1
00:00:17,167 --> 00:00:18,000
Merhaba.
2
00:00:18,958 --> 00:00:20,958
Hey, bekle!
3
00:00:28,083 --> 00:00:29,125
Vay canına!
4
00:00:33,750 --> 00:00:35,250
Bu nereden geliyor?
5
00:00:37,333 --> 00:00:38,542
Vay canına!
6
00:00:45,792 --> 00:00:47,458
Bu da neydi?
7
00:00:47,542 --> 00:00:50,542
Çok gerçekçiydi. Daha önce olmuş gibi.
8
00:00:50,625 --> 00:00:52,042
Ya da olacak gibi.
9
00:00:53,083 --> 00:00:54,167
Bu yeni.
10
00:00:54,250 --> 00:00:57,792
Kesin bir şey dönüyor.
Dostlarıma söylemeliyim.
11
00:01:37,375 --> 00:01:42,667
MY LITTLE PONY
BİR İZ BIRAK
12
00:01:46,292 --> 00:01:48,625
SOYAĞAÇLARI, 1. KISIM
13
00:01:51,917 --> 00:01:53,625
Sanırım tehlikedeyiz.
14
00:01:54,125 --> 00:01:55,000
Opaline mi?
15
00:01:55,083 --> 00:01:57,583
-Onu kastetmedim.
-Burada mı?
16
00:01:57,667 --> 00:02:00,583
-Hayır, yani…
-Canlanın ve sakin olun.
17
00:02:00,667 --> 00:02:05,375
Tamam, saldırı altındayız. Ama korkmayın.
18
00:02:05,875 --> 00:02:09,042
Sakin olun, dedin. Şarkı sakinleştiriyor.
19
00:02:09,125 --> 00:02:10,375
Bir dinleseniz.
20
00:02:10,458 --> 00:02:13,292
Ben Dizginkoru Moonbow'larından Izzy
21
00:02:13,375 --> 00:02:18,458
Parlak Fener'i ve bizi koruyacak
Birlik Kristalleri'ni çağırıyorum.
22
00:02:18,542 --> 00:02:19,917
Beni dinleyin!
23
00:02:20,000 --> 00:02:21,083
Netleştireyim.
24
00:02:21,167 --> 00:02:23,333
Tehlikede olduğumuzu sanmam.
25
00:02:24,458 --> 00:02:26,500
Ama yakında olabiliriz.
26
00:02:26,583 --> 00:02:27,708
-Ne?
-Hayır!
27
00:02:27,792 --> 00:02:29,292
-Nasıl?
-Geri sar.
28
00:02:29,375 --> 00:02:30,875
Baştan. Ne oluyor?
29
00:02:30,958 --> 00:02:33,542
Kâbus gördüm ama gerçek gibiydi.
30
00:02:33,625 --> 00:02:36,083
Çok uzun bir yaratık vardı ve…
31
00:02:36,167 --> 00:02:38,042
Sık kâbus görür müsün?
32
00:02:38,125 --> 00:02:39,958
Bu aralar çok sık.
33
00:02:40,042 --> 00:02:41,958
Çok yoruldum!
34
00:02:42,042 --> 00:02:46,125
-Acaba ne anlama geliyor?
-Rüya yorumlamaya bayılırım.
35
00:02:46,208 --> 00:02:49,875
Rüyanızdaki herkes sizsiniz,
biliyor muydunuz?
36
00:02:50,375 --> 00:02:55,083
Yani step dansı yapan bir boya tüpü
ve yengeç kraliçesi miyim?
37
00:02:55,167 --> 00:02:58,875
-Evet.
-Belki de aslında rüya değildi.
38
00:02:58,958 --> 00:03:00,083
Belki görüydü!
39
00:03:00,167 --> 00:03:02,750
-Geleceğe dair mi?
-Aynen öyle.
40
00:03:02,833 --> 00:03:07,375
Opaline, Equestria'nın gücünü
ele geçirmeden durmaz, dedin.
41
00:03:07,458 --> 00:03:09,375
O da uzun boylu sayılır.
42
00:03:09,458 --> 00:03:11,542
Rüyandaki yaratık o olmalı.
43
00:03:11,625 --> 00:03:15,583
Bilmiyorum. Yaratığı göremedim.
