1
00:00:17,167 --> 00:00:18,000
Ciao.
2
00:00:19,000 --> 00:00:20,958
Ehi, aspetta!
3
00:00:28,125 --> 00:00:29,167
Wow!
4
00:00:33,667 --> 00:00:35,250
Da dove spunta?
5
00:00:45,792 --> 00:00:50,542
Cos'era? Sembrava così reale.
Come se fosse già successo.
6
00:00:50,625 --> 00:00:52,000
O succederà.
7
00:00:53,042 --> 00:00:54,167
Questa è nuova!
8
00:00:54,750 --> 00:00:57,792
Qualcosa non va. Devo dirlo ai miei amici.
9
00:01:37,375 --> 00:01:42,667
MY LITTLE PONY
RITROVA LA TUA MAGIA
10
00:01:46,292 --> 00:01:48,750
ALBERI GENEALOGICI: PARTE 1
11
00:01:51,750 --> 00:01:53,042
Siamo in pericolo.
12
00:01:54,042 --> 00:01:55,000
È Opaline?
13
00:01:55,083 --> 00:01:57,583
- No, non quello.
- C'è Opaline?
14
00:01:57,667 --> 00:02:01,167
- No, voglio dire…
- Attenti. Niente panico.
15
00:02:01,250 --> 00:02:05,375
Ok, siamo sotto attacco.
Ma non abbiate paura.
16
00:02:05,875 --> 00:02:09,042
Che c'è? Niente panico, no?
Cantare mi calma.
17
00:02:09,125 --> 00:02:10,417
Ascoltatemi.
18
00:02:10,500 --> 00:02:15,500
Io, Izzy Moonbow, di Bridlewood Moonbows,
invoco i Cristalli dell'Unità
19
00:02:15,583 --> 00:02:18,292
per proteggere tutti i pony.
20
00:02:18,375 --> 00:02:19,917
Ascoltatemi!
21
00:02:20,000 --> 00:02:21,083
Devo chiarire.
22
00:02:21,167 --> 00:02:23,333
Non siamo in pericolo ora.
23
00:02:24,458 --> 00:02:26,458
Ma potremmo esserlo.
24
00:02:26,542 --> 00:02:27,708
- Cosa?
- No!
25
00:02:27,792 --> 00:02:29,292
- Cioè?
- Indietro.
26
00:02:29,375 --> 00:02:30,917
Spiega tutto.
27
00:02:31,000 --> 00:02:36,083
Ho fatto un incubo, sembrava reale.
C'era questa creatura alta…
28
00:02:36,167 --> 00:02:38,083
Fai spesso incubi?
29
00:02:38,167 --> 00:02:39,958
Sì, in effetti.
30
00:02:40,625 --> 00:02:41,958
Sono esausta!
31
00:02:42,042 --> 00:02:46,125
- Chissà che significano.
- Adoro l'analisi dei sogni.
32
00:02:46,208 --> 00:02:49,792
Sapevi che tutti i pony
dei tuoi sogni sei tu?
33
00:02:49,875 --> 00:02:55,208
Quindi sono sia un tubetto di vernice
che la regina dei paguri?
34
00:02:55,292 --> 00:02:58,792
- Sì.
- O forse non era un sogno.
35
00:02:58,875 --> 00:03:00,083
Ma una visione!
36
00:03:00,167 --> 00:03:02,750
- Del futuro?
- Esatto.
37
00:03:02,833 --> 00:03:07,333
Dici che Opaline vuole tutto il potere
di Equestria, no?
38
00:03:07,417 --> 00:03:09,417
E lei è piuttosto alta.
39
00:03:09,500 --> 00:03:11,583
Quella creatura sarà lei.
40
00:03:11,667 --> 00:03:15,583
Non lo so. Non la vedevo.
Era una grossa ombra.
41
00:03:16,667 --> 00:03:19,792
Una nuova minaccia? Ok, descrivimela.
