чи заздрив.
264
00:18:13,667 --> 00:18:16,333
А ти як, Місті?
265
00:18:16,417 --> 00:18:19,458
Є щось, що нагадує про… Місті?
266
00:18:27,875 --> 00:18:28,958
Ні!
267
00:18:29,042 --> 00:18:30,500
Що ти побачила?
268
00:18:30,583 --> 00:18:33,875
Я купувала щось у такому місці.
269
00:18:33,958 --> 00:18:37,583
Це точно було Вуздолісся.
Усюди були єдинороги.
270
00:18:37,667 --> 00:18:42,917
-Але я не бачила, з ким я була.
-Цікаво, що саме викликало спогади.
271
00:18:43,917 --> 00:18:44,875
Пушку?
272
00:18:45,750 --> 00:18:48,583
Звідки ти взявся? Певно, мама, тут.
273
00:18:51,542 --> 00:18:52,875
Зараз повернуся!
274
00:18:55,708 --> 00:18:58,417
Мила, я не знала, що ти тут!
275
00:18:58,500 --> 00:19:02,042
Як мило? Глянь, яке неймовірне місце.
276
00:19:02,125 --> 00:19:05,750
Я ще за життя такого не бачила.
277
00:19:08,458 --> 00:19:13,708
То якщо вгадаю, які тут трави,
то віддаси мені весь мішечок?
278
00:19:14,292 --> 00:19:18,750
Зараз. Ще не було чаю,
який би я за три ковтки не вгадав.
279
00:19:24,292 --> 00:19:27,583
Як там твоя мега-пега-самосвідомість?
280
00:19:27,667 --> 00:19:33,042
Прекрасно. Ще такого ясного розуму
не мала. А от Брижчики — навпаки.
281
00:19:36,167 --> 00:19:39,542
Я ще такої магії не бачила.
282
00:19:40,167 --> 00:19:43,292
Намагалася забрати, але вони заплакали.
283
00:19:43,375 --> 00:19:45,625
Схоже, у них проблеми.
284
00:19:47,292 --> 00:19:50,333
Спинимося? Ці фрукти неземні.
285
00:19:50,417 --> 00:19:54,042
Чи краще сказати «недеревні»?
286
00:19:56,083 --> 00:19:59,250
Бо всередині дерева… Гаразд.
287
00:19:59,333 --> 00:20:02,208
Звісно… Я почекаю тут.
288
00:20:05,208 --> 00:20:06,458
Що? Ти до мене?
289
00:20:08,250 --> 00:20:09,833
Постривай!
290
00:20:13,708 --> 00:20:16,875
Ключ? Але я не розумію.
291
00:20:16,958 --> 00:20:18,208
Для чого?
292
00:20:19,625 --> 00:20:23,625
«Цей зачарований ключ
приведе тебе в бажане місце».
293
00:20:23,708 --> 00:20:25,458
Він одноразовий?
294
00:20:26,417 --> 00:20:28,292
Чому це все так знайомо?
295
00:20:29,083 --> 00:20:31,583
Він від дверей із мого спогаду.
296
00:20:31,667 --> 00:20:35,000
А звідки ти знаєш… Ти куди? Агов?
297
00:20:35,917 --> 00:20:38,375
Санні? Чекай, ні!
298
00:20:39,667 --> 00:20:41,792
Альфі! Твоя відзнака!
299
00:20:41,875 --> 00:20:47,750
Ти глянь. Схоже, через магію цього чаю.
Або від радості через нове завдання.
300
00:20:47,833 --> 00:20:49,292
Мої сідлання.
301
00:20:49,375 --> 00:20:53,542
Давно я не куштував такого смачного улуна.
302
00:20:54,458 --> 00:20:55,792
Як дивно.
303
00:20:55,875 --> 00:20:58,875
З нашою подругою теж весь день таке.
304
00:20:58,958 --> 00:20:59,875
Іззі?
305
00:20:59,958 --> 00:21:04,500
Ні. Я про нову подругу.
Ти ще її не зустрічав, бо вона жила…
306
00:21:04,583 --> 00:21:07,333
Забудь. Це довга історія.
307
00:21:07,417 --> 00:21:10,750
Ну ось. Зараз познайомлю вас.
308
00:21:12,542 --> 00:21:15,958
-Де Місті?
-Востаннє була біля Ягідної лавки.
309
00:21:16,042 --> 00:21:18,083
Думала, вона тебе шукала.
310
00:21:18,792 --> 00:21:19,917
Знайдімо її.
311
00:21:24,167 --> 00:21:26,125
-Місті, ти де?
-Повернися.
312
00:21:26,208 --> 00:21:27,958
-Місті?
-Повернися!
313
00:21:28,042 --> 00:21:31,208
-Куди вона поділася?
-Вона зникла.
314
00:22:03,000 --> 00:22:05,750
Переклад субтитрів: Юрій Пасічник