Büyük bir gölgeydi.
44
00:03:16,750 --> 00:03:22,458
Yeni bir tehdit olabilir. Tarif et.
Hiçbir detayı atlama. Önemli olabilir.
45
00:03:23,625 --> 00:03:27,708
Pek hatırlamıyorum
ama çok kötü bir şey olacaktı.
46
00:03:27,792 --> 00:03:32,667
Odaklan. Görünü çözemezsek
hamlesine dair ipucu kaçırabiliriz.
47
00:03:32,750 --> 00:03:35,250
Fazla yüklenme. Çok şey yaşadı.
48
00:03:35,333 --> 00:03:38,708
Belki kâbusların sebebi
hâlâ inde uyumandır.
49
00:03:38,792 --> 00:03:43,083
Evet! Artık "ikili ajan" dansı yapmana
gerek yok Misty.
50
00:03:43,167 --> 00:03:46,542
Opaline'i yenmenin yolunu
bulmadan bırakmam.
51
00:03:46,625 --> 00:03:51,042
Size veya Sparky'ye bir şey olursa
ne yaparım, bilmiyorum.
52
00:03:51,625 --> 00:03:54,458
Bu gizemi çözmene yardım edeceğim.
53
00:03:54,542 --> 00:03:58,375
Hepimiz ederiz.
Nefes alıp düşün. Başka ne gördün?
54
00:04:00,083 --> 00:04:02,542
Büyük, güzel bir ağaç vardı.
55
00:04:02,625 --> 00:04:08,333
Tanyele Tepesi'ne diktikleriniz gibi.
Ama bu ormandaydı ve kapısı vardı.
56
00:04:10,458 --> 00:04:14,542
Dizginkoru'daki Dilek Ağacı.
Kapı hariç. Olabilir mi?
57
00:04:14,625 --> 00:04:16,167
Bilemiyorum.
58
00:04:16,250 --> 00:04:18,708
Dizginkoru'ya hiç gitmedim.
59
00:04:18,792 --> 00:04:22,542
Unikorn pijama partimizde
biliyormuş gibi yaptım.
60
00:04:24,167 --> 00:04:26,125
Çok üzgünüm Izzy, ben…
61
00:04:26,208 --> 00:04:29,625
Dizginkoru'ya hiç gitmemiş bir Unikorn mu?
62
00:04:29,708 --> 00:04:33,000
Ne bekliyoruz? Seni götürmeliyiz. Hemen!
63
00:04:33,083 --> 00:04:36,625
Hep Unikornların yaşadığı yeri
görmek isterdim.
64
00:04:36,708 --> 00:04:40,625
Kristal Çay Salonu'nu gösteririm,
evimde zıplarız!
65
00:04:40,708 --> 00:04:45,542
Bakalım Dizginkoru
görüsüyle ilgili bir şey hatırlatacak mı.
66
00:04:45,625 --> 00:04:47,625
-Evet, o da var.
-Olamaz.
67
00:04:48,500 --> 00:04:50,750
Hâlâ oynamak istemiyor musun?
68
00:04:50,833 --> 00:04:54,167
Sparky'nin nesi var? Bu aralar çok yorgun.
69
00:04:54,250 --> 00:04:59,667
Opaline, Ejder Ateşi'ni çekince
canlanır sandım ama günlerdir uyuyor.
70
00:04:59,750 --> 00:05:00,792
Endişeliyim.
71
00:05:00,875 --> 00:05:04,917
Dizginkoru ormanı
iyileştirme özellikleriyle tanınır.
72
00:05:05,000 --> 00:05:06,458
Hele Dilek Ağacı.
73
00:05:06,542 --> 00:05:11,417
Dizginkoru'da her şey var demiyorum
ama her şey var!
74
00:05:11,500 --> 00:05:14,417
-Denemeye değer.
-Mare Stream'e!
75
00:05:18,750 --> 00:05:21,167
Pilotunuz Zipp Storm konuşuyor.
76
00:05:21,250 --> 00:05:23,292
Dizginkoru'ya uçarken
77
00:05:23,375 --> 00:05:26,208
açık hava ve iyi şartlar bekliyorum.
78
00:05:26,292 --> 00:05:27,583
Şükürler olsun!