42
00:03:19,875 --> 00:03:22,458
E racconta tutti i dettagli.
43
00:03:23,333 --> 00:03:27,708
Ora non ricordo.
Ma sarebbe successo qualcosa di brutto.
44
00:03:27,792 --> 00:03:32,667
Pensa. Se non la decodifichiamo,
non sapremo come si muoverà Opaline.
45
00:03:32,750 --> 00:03:35,250
Calma, Zipp. Misty ne ha passate tante.
46
00:03:35,333 --> 00:03:38,833
Forse fai gli incubi
perché dormi nel covo?
47
00:03:38,917 --> 00:03:43,083
Sì! Non devi più fare
il doppio gioco, Misty.
48
00:03:43,167 --> 00:03:46,500
No, devo scoprire come battere Opaline.
49
00:03:46,583 --> 00:03:50,917
Non so cosa farei se succedesse
qualcosa a voi o a Sparky.
50
00:03:51,625 --> 00:03:54,458
Tranquilla, sveleremo il mistero.
51
00:03:54,542 --> 00:03:58,375
Tutti noi. Respira e pensaci.
Cos'altro hai visto?
52
00:04:00,083 --> 00:04:02,542
C'era un bellissimo albero.
53
00:04:02,625 --> 00:04:05,125
Come quello di Zephyr Heights.
54
00:04:05,208 --> 00:04:08,333
Ma era in una foresta e aveva una porta.
55
00:04:10,333 --> 00:04:14,542
L'Albero dei Desideri di Bridlewood.
Ma senza la porta. È lui?
56
00:04:14,625 --> 00:04:18,708
Non lo so.
Non sono mai stata a Bridlewood.
57
00:04:18,792 --> 00:04:22,542
Fingevo solo di conoscerla
al pigiama party.
58
00:04:24,167 --> 00:04:26,208
Mi dispiace, Izzy…
59
00:04:26,292 --> 00:04:29,708
Un unicorno
che non è mai stato a Bridlewood?
60
00:04:29,792 --> 00:04:32,792
Che aspettiamo? Dobbiamo andarci. Ora!
61
00:04:32,875 --> 00:04:36,333
Ho sempre voluto vedere
dove vivono gli altri unicorni.
62
00:04:36,417 --> 00:04:40,625
Ti mostro la Sala da Tè di Cristallo
e poi casa mia!
63
00:04:40,708 --> 00:04:45,542
E vedremo se Bridlewood
aiuterà Misty a ricordare altro.
64
00:04:45,625 --> 00:04:47,625
- Sì, anche.
- Oh, no.
65
00:04:48,250 --> 00:04:50,750
Dai, ancora non vuoi giocare?
66
00:04:50,833 --> 00:04:54,167
Cos'ha Sparky? Sembra stanco ultimamente.
67
00:04:54,250 --> 00:04:59,542
Non si è ripreso dall'attacco di Opaline,
dorme da giorni.
68
00:04:59,625 --> 00:05:00,792
Mi preoccupa.
69
00:05:00,875 --> 00:05:06,500
La foresta di Bridlewood ha proprietà
curative, tipo l'Albero dei Desideri.
70
00:05:06,583 --> 00:05:11,417
Non dico che Bridlewood
abbia tutto, ma ha tutto!
71
00:05:11,500 --> 00:05:14,292
- Ne vale la pena.
- Al Mare Stream!
72
00:05:18,750 --> 00:05:21,083
Parla la pilota Zipp Storm.
73
00:05:21,167 --> 00:05:26,208
Prevedo cieli sereni mentre navighiamo
verso Bridlewood.
74
00:05:26,292 --> 00:05:27,583
Grazie alle lune!
75
00:05:27,667 --> 00:05:33,042
Che frase da unicorno. Presto conoscerai
Bridlewood come i tuoi zoccoli.
76
00:05:33,125 --> 00:05:38,083
Se c'è tempo, voglio delle bacche esotiche
per i miei frullati!