79
00:05:27,667 --> 00:05:33,042
Vay! Bu Unikorn'a kulak ver.
Dizginkoru'yu toynağın gibi bileceksin.
80
00:05:33,125 --> 00:05:38,125
Vakit olursa smoothie'lerim için
egzotik orman dutları toplarım.
81
00:05:38,208 --> 00:05:41,542
-Alphabittle'ın önerisi olur mu?
-Alpha ne?
82
00:05:41,625 --> 00:05:43,583
İyi bakın Pippseverler!
83
00:05:43,667 --> 00:05:46,875
Çünkü burnumu bir süre göremeyeceksiniz.
84
00:05:46,958 --> 00:05:52,167
Bugün telefonu kapatıp
"mega kanatlı farkındalık" çalışacağım.
85
00:05:52,250 --> 00:05:57,167
Yeni doğal Toynak ve Yele ürün serim için
malzeme araştıracağım!
86
00:05:57,250 --> 00:06:01,042
Gelişmeler için takip edin.
Ama bugün değil tabii.
87
00:06:01,125 --> 00:06:06,208
Telefonu bırakıp dışarı çıkın!
Orada olacağım. Pipp Pipp. Baybay!
88
00:06:06,292 --> 00:06:12,208
Umarım Izzy güçler konusunda haklıdır.
Sparky düzelsin diye her şeyi denerim.
89
00:06:12,292 --> 00:06:17,333
Onu iyileştirecek bir şey buluruz.
Görüyle ilgili cevapları da.
90
00:06:17,917 --> 00:06:19,042
Alçalıyoruz.
91
00:06:20,125 --> 00:06:22,625
Misty, Dizginkoru'ya hoş geldin.
92
00:06:25,375 --> 00:06:28,333
Çok güzelmiş.
93
00:06:30,875 --> 00:06:32,250
Evime hoş geldin!
94
00:06:32,333 --> 00:06:35,125
Villa Izzy. Ağacım, güzel ağacım.
95
00:06:35,208 --> 00:06:37,458
Bunların hepsi senin mi?
96
00:06:37,542 --> 00:06:41,667
Benim sayılmaz
çünkü ormanın yaşayan bir parçası.
97
00:06:42,333 --> 00:06:46,708
Benim görevim ona bakıp
bulduğumdan daha güzel bırakmak.
98
00:06:46,792 --> 00:06:48,792
-Anlatabildim mi?
-Sanırım.
99
00:06:48,875 --> 00:06:52,292
Artık sana da ait. Tüm Dizginkoru.
100
00:06:52,375 --> 00:06:53,500
Vay canına!
101
00:06:57,250 --> 00:06:59,375
Hepsi Unikorn yapımı mı?
102
00:06:59,458 --> 00:07:02,875
Kristallerine bahse girebilirsin!
Her birine.
103
00:07:05,667 --> 00:07:08,667
Hafızanı tazeleyen bir şey var mı?
104
00:07:08,750 --> 00:07:10,292
Aslında evet.
105
00:07:10,375 --> 00:07:11,958
Bir görü daha mı?
106
00:07:13,083 --> 00:07:14,083
Yok, üzgünüm.
107
00:07:14,167 --> 00:07:19,958
Bunu kastettim. Bana benzer pony'lerin
böyle güzel resimlerini görmemiştim.
108
00:07:20,042 --> 00:07:21,833
Yoksa görmüş müydüm?
109
00:07:22,667 --> 00:07:26,292
-Zaman tanı.
-Ne kadar zamanımız var, bilmem.
110
00:07:32,333 --> 00:07:35,125
Bu makaronlar Dizginkoru yiyeceği.
111
00:07:35,208 --> 00:07:37,250
Yenebilir çiçeklerden.
112
00:07:40,417 --> 00:07:41,417
Çok şirin!
113
00:07:42,042 --> 00:07:44,542
Doğru. Mega kanatlı farkındalık.
114
00:07:45,542 --> 00:07:48,958
Yok artık!
Kaydetmeyince tadını alabiliyorum.
115
00:07:54,333 --> 00:07:56,875
Küçük ejder binecekmiş. Ne tatlı!
116
00:07:56,958 --> 00:07:58,542
Çok tatlı.
117
00:07:58,625 --> 00:08:02,708
Ama bu o ele avuca sığmayan
Sparky'ye hiç benzemiyor.
118
00:08:04,583 --> 00:08:09,167
Bu inanılmaz! Gariptir ki tanıdık da.
119
00:08:09,250 --> 00:08:14,042
Tadı beyinde yeni yollar açıyor.
Aklına yeni bir şey geldi mi?
120
00:08:14,125 --> 00:08:16,667
Aklıma gelen… Daha çok istiyorum!
121
00:08:20,875 --> 00:08:23,292
Kristaller bir şey uyandırmalı.
122
00:08:23,375 --> 00:08:25,333
Aslında haklısın.
123
00:08:25,417 --> 00:08:27,583
Tıpkı rüyamdakiler gibi.
124
00:08:28,292 --> 00:08:31,167
Al. Bu neşe kuvarsını tutmayı dene.
125
00:08:36,750 --> 00:08:40,542
İyi düşündün Sunny!
Pozitif enerjiyi artırır.
126
00:08:40,625 --> 00:08:43,042
Her şeyi net görmeni sağlar.
127
00:08:43,125 --> 00:08:46,042
Sağlar…
128
00:08:47,292 --> 00:08:48,792
Al Misty. Sen dene.
129
00:08:49,667 --> 00:08:53,042
Çok hoş bir his.
130
00:08:53,125 --> 00:08:57,750
-Başka?
-Çok da… Güzel.
131
00:08:58,583 --> 00:09:01,583
Buradaki hiçbir şeye tepki vermiyorsun.
132
00:09:02,250 --> 00:09:03,667
Bu kadar yüklenme.
133
00:09:03,750 --> 00:09:05,875
Ama zamanımız azalıyor.
134
00:09:13,042 --> 00:09:13,875
Misty!
135
00:09:16,125 --> 00:09:19,000
Misty!
136
00:09:19,083 --> 00:09:20,667
İyi misin?
137
00:09:20,750 --> 00:09:22,875
Bakın, Sevimli İşaret'i!
138
00:09:22,958 --> 00:09:25,375
Oldu! Bir görü daha, değil mi?
139
00:09:26,625 --> 00:09:30,583
Görü olduğunu sanmıyorum.
Sanki bir anı gibiydi.
140
00:09:30,667 --> 00:09:31,917
Anı mı?
141
00:09:32,000 --> 00:09:35,042
Yani sen Dizginkoru'dan olabilir misin?
142
00:09:35,125 --> 00:09:38,583
Ben… Çok bulanık. Hatırlayamıyorum.
143
00:09:38,667 --> 00:09:41,292
Doğru yolda olmalıyız. Ne gördün?
144
00:09:41,375 --> 00:09:47,333
-Sanırım şu oyun parkında bir kısraktım.
-Ben de kısrakken orada oynardım!
145
00:09:48,542 --> 00:09:51,375
-Kiminleydin?
-Bilmek istiyorum ama…
146
00:09:51,458 --> 00:09:54,875
Bir şeyler hatırlarsın.
Opaline öncesinden?
147
00:09:54,958 --> 00:09:56,250
Biraz düşün!
148
00:09:56,333 --> 00:09:59,167
-Artık istemiyorum.
-Sorun yok Misty.
149
00:09:59,250 --> 00:10:01,833
Tüm cevapları bilmene gerek yok.
150
00:10:01,917 --> 00:10:04,250
Er geç hatırlayacağına eminim.
151
00:10:04,333 --> 00:10:05,417
Değil mi Zipp?
152
00:10:05,500 --> 00:10:06,750
Evet, tabii.
153
00:10:06,833 --> 00:10:09,083
Sorun yok Misty. Üzgünüm.
154
00:10:19,000 --> 00:10:22,917
-O nedir?
-Alphabittle'ın Kristal Çay Salonu.
155
00:10:23,000 --> 00:10:24,417
Sonra tanışırsın.
156
00:10:24,500 --> 00:10:29,000
Önce rüyandaki ağaç mı diye
Dilek Ağacı'na bakmaya gidelim.
157
00:10:29,083 --> 00:10:33,500
Bir de Sparky için
neşe kuvarsından güçlü bir şey bulmaya.