77
00:05:38,167 --> 00:05:40,375
Alphabittle saprà consigliarmi?
78
00:05:40,458 --> 00:05:43,583
- Alfa-cosa?
- Guardate bene, Rubysqueak!
79
00:05:43,667 --> 00:05:46,667
Perché non ci vedremo per un po'!
80
00:05:46,750 --> 00:05:52,167
Voglio rilassarmi e fare pratica
di "mega-pega-consapevolezza".
81
00:05:52,250 --> 00:05:57,167
E farò scorte per la mia linea di prodotti
per zoccoli e criniera!
82
00:05:57,250 --> 00:06:01,042
Seguitemi per altri dettagli. Ma non oggi.
83
00:06:01,125 --> 00:06:04,333
Via gli schermi e uscite! È lì che sarò.
84
00:06:04,417 --> 00:06:06,208
Ruby Ruby. Ciao!
85
00:06:06,292 --> 00:06:09,333
Spero davvero che Izzy abbia ragione.
86
00:06:09,417 --> 00:06:12,208
Farò di tutto
per aiutare Sparky a star meglio.
87
00:06:12,292 --> 00:06:15,042
Troveremo qualcosa per curarlo.
88
00:06:15,125 --> 00:06:17,333
E le risposte alla visione di Misty.
89
00:06:17,958 --> 00:06:19,458
Si scende.
90
00:06:20,167 --> 00:06:22,625
Misty, benvenuta a Bridlewood.
91
00:06:25,375 --> 00:06:28,333
È bellissimo.
92
00:06:30,875 --> 00:06:33,625
Benvenuta a casa mia. Villa Izzy.
93
00:06:33,708 --> 00:06:35,042
Albero dolce albero.
94
00:06:35,125 --> 00:06:37,167
È tutta tua?
95
00:06:37,250 --> 00:06:42,250
Non appartiene tanto a me,
ma a una parte viva della foresta.
96
00:06:42,333 --> 00:06:46,708
Sento il compito di lasciarla
più bella di quando l'ho trovata.
97
00:06:46,792 --> 00:06:48,792
- Capisci?
- Credo di sì.
98
00:06:48,875 --> 00:06:52,292
E ora è anche tua. Tutta Bridlewood lo è.
99
00:06:52,375 --> 00:06:53,625
Wow!
100
00:06:57,125 --> 00:06:59,375
Sono tutti fatti da unicorni?
101
00:06:59,458 --> 00:07:03,000
Puoi scommetterci i cristalli!
Fino all'ultimo.
102
00:07:05,708 --> 00:07:08,667
Misty, ora ricordi altro?
103
00:07:08,750 --> 00:07:10,292
In realtà, sì.
104
00:07:10,375 --> 00:07:11,958
Un'altra visione?
105
00:07:12,625 --> 00:07:14,083
Oh! No, scusa.
106
00:07:14,167 --> 00:07:18,250
Intendevo quest'arte.
Non ho mai visto immagini così belle
107
00:07:18,333 --> 00:07:19,958
di pony che mi somigliano.
108
00:07:20,042 --> 00:07:21,583
O forse sì?
109
00:07:22,667 --> 00:07:23,958
Dalle tempo.
110
00:07:24,042 --> 00:07:26,292
Non so quanto tempo abbiamo.
111
00:07:32,292 --> 00:07:37,250
Questi macaron sono ottimi
e fatti di soffici fiori commestibili.
112
00:07:40,417 --> 00:07:41,292
Che carino!
113
00:07:41,375 --> 00:07:44,292
Oh, giusto. Mega-pega-consapevolezza.
114
00:07:45,167 --> 00:07:48,375
Non ci credo!
Se non filmo, lo sento davvero.
115
00:07:53,792 --> 00:07:56,875
Il draghetto vuole un passaggio.
Adorabile!
116
00:07:56,958 --> 00:07:58,542
È adorabile.