158
00:10:44,000 --> 00:10:49,750
Alphabittle, Tanyele Tepesi'ne
ikinci çay salonunu açmayı düşünmelisin.
159
00:10:50,250 --> 00:10:53,292
Kanatlılar böyle bir dükkâna çıldırır.
160
00:10:54,542 --> 00:10:58,167
-Öyle mi?
-Hem ben de seni daha sık görebilirim.
161
00:10:58,667 --> 00:11:03,792
Kraliyet görevlerim yüzünden
Dizginkoru'ya sık gelmem zor.
162
00:11:03,875 --> 00:11:07,958
Çok güzel olurdu.
Ama Dizginkoru'dan asla ayrılamam.
163
00:11:08,042 --> 00:11:11,833
-Neden ki?
-Her ihtimale karşı burada olmalıyım.
164
00:11:11,917 --> 00:11:14,958
-Hangi ihtimale?
-Her türlü ihtimale.
165
00:11:15,042 --> 00:11:17,125
Çaycı işletmek zahmetli iş.
166
00:11:17,708 --> 00:11:20,375
Ne istersin? Her zamankinden mi?
167
00:11:20,458 --> 00:11:21,708
Yulaf sütlü?
168
00:11:24,625 --> 00:11:28,208
Izzy, haklıymışsın!
Görümdeki ağacın aynısı bu.
169
00:11:28,292 --> 00:11:29,458
Bakayım.
170
00:11:29,542 --> 00:11:34,625
Tavşanikorn beni buraya getirdi
ama bir de parlayan bir kapı vardı.
171
00:11:34,708 --> 00:11:35,708
O nerede?
172
00:11:35,792 --> 00:11:38,333
Herkes dağılıp o kapıyı arasın!
173
00:11:39,500 --> 00:11:41,875
Bu çok tuhaf. Sevdim!
174
00:11:44,875 --> 00:11:46,375
Burada kapı yok!
175
00:11:46,458 --> 00:11:47,958
Burada da yok!
176
00:11:50,750 --> 00:11:53,500
Merhaba? Orada kimse var mı?
177
00:11:53,583 --> 00:11:54,667
Misty!
178
00:11:54,750 --> 00:11:56,042
Ben buradayım!
179
00:11:56,125 --> 00:11:57,792
Misty, geri gel!
180
00:11:58,375 --> 00:11:59,750
Niye duymuyorlar?
181
00:12:00,250 --> 00:12:02,500
-Misty, neredesin?
-Buradayım!
182
00:12:04,292 --> 00:12:05,375
Yardım edin!
183
00:12:12,250 --> 00:12:15,042
Misty! Ne oldu?
184
00:12:15,125 --> 00:12:16,542
Artık güvendesin.
185
00:12:17,333 --> 00:12:21,458
Daha çok şey hatırlıyorum.
Küçükken burada yaşıyordum.
186
00:12:21,542 --> 00:12:25,208
Ama bir gün
Parılpaz kristali toplamaya çıkıp
187
00:12:25,292 --> 00:12:27,125
ormanda kayboldum.
188
00:12:27,208 --> 00:12:31,375
Geri dönmeye çalıştığımda
Dizginkoru kaybolmuştu.
189
00:12:31,458 --> 00:12:33,000
Öylece kaybolmuştu.
190
00:12:36,250 --> 00:12:39,250
Sevimli İşaret'in. Daha güçlü parlıyor.
191
00:12:39,333 --> 00:12:41,875
Ağaca bir şey yapıyor. Bakın!
192
00:12:49,042 --> 00:12:51,625
Güçlerin ağacı mı değiştiriyor?
193
00:12:51,708 --> 00:12:55,542
Ana odaklan Pipp.
Şu an bunu kaydetmeme gerek yok.
194
00:12:55,625 --> 00:12:58,292
Farkında olmak çok daha güzel.
195
00:13:04,375 --> 00:13:05,625
Vay canına!
196
00:13:05,708 --> 00:13:07,333
Kaydeden oldu mu?
197
00:13:09,375 --> 00:13:11,333
Bunu ben mi yaptım?
198
00:13:13,292 --> 00:13:15,458
Vay canına! Sanırım öyle.
199
00:13:18,458 --> 00:13:19,625
Bu ses ne?
200
00:13:19,708 --> 00:13:21,500
Ağaç titreşiyor mu?
201
00:13:21,583 --> 00:13:22,917
Hayır.
202
00:13:23,000 --> 00:13:24,625
Bu ses sanki…
203
00:13:25,333 --> 00:13:27,042
Hayır, bu olamaz.
204
00:13:27,125 --> 00:13:29,000
Gerçek değil sanıyordum.
205
00:13:29,083 --> 00:13:31,083
Ne gerçek değil?
206
00:13:34,500 --> 00:13:35,708
Meltemler!
207
00:13:43,167 --> 00:13:44,542
Yok artık!
208
00:13:44,625 --> 00:13:48,875
Babam yatmadan önce
Meltemler hakkında masal anlatırdı.
209
00:13:49,958 --> 00:13:53,792
Bekle. Bu bir içerik değil.
Bu çok gerçek bir an.
210
00:13:53,875 --> 00:13:55,417
Bunu yaşa Pipp.
211
00:13:56,333 --> 00:14:01,792
Memnun oldum. Ben Tanyele Tepesi'nden
Prenses Pipp Petals. Siz de…
212
00:14:04,417 --> 00:14:07,250
Minik ağaç peri pony'leri misiniz?
213
00:14:08,083 --> 00:14:12,042
Meltemler de ne?
En önemlisi, tehlikeliler mi?
214
00:14:12,125 --> 00:14:13,917
Ne? Tabii ki hayır.
215
00:14:16,333 --> 00:14:18,125
Sadece heyecanlandılar.
216
00:14:19,167 --> 00:14:22,458
İkisi uzun zamandır başka pony görmemiş.
217
00:14:22,542 --> 00:14:24,083
Meltemcen de mi var?
218
00:14:24,167 --> 00:14:27,833
Bu bizim Pony dili.
Ama çok hızlı konuşuyorlar.
219
00:14:27,917 --> 00:14:31,167
Yardım edebilirim! İzleyin. Ne diyordunuz?
220
00:14:32,958 --> 00:14:35,542
Şimdi sadece yavaşlatacağım.
221
00:14:35,625 --> 00:14:38,500
Yüzlerce aydır yeni arkadaş görmedik!
222
00:14:38,583 --> 00:14:43,333
-Bir hediyemiz var.
-Gelin yeni dostlar. Gece Pazarı bekliyor.
223
00:14:43,417 --> 00:14:45,667
Gece Pazarı mı? O nedir Izzy?
224
00:14:46,250 --> 00:14:47,917
Hiçbir fikrim yok!
225
00:14:48,000 --> 00:14:51,875
Dizginkoru'da bilmediğim bir şey.
Onu görmeliyim.
226
00:15:04,708 --> 00:15:06,083
Vay canına!
227
00:15:18,583 --> 00:15:19,958
Vay canına!
228
00:15:20,042 --> 00:15:21,792
Vay canına!
229
00:15:23,833 --> 00:15:25,792
Bunu nasıl yaptılar?
230
00:15:25,875 --> 00:15:28,167
Uçsuz bucaksız görünüyor!
231
00:15:28,250 --> 00:15:31,958
Dilek Ağacı'nda
saklı olduklarına inanamıyorum.
232
00:15:34,333 --> 00:15:37,250
Bu stantlarda pony türünüzün
233
00:15:37,333 --> 00:15:41,667
nesiller boyu kaybettiği
sihirli eşyalar ve sırlar var!
234
00:15:41,750 --> 00:15:43,292
-Sahi mi?
-Duydun mu?
235
00:15:43,375 --> 00:15:46,792
Burada seni iyileştirecek bir şey olmalı.
236
00:15:46,875 --> 00:15:49,250
Geçmişimle ilgili cevaplar da.
237
00:15:49,333 --> 00:15:51,542
Öğrenmenin tek yolu var.
238
00:15:54,708 --> 00:15:58,958
Benimle her şeyi paylaşmaya
hazır değilsen anlarım.
239
00:15:59,042 --> 00:16:02,667
Ama sorularımdan kaçıyorsun gibi geliyor.
240
00:16:02,750 --> 00:16:04,000
Meltemler mi?