117
00:07:58,625 --> 00:08:02,708
Ma è diverso
dal solito Sparky stravagante.
118
00:08:04,625 --> 00:08:09,042
È incredibile! E stranamente familiare.
119
00:08:09,125 --> 00:08:14,042
Il gusto può sbloccare i ricordi.
Ricordi qualcosa di nuovo?
120
00:08:14,125 --> 00:08:16,667
Penso solo… che ne voglio altri!
121
00:08:20,750 --> 00:08:23,292
Questi cristalli ti aiuteranno.
122
00:08:23,375 --> 00:08:27,583
In realtà, hai ragione.
Sono come quelli del mio sogno.
123
00:08:28,292 --> 00:08:31,333
Tieni, Sparky. Tieni in mano questo.
124
00:08:36,750 --> 00:08:40,375
Brava, Sunny! Il bliss-quarzo
aumenta l'energia positiva.
125
00:08:40,458 --> 00:08:43,042
E ti schiarisce le idee.
126
00:08:43,125 --> 00:08:46,042
Le idee…
127
00:08:47,375 --> 00:08:48,792
Misty, prova.
128
00:08:49,583 --> 00:08:53,042
È… carino?
129
00:08:53,125 --> 00:08:57,542
- E?
- Ed è così… bello?
130
00:08:58,625 --> 00:09:01,458
Sembra che tu non risponda a nulla.
131
00:09:02,292 --> 00:09:03,708
Vacci piano.
132
00:09:03,792 --> 00:09:05,875
Ok, ma ci resta poco tempo.
133
00:09:13,042 --> 00:09:14,500
- Misty!
- Eh?
134
00:09:15,958 --> 00:09:19,000
Misty!
135
00:09:19,083 --> 00:09:20,667
Stai bene?
136
00:09:20,750 --> 00:09:22,958
Guardate, il suo Cutie Mark!
137
00:09:23,042 --> 00:09:25,375
Sì! Hai avuto un'altra visione?
138
00:09:26,625 --> 00:09:30,500
Non credo fosse una visione.
Sembrava un ricordo.
139
00:09:30,583 --> 00:09:31,875
Un ricordo?
140
00:09:31,958 --> 00:09:35,042
Vuoi dire che sei di Bridlewood?
141
00:09:35,125 --> 00:09:38,542
Non… È tutto troppo annebbiato.
Non ricordo.
142
00:09:38,625 --> 00:09:41,292
Forse ci siamo. Cos'hai visto?
143
00:09:41,375 --> 00:09:45,375
Ero una puledra in quel parco giochi.
144
00:09:45,458 --> 00:09:47,333
Ci giocavo anch'io!
145
00:09:48,458 --> 00:09:51,375
- Con chi eri?
- Vorrei saperlo, ma…
146
00:09:51,458 --> 00:09:56,292
Ricorderai qualcosa di quando eri piccola!
Prima di Opaline? Pensaci!
147
00:09:56,375 --> 00:09:57,625
Non voglio più.
148
00:09:57,708 --> 00:09:59,167
È tutto ok, Misty.
149
00:09:59,250 --> 00:10:01,833
Non devi avere tutte le risposte.
150
00:10:01,917 --> 00:10:04,167
Prima o poi te ne ricorderai.
151
00:10:04,250 --> 00:10:05,417
Giusto, Zipp?
152
00:10:05,500 --> 00:10:06,750
Sì, certo.
153
00:10:06,833 --> 00:10:09,083
Tranquilla, Misty. Scusa.
154
00:10:19,000 --> 00:10:20,333
Cos'è?
155
00:10:20,417 --> 00:10:22,917
La Sala da Tè di Cristallo di Alphabittle.
156
00:10:23,000 --> 00:10:24,417
Lo vedrai più tardi.
157
00:10:24,500 --> 00:10:29,083
Ma prima, l'Albero dei Desideri
per vedere se è quello dei tuoi sogni.
158
00:10:29,167 --> 00:10:33,125
Troviamo qualcosa di più potente
per aiutare Sparky.
159
00:10:44,000 --> 00:10:49,667
Alphabittle, dovresti aprire una seconda
sala da tè a Zephyr Heights.
160
00:10:49,750 --> 00:10:53,292
I Pegasi impazzirebbero.
161
00:10:54,500 --> 00:10:58,500
- Dici?
- E potrei vederti più spesso.
162
00:10:58,583 --> 00:11:03,792
Con i miei doveri reali, è dura
venire a Bridlewood quando voglio.
163
00:11:03,875 --> 00:11:07,958
Beh, sarebbe bello.
Ma non lascerei mai Bridlewood.
164
00:11:08,042 --> 00:11:09,417
Perché mai?
165
00:11:09,500 --> 00:11:11,792
Devo essere qui per ogni evenienza.
166
00:11:11,875 --> 00:11:14,917
- Quale, Alphie?
- Qualsiasi.
167
00:11:15,000 --> 00:11:20,292
È impegnativo gestire una sala da tè.
Comunque, vuoi il solito?
168
00:11:20,375 --> 00:11:21,708
Con latte d'avena?
169
00:11:24,625 --> 00:11:28,208
Avevi ragione!
È l'albero della mia visione.
170
00:11:28,292 --> 00:11:29,375
Fammi vedere.
171
00:11:29,458 --> 00:11:34,167
Il coniglietto mi ha portato qui,
ma c'era una porta luminosa.
172
00:11:34,667 --> 00:11:35,708
Dov'è?
173
00:11:35,792 --> 00:11:38,333
Dividetevi, cerchiamo la porta!
174
00:11:39,583 --> 00:11:41,958
È strano. Mi piace!
175
00:11:44,875 --> 00:11:46,375
Niente porta qui!
176
00:11:46,458 --> 00:11:47,958
Nemmeno qui!
177
00:11:50,708 --> 00:11:53,458
Ehi? C'è nessuno?
178
00:11:53,542 --> 00:11:54,500
Misty!
179
00:11:54,583 --> 00:11:56,000
Sono qui!
180
00:11:56,083 --> 00:11:57,792
Ehi, torna qui!
181
00:11:58,375 --> 00:11:59,917
Perché non mi sentono?
182
00:12:00,500 --> 00:12:02,667
- Misty, dove sei?
- Qui!
183
00:12:04,333 --> 00:12:05,542
Aiutatemi!
184
00:12:12,208 --> 00:12:14,917
Misty! Cos'è successo?
185
00:12:15,000 --> 00:12:17,208
Ehi, ora sei al sicuro.
186
00:12:17,292 --> 00:12:21,458
Ora ricordo.
Vivevo qui quando ero piccola.
187
00:12:21,542 --> 00:12:27,000
Ma un giorno andai a raccogliere
i cristalli di Glowpaz e mi smarrii.
188
00:12:27,083 --> 00:12:31,083
Cercai di tornare,
ma Bridlewood era sparita.
189
00:12:31,167 --> 00:12:33,083
Non c'era più.
190
00:12:36,125 --> 00:12:39,250
Misty, il tuo Cutie Mark è più forte.
191
00:12:39,333 --> 00:12:41,875
Sta facendo qualcosa all'albero.
192
00:12:49,042 --> 00:12:51,500
Stai cambiando l'Albero dei Desideri?
193
00:12:51,583 --> 00:12:55,625
Sii presente, Ruby.
Non ho bisogno di filmare.
194
00:12:55,708 --> 00:12:57,875
Meglio essere consapevoli.
195
00:13:05,708 --> 00:13:07,333
L'avete registrato?
196
00:13:09,375 --> 00:13:11,417
Sono stata io?
197
00:13:14,208 --> 00:13:15,625
Credo di sì.
198
00:13:18,292 --> 00:13:21,500
Cos'è questo rumore? L'albero vibra?
199
00:13:21,583 --> 00:13:22,792
No.
200
00:13:22,875 --> 00:13:24,667
Sembra…
201
00:13:25,375 --> 00:13:26,917
No, non può essere.
202
00:13:27,000 --> 00:13:29,083
Non credevo fossero reali.
203
00:13:29,167 --> 00:13:31,083
A cosa ti riferisci?
204
00:13:34,375 --> 00:13:35,708
I Breezie!
205
00:13:43,083 --> 00:13:44,542
Ma dai!
206
00:13:44,625 --> 00:13:48,875
Mio padre mi raccontava
le favole della buonanotte sui Breezie.
207
00:13:49,708 --> 00:13:50,708
Aspetta.
208
00:13:50,792 --> 00:13:53,875
Non è un contenuto. È un momento vero.
209
00:13:53,958 --> 00:13:55,667
Vivilo, Ruby.
210
00:13:56,333 --> 00:14:00,167
Piacere. Sono Princess Ruby Petals
di Zephyr Heights.
211
00:14:00,250 --> 00:14:01,625
E voi siete…
212
00:14:04,458 --> 00:14:07,333
Piccoli pony-folletto dell'albero?
213
00:14:08,042 --> 00:14:12,042
Cosa sono i Breezie?
E, soprattutto, sono pericolosi?
214
00:14:12,125 --> 00:14:13,792
Cosa? Certo che no.
215
00:14:16,333 --> 00:14:18,125
Sono felici di vederci.
216
00:14:19,250 --> 00:14:22,417
Dicono di non vedere pony da molto tempo.
217
00:14:22,500 --> 00:14:24,042
Conosci la loro lingua?
218
00:14:24,125 --> 00:14:27,958
È la lingua dei pony.
Ma ad altissima velocità.
219
00:14:28,042 --> 00:14:29,333
Ti aiuto! Guarda.
220
00:14:29,417 --> 00:14:30,833
Cosa dicevate?
221
00:14:33,042 --> 00:14:35,542
Ora lo rallento.
222
00:14:35,625 --> 00:14:38,208
Non vediamo pony da centinaia di lune!
223
00:14:38,292 --> 00:14:43,333
Abbiamo un regalo per voi.
Seguiteci, il Mercato Notturno aspetta.
224
00:14:43,417 --> 00:14:45,583
Mercato Notturno? Cos'è?
225
00:14:46,292 --> 00:14:50,208
Non lo so! Qualcosa a Bridlewood
che non conoscevo?
226
00:14:50,292 --> 00:14:51,875
Devo vederlo.
227
00:15:04,708 --> 00:15:06,083
Wow!
228
00:15:18,583 --> 00:15:19,542
Wow!
229
00:15:20,042 --> 00:15:21,708
Wow!
230
00:15:23,833 --> 00:15:25,667
Come hanno fatto?
231
00:15:25,750 --> 00:15:27,875
Sembra infinito!
232
00:15:27,958 --> 00:15:31,958
È incredibile che sia
dentro all'Albero dei Desideri.
233
00:15:34,333 --> 00:15:37,958
In queste bancarelle,
ci sono oggetti magici e segreti
234
00:15:38,042 --> 00:15:41,750
che sono stati persi per generazioni!
235
00:15:41,833 --> 00:15:43,292
- Davvero?
- Sentito?
236
00:15:43,375 --> 00:15:46,792
Troveremo qualcosa per farti stare meglio.
237
00:15:46,875 --> 00:15:49,250
E altre risposte al mio passato.
238
00:15:49,333 --> 00:15:51,542
Non ci resta che scoprirlo.
239
00:15:54,125 --> 00:15:58,833
Capisco se non sei pronto
a condividere tutto con me.
240
00:15:58,917 --> 00:16:02,667
Ma mi sembra
che tu stia evitando le mie domande.
241
00:16:02,750 --> 00:16:04,000
I Breezie?
242
00:16:04,083 --> 00:16:06,292
Non cambiare argomento.
243
00:16:06,375 --> 00:16:08,750
E non ha senso, non esistono…
244
00:16:09,958 --> 00:16:11,167
Oddio!
245
00:16:12,625 --> 00:16:17,208
Va tutto bene, Cloudpuff, sono pony.
246
00:16:19,375 --> 00:16:20,833
Benvenuta.
247
00:16:21,333 --> 00:16:23,875
Posso offrirti un tè?
248
00:16:27,458 --> 00:16:30,167
Ok. Facci quello che vuoi.
249
00:16:30,250 --> 00:16:32,792
Sembra vogliano dirci qualcosa.
250
00:16:35,542 --> 00:16:39,333
Wow. Non si vedono tutti i giorni.
Direi mai.
251
00:16:43,042 --> 00:16:45,458
Ok, pony, chiudo prima.
252
00:16:45,542 --> 00:16:47,208
Andiamo a vedere.
253
00:16:50,875 --> 00:16:55,167
Non posso cercare gli ingredienti
della mia linea di bellezza.
254
00:16:55,250 --> 00:16:57,458
Dovrò seguire l'istinto.
255
00:16:57,542 --> 00:16:59,583
Oh! Come si fa?
256
00:16:59,667 --> 00:17:05,042
Come i Pegasi venuti prima di me.
Mi baso sul tatto e sull'olfatto.
257
00:17:06,875 --> 00:17:08,875
Zafferano, può andare.
258
00:17:09,583 --> 00:17:10,458
Questo no.
259
00:17:15,167 --> 00:17:21,500
Sento note di vinaccioli, gelsomino
ed essenza di glitter? Lo prendo! Quant'è?
260
00:17:23,208 --> 00:17:25,292
Non posso pagare col telefono.
261
00:17:25,375 --> 00:17:28,875
È vero, sono più presente,
ma non esageriamo.
262
00:17:29,917 --> 00:17:33,125
Questo tessuto è perfetto
per le nuove tende.
263
00:17:33,208 --> 00:17:35,750
Oh, grazie antenati unicorni
264
00:17:35,833 --> 00:17:39,292
per averci guidato
in questo scrigno di tesori.
265
00:17:39,833 --> 00:17:44,792
I Breezie dicono che questo olio
dà energia ai pony.
266
00:17:44,875 --> 00:17:47,750
Funzionerà sui draghi? Che dici?
267
00:18:00,917 --> 00:18:06,375
Mi ricorda una cosa che aveva mio padre.
Se potesse vedermi ora
268
00:18:06,458 --> 00:18:10,083
che cerco oggetti preziosi
ritenuti perduti.
269
00:18:10,167 --> 00:18:12,833
Ne sarebbe fiero. O invidioso.
270
00:18:13,667 --> 00:18:16,333
E tu, Misty?
271
00:18:16,417 --> 00:18:19,458
Ti viene in mente qualcosa… Misty?
272
00:18:27,875 --> 00:18:28,958
No!
273
00:18:29,042 --> 00:18:30,500
Cos'hai visto?
274
00:18:30,583 --> 00:18:33,875
Facevo compere in un posto simile.
275
00:18:33,958 --> 00:18:37,583
Era proprio Bridlewood. Unicorni ovunque.
276
00:18:37,667 --> 00:18:39,417
Ma non vedevo con chi ero.
277
00:18:39,500 --> 00:18:42,292
Chissà cos'ha scatenato il ricordo.
278
00:18:43,917 --> 00:18:44,875
Cloudpuff?
279
00:18:45,750 --> 00:18:48,583
Da dove vieni? Ci sarà mamma.
280
00:18:51,542 --> 00:18:52,875
Torno subito!
281
00:18:55,708 --> 00:18:58,417
Tesoro, non sapevo che fossi qui!
282
00:18:58,500 --> 00:19:02,042
Che bello.
Quanto è straordinario questo posto?
283
00:19:02,125 --> 00:19:05,750
Non ho mai visto niente di simile.
284
00:19:08,458 --> 00:19:13,625
Quindi se indovino le erbe che hai usato,
mi dai tutto il sacchetto?
285
00:19:14,292 --> 00:19:18,833
Ok. Non esiste miscela di tè
che non riconosca in tre sorsi.
286
00:19:24,292 --> 00:19:27,583
Ehi, come va la mega-pega-consapevolezza?
287
00:19:27,667 --> 00:19:29,292
Alla grande.
288
00:19:29,375 --> 00:19:33,042
Mai stata più lucida.
Non posso dire lo stesso dei Breezie.
289
00:19:36,167 --> 00:19:39,542
Non ho mai visto una magia simile.
290
00:19:40,167 --> 00:19:43,292
Ho provato a toglierglielo, ma piangono.
291
00:19:43,375 --> 00:19:45,625
Credo abbiano un problema.
292
00:19:47,292 --> 00:19:50,333
Aspetta, questi frutti
sono fuori dal mondo.
293
00:19:50,417 --> 00:19:54,042
O dovrei dire "dentro questo albero"?
294
00:19:56,083 --> 00:19:59,250
Perché sono dentro all'albero. Ok.
295
00:19:59,333 --> 00:20:02,208
Certo, ti aspetto qui.
296
00:20:05,208 --> 00:20:06,458
Cosa? Io?
297
00:20:08,250 --> 00:20:09,833
Ehi, aspetta!
298
00:20:13,708 --> 00:20:16,875
Una chiave? Ma non capisco.
299
00:20:16,958 --> 00:20:18,208
A cosa serve?
300
00:20:19,750 --> 00:20:23,625
"Questa chiave incantata
ti porterà nel posto che desideri."
301
00:20:23,708 --> 00:20:25,458
A singolo uso?
302
00:20:26,417 --> 00:20:28,208
Perché mi è familiare?
303
00:20:29,083 --> 00:20:31,583
È della porta del mio ricordo.
304
00:20:31,667 --> 00:20:35,000
Ma come sai… Dove sei? Ehi!
305
00:20:35,917 --> 00:20:38,375
Sunny? Aspetta, no!
306
00:20:39,667 --> 00:20:41,792
Alphie! Il tuo Cutie Mark!
307
00:20:41,875 --> 00:20:45,417
Guarda. Saranno
le proprietà magiche di questo tè.
308
00:20:45,500 --> 00:20:47,750
O una nuova sfida.
309
00:20:47,833 --> 00:20:49,292
Salute a te.
310
00:20:49,375 --> 00:20:53,542
Era tanto che non assaggiavo
qualcosa di così perfetto.
311
00:20:54,458 --> 00:20:58,875
Strano. È tutto il giorno
che succede all'amica unicorno.
312
00:20:58,958 --> 00:20:59,875
Izzy?
313
00:20:59,958 --> 00:21:01,667
No. Una nuova amica.
314
00:21:01,750 --> 00:21:07,333
Non l'hai ancora incontrata perché viveva…
È una lunga storia.
315
00:21:07,417 --> 00:21:10,750
Oh, eccole. Te la presento subito.
316
00:21:12,750 --> 00:21:13,792
Dov'è Misty?
317
00:21:13,875 --> 00:21:18,083
Era al Berry Booth.
Pensavo fosse venuta da te.
318
00:21:18,875 --> 00:21:19,917
Troviamola!
319
00:21:24,167 --> 00:21:26,000
- Misty, dove sei?
- Torna qui!
320
00:21:26,083 --> 00:21:27,958
- Misty?
- Torna qui!
321
00:21:28,042 --> 00:21:29,042
Dov'è finita?
322
00:21:29,125 --> 00:21:31,208
Se n'è andata.
323
00:22:00,167 --> 00:22:02,917
Sottotitoli: Francesca Zanacca