241
00:16:04,083 --> 00:16:06,250
Konuyu değiştirip durma.
242
00:16:06,333 --> 00:16:08,417
Bu saçmalık, öyle bir şey…
243
00:16:10,000 --> 00:16:11,167
Tanrım!
244
00:16:12,708 --> 00:16:17,208
Bir şey yok Cloudpuff, bunlar pony'ler.
245
00:16:19,333 --> 00:16:23,875
Dükkânıma hoş geldiniz.
Size çay ikram edebilir miyim?
246
00:16:27,417 --> 00:16:30,167
Tamam. Tabii, nasıl isterseniz.
247
00:16:30,250 --> 00:16:32,792
Bir şey demeye çalışıyor gibiler.
248
00:16:35,542 --> 00:16:39,375
Vay be. Bunu her gün göremezsin.
Hiç göremezsin.
249
00:16:43,042 --> 00:16:47,208
Pekâlâ, erken kapatıyorum.
Gidip ne olduğunu öğrenelim.
250
00:16:51,083 --> 00:16:55,250
Serime malzeme araştırmak için
telefonu kullanamıyorsam
251
00:16:55,333 --> 00:16:57,458
içgüdülerimi kullanırım.
252
00:16:58,375 --> 00:16:59,583
Nasıl olacak?
253
00:16:59,667 --> 00:17:02,333
Benden önce gelen Kanatlılar gibi.
254
00:17:02,417 --> 00:17:05,125
Dokunma ve koku alma duyusuyla.
255
00:17:06,958 --> 00:17:08,792
Aspir, güzel olabilir.
256
00:17:09,958 --> 00:17:11,042
Bu olmaz.
257
00:17:15,333 --> 00:17:20,250
Bunda üzüm çekirdeği, yasemin
ve sim esansı notaları var.
258
00:17:20,333 --> 00:17:21,500
Alıyorum! Kaça?
259
00:17:23,333 --> 00:17:25,333
Telefonumla takas edemem.
260
00:17:25,417 --> 00:17:29,208
"Ana odaklanma"da gelişiyorum
ama bu kadarı fazla.
261
00:17:29,917 --> 00:17:33,125
Kristal Parlak Fener için mükemmel kumaş.
262
00:17:33,875 --> 00:17:39,292
Sağ olun Unikorn atalarımız,
bizi bu gizli hazine cennetine getirdiniz.
263
00:17:39,917 --> 00:17:44,875
İlk günden beri pony enerjisi
bu yağla geri getiriliyormuş.
264
00:17:44,958 --> 00:17:47,750
Ejderlerde de işe yarar mı dersin?
265
00:18:00,917 --> 00:18:03,708
Babamın eski bir eşyasını anımsattı.
266
00:18:03,792 --> 00:18:06,375
Keşke tarihte kaybolduğu sanılan
267
00:18:06,458 --> 00:18:10,083
değerli eşyaları bulduğumu görebilseydi.
268
00:18:10,167 --> 00:18:13,083
Gurur duyardı. Belki de kıskanırdı.
269
00:18:13,583 --> 00:18:16,250
Peki ya sen Misty?
270
00:18:16,333 --> 00:18:19,458
Şey hakkında ipucu buldun mu… Misty?
271
00:18:27,250 --> 00:18:28,375
Hayır!
272
00:18:29,042 --> 00:18:30,500
Az önce ne gördün?
273
00:18:30,583 --> 00:18:34,042
Burası gibi bir yerde
alışveriş yapıyordum.
274
00:18:34,125 --> 00:18:39,333
Dizginkoru'ydu. Her yerde Unikorn vardı.
Ama yanımdakini göremedim.
275
00:18:39,417 --> 00:18:42,667
Acaba burada
hafızanı tazeleyen şey bu kez…
276
00:18:43,917 --> 00:18:44,917
Cloudpuff?
277
00:18:45,750 --> 00:18:48,583
Nereden çıktın? Annem burada olmalı.
278
00:18:51,542 --> 00:18:52,792
Hemen dönerim!
279
00:18:55,917 --> 00:18:58,417
Tatlım, buradaymışsın!
280
00:18:58,500 --> 00:19:02,250
Ne güzel.
Bu olağanüstü yere inanabiliyor musun?
281
00:19:02,333 --> 00:19:05,750
Ömrüm boyunca
hiç böyle bir şey görmemiştim.
282
00:19:08,458 --> 00:19:13,625
Çaydaki otları tahmin edersem
koca paketi bana mı vereceksin yani?
283
00:19:14,375 --> 00:19:18,667
Anlaştık. Üç yudumda bilemediğim
bir karışım hiç olmadı.
284
00:19:24,292 --> 00:19:27,583
Mega kanatlı farkındalık nasıl gidiyor?
285
00:19:27,667 --> 00:19:29,292
Harika.
286
00:19:29,375 --> 00:19:33,042
Zihnim çok daha berrak.
Bu Meltemler öyle değil.
287
00:19:36,292 --> 00:19:39,542
Daha önce hiç böyle bir sihir görmemiştim.
288
00:19:40,458 --> 00:19:45,708
Almaya çalışınca ağlamaya başladılar.
Galiba ciddi bir sorunları var.
289
00:19:47,375 --> 00:19:50,542
Burada durayım mı? Bu meyveler sıra dışı.
290
00:19:50,625 --> 00:19:53,917
Yoksa "ağaç içi" mi diyeyim?
291
00:19:56,000 --> 00:19:59,250
Çünkü hani ağacın içinde… Tamam.
292
00:19:59,333 --> 00:20:02,208
Tabii, ben… Şurada beklerim.
293
00:20:05,167 --> 00:20:06,458
Ne? Ben mi?
294
00:20:08,250 --> 00:20:09,833
Hey, bekle!
295
00:20:13,708 --> 00:20:16,917
Anahtar mı? Ama anlamıyorum.
296
00:20:17,000 --> 00:20:18,042
Bu ne için?
297
00:20:19,667 --> 00:20:23,708
"Sihirli anahtar
seni en çok istediğin yere götürür."
298
00:20:23,792 --> 00:20:25,417
Tek seferlik mi?
299
00:20:26,417 --> 00:20:28,250
Neden tanıdık geldi?
300
00:20:29,083 --> 00:20:31,583
Hafızamdaki kapıya ait.
301
00:20:31,667 --> 00:20:35,000
Ama nerede… Ne, nereye gittin? Alo?
302
00:20:35,917 --> 00:20:38,375
Sunny? Dur, hayır!
303
00:20:39,667 --> 00:20:41,792
Alphie! Sevimli İşaret'in!
304
00:20:41,875 --> 00:20:45,417
Şuna bak.
Çayın sihirli özelliklerinden olmalı.
305
00:20:45,500 --> 00:20:47,750
Ya da yeni zorluğun heyecanı.
306
00:20:47,833 --> 00:20:49,250
Eyerinize sağlık.
307
00:20:49,333 --> 00:20:53,542
Uzun zamandır
bu kadar yumuşak bir oolong içmemiştim.
308
00:20:54,458 --> 00:20:58,875
Bu çok garip.
Aynısı tüm gün Unikorn dostumuza da oldu.
309
00:20:58,958 --> 00:20:59,875
Izzy'ye mi?
310
00:20:59,958 --> 00:21:04,292
Hayır. Yeni bir dost.
Daha tanışmadın çünkü yaşadığı yer…
311
00:21:04,792 --> 00:21:07,333
Neyse, boş ver. Uzun hikâye.
312
00:21:08,208 --> 00:21:10,833
İşte geldiler. Hemen tanıştırayım.
313
00:21:12,708 --> 00:21:13,792
Misty nerede?
314
00:21:13,875 --> 00:21:15,958
En son Dut Standı'ndaydı.
315
00:21:16,042 --> 00:21:18,083
Sizi bulmaya geldi sandım.
316
00:21:18,875 --> 00:21:20,500
Onu bulmalıyız.
317
00:21:24,167 --> 00:21:25,958
-Misty, neredesin?
-Dön!
318
00:21:26,042 --> 00:21:27,958
-Misty?
-Geri dön!
319
00:21:28,042 --> 00:21:29,042
Nereye gitti?
320
00:21:29,125 --> 00:21:31,208
O… Kayboldu.
321
00:22:00,167 --> 00:22:02,917
Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli