1 00:00:17,167 --> 00:00:18,000 Ciao. 2 00:00:19,000 --> 00:00:20,958 Ehi, aspetta! 3 00:00:28,125 --> 00:00:29,167 Wow! 4 00:00:33,667 --> 00:00:35,250 Da dove spunta? 5 00:00:45,792 --> 00:00:50,542 Cos'era? Sembrava così reale. Come se fosse già successo. 6 00:00:50,625 --> 00:00:52,000 O succederà. 7 00:00:53,042 --> 00:00:54,167 Questa è nuova! 8 00:00:54,750 --> 00:00:57,792 Qualcosa non va. Devo dirlo ai miei amici. 9 00:01:37,375 --> 00:01:42,667 MY LITTLE PONY RITROVA LA TUA MAGIA 10 00:01:46,292 --> 00:01:48,750 ALBERI GENEALOGICI: PARTE 1 11 00:01:51,750 --> 00:01:53,042 Siamo in pericolo. 12 00:01:54,042 --> 00:01:55,000 È Opaline? 13 00:01:55,083 --> 00:01:57,583 - No, non quello. - C'è Opaline? 14 00:01:57,667 --> 00:02:01,167 - No, voglio dire… - Attenti. Niente panico. 15 00:02:01,250 --> 00:02:05,375 Ok, siamo sotto attacco. Ma non abbiate paura. 16 00:02:05,875 --> 00:02:09,042 Che c'è? Niente panico, no? Cantare mi calma. 17 00:02:09,125 --> 00:02:10,417 Ascoltatemi. 18 00:02:10,500 --> 00:02:15,500 Io, Izzy Moonbow, di Bridlewood Moonbows, invoco i Cristalli dell'Unità 19 00:02:15,583 --> 00:02:18,292 per proteggere tutti i pony. 20 00:02:18,375 --> 00:02:19,917 Ascoltatemi! 21 00:02:20,000 --> 00:02:21,083 Devo chiarire. 22 00:02:21,167 --> 00:02:23,333 Non siamo in pericolo ora. 23 00:02:24,458 --> 00:02:26,458 Ma potremmo esserlo. 24 00:02:26,542 --> 00:02:27,708 - Cosa? - No! 25 00:02:27,792 --> 00:02:29,292 - Cioè? - Indietro. 26 00:02:29,375 --> 00:02:30,917 Spiega tutto. 27 00:02:31,000 --> 00:02:36,083 Ho fatto un incubo, sembrava reale. C'era questa creatura alta… 28 00:02:36,167 --> 00:02:38,083 Fai spesso incubi? 29 00:02:38,167 --> 00:02:39,958 Sì, in effetti. 30 00:02:40,625 --> 00:02:41,958 Sono esausta! 31 00:02:42,042 --> 00:02:46,125 - Chissà che significano. - Adoro l'analisi dei sogni. 32 00:02:46,208 --> 00:02:49,792 Sapevi che tutti i pony dei tuoi sogni sei tu? 33 00:02:49,875 --> 00:02:55,208 Quindi sono sia un tubetto di vernice che la regina dei paguri? 34 00:02:55,292 --> 00:02:58,792 - Sì. - O forse non era un sogno. 35 00:02:58,875 --> 00:03:00,083 Ma una visione! 36 00:03:00,167 --> 00:03:02,750 - Del futuro? - Esatto. 37 00:03:02,833 --> 00:03:07,333 Dici che Opaline vuole tutto il potere di Equestria, no? 38 00:03:07,417 --> 00:03:09,417 E lei è piuttosto alta. 39 00:03:09,500 --> 00:03:11,583 Quella creatura sarà lei. 40 00:03:11,667 --> 00:03:15,583 Non lo so. Non la vedevo. Era una grossa ombra. 41 00:03:16,667 --> 00:03:19,792 Una nuova minaccia? Ok, descrivimela. 42 00:03:19,875 --> 00:03:22,458 E racconta tutti i dettagli. 43 00:03:23,333 --> 00:03:27,708 Ora non ricordo. Ma sarebbe successo qualcosa di brutto. 44 00:03:27,792 --> 00:03:32,667 Pensa. Se non la decodifichiamo, non sapremo come si muoverà Opaline. 45 00:03:32,750 --> 00:03:35,250 Calma, Zipp. Misty ne ha passate tante. 46 00:03:35,333 --> 00:03:38,833 Forse fai gli incubi perché dormi nel covo? 47 00:03:38,917 --> 00:03:43,083 Sì! Non devi più fare il doppio gioco, Misty. 48 00:03:43,167 --> 00:03:46,500 No, devo scoprire come battere Opaline. 49 00:03:46,583 --> 00:03:50,917 Non so cosa farei se succedesse qualcosa a voi o a Sparky. 50 00:03:51,625 --> 00:03:54,458 Tranquilla, sveleremo il mistero. 51 00:03:54,542 --> 00:03:58,375 Tutti noi. Respira e pensaci. Cos'altro hai visto? 52 00:04:00,083 --> 00:04:02,542 C'era un bellissimo albero. 53 00:04:02,625 --> 00:04:05,125 Come quello di Zephyr Heights. 54 00:04:05,208 --> 00:04:08,333 Ma era in una foresta e aveva una porta. 55 00:04:10,333 --> 00:04:14,542 L'Albero dei Desideri di Bridlewood. Ma senza la porta. È lui? 56 00:04:14,625 --> 00:04:18,708 Non lo so. Non sono mai stata a Bridlewood. 57 00:04:18,792 --> 00:04:22,542 Fingevo solo di conoscerla al pigiama party. 58 00:04:24,167 --> 00:04:26,208 Mi dispiace, Izzy… 59 00:04:26,292 --> 00:04:29,708 Un unicorno che non è mai stato a Bridlewood? 60 00:04:29,792 --> 00:04:32,792 Che aspettiamo? Dobbiamo andarci. Ora! 61 00:04:32,875 --> 00:04:36,333 Ho sempre voluto vedere dove vivono gli altri unicorni. 62 00:04:36,417 --> 00:04:40,625 Ti mostro la Sala da Tè di Cristallo e poi casa mia! 63 00:04:40,708 --> 00:04:45,542 E vedremo se Bridlewood aiuterà Misty a ricordare altro. 64 00:04:45,625 --> 00:04:47,625 - Sì, anche. - Oh, no. 65 00:04:48,250 --> 00:04:50,750 Dai, ancora non vuoi giocare? 66 00:04:50,833 --> 00:04:54,167 Cos'ha Sparky? Sembra stanco ultimamente. 67 00:04:54,250 --> 00:04:59,542 Non si è ripreso dall'attacco di Opaline, dorme da giorni. 68 00:04:59,625 --> 00:05:00,792 Mi preoccupa. 69 00:05:00,875 --> 00:05:06,500 La foresta di Bridlewood ha proprietà curative, tipo l'Albero dei Desideri. 70 00:05:06,583 --> 00:05:11,417 Non dico che Bridlewood abbia tutto, ma ha tutto! 71 00:05:11,500 --> 00:05:14,292 - Ne vale la pena. - Al Mare Stream! 72 00:05:18,750 --> 00:05:21,083 Parla la pilota Zipp Storm. 73 00:05:21,167 --> 00:05:26,208 Prevedo cieli sereni mentre navighiamo verso Bridlewood. 74 00:05:26,292 --> 00:05:27,583 Grazie alle lune! 75 00:05:27,667 --> 00:05:33,042 Che frase da unicorno. Presto conoscerai Bridlewood come i tuoi zoccoli. 76 00:05:33,125 --> 00:05:38,083 Se c'è tempo, voglio delle bacche esotiche per i miei frullati! 77 00:05:38,167 --> 00:05:40,375 Alphabittle saprà consigliarmi? 78 00:05:40,458 --> 00:05:43,583 - Alfa-cosa? - Guardate bene, Rubysqueak! 79 00:05:43,667 --> 00:05:46,667 Perché non ci vedremo per un po'! 80 00:05:46,750 --> 00:05:52,167 Voglio rilassarmi e fare pratica di "mega-pega-consapevolezza". 81 00:05:52,250 --> 00:05:57,167 E farò scorte per la mia linea di prodotti per zoccoli e criniera! 82 00:05:57,250 --> 00:06:01,042 Seguitemi per altri dettagli. Ma non oggi. 83 00:06:01,125 --> 00:06:04,333 Via gli schermi e uscite! È lì che sarò. 84 00:06:04,417 --> 00:06:06,208 Ruby Ruby. Ciao! 85 00:06:06,292 --> 00:06:09,333 Spero davvero che Izzy abbia ragione. 86 00:06:09,417 --> 00:06:12,208 Farò di tutto per aiutare Sparky a star meglio. 87 00:06:12,292 --> 00:06:15,042 Troveremo qualcosa per curarlo. 88 00:06:15,125 --> 00:06:17,333 E le risposte alla visione di Misty. 89 00:06:17,958 --> 00:06:19,458 Si scende. 90 00:06:20,167 --> 00:06:22,625 Misty, benvenuta a Bridlewood. 91 00:06:25,375 --> 00:06:28,333 È bellissimo. 92 00:06:30,875 --> 00:06:33,625 Benvenuta a casa mia. Villa Izzy. 93 00:06:33,708 --> 00:06:35,042 Albero dolce albero. 94 00:06:35,125 --> 00:06:37,167 È tutta tua? 95 00:06:37,250 --> 00:06:42,250 Non appartiene tanto a me, ma a una parte viva della foresta. 96 00:06:42,333 --> 00:06:46,708 Sento il compito di lasciarla più bella di quando l'ho trovata. 97 00:06:46,792 --> 00:06:48,792 - Capisci? - Credo di sì. 98 00:06:48,875 --> 00:06:52,292 E ora è anche tua. Tutta Bridlewood lo è. 99 00:06:52,375 --> 00:06:53,625 Wow! 100 00:06:57,125 --> 00:06:59,375 Sono tutti fatti da unicorni? 101 00:06:59,458 --> 00:07:03,000 Puoi scommetterci i cristalli! Fino all'ultimo. 102 00:07:05,708 --> 00:07:08,667 Misty, ora ricordi altro? 103 00:07:08,750 --> 00:07:10,292 In realtà, sì. 104 00:07:10,375 --> 00:07:11,958 Un'altra visione? 105 00:07:12,625 --> 00:07:14,083 Oh! No, scusa. 106 00:07:14,167 --> 00:07:18,250 Intendevo quest'arte. Non ho mai visto immagini così belle 107 00:07:18,333 --> 00:07:19,958 di pony che mi somigliano. 108 00:07:20,042 --> 00:07:21,583 O forse sì? 109 00:07:22,667 --> 00:07:23,958 Dalle tempo. 110 00:07:24,042 --> 00:07:26,292 Non so quanto tempo abbiamo. 111 00:07:32,292 --> 00:07:37,250 Questi macaron sono ottimi e fatti di soffici fiori commestibili. 112 00:07:40,417 --> 00:07:41,292 Che carino! 113 00:07:41,375 --> 00:07:44,292 Oh, giusto. Mega-pega-consapevolezza. 114 00:07:45,167 --> 00:07:48,375 Non ci credo! Se non filmo, lo sento davvero. 115 00:07:53,792 --> 00:07:56,875 Il draghetto vuole un passaggio. Adorabile! 116 00:07:56,958 --> 00:07:58,542 È adorabile. 117 00:07:58,625 --> 00:08:02,708 Ma è diverso dal solito Sparky stravagante. 118 00:08:04,625 --> 00:08:09,042 È incredibile! E stranamente familiare. 119 00:08:09,125 --> 00:08:14,042 Il gusto può sbloccare i ricordi. Ricordi qualcosa di nuovo? 120 00:08:14,125 --> 00:08:16,667 Penso solo… che ne voglio altri! 121 00:08:20,750 --> 00:08:23,292 Questi cristalli ti aiuteranno. 122 00:08:23,375 --> 00:08:27,583 In realtà, hai ragione. Sono come quelli del mio sogno. 123 00:08:28,292 --> 00:08:31,333 Tieni, Sparky. Tieni in mano questo. 124 00:08:36,750 --> 00:08:40,375 Brava, Sunny! Il bliss-quarzo aumenta l'energia positiva. 125 00:08:40,458 --> 00:08:43,042 E ti schiarisce le idee. 126 00:08:43,125 --> 00:08:46,042 Le idee… 127 00:08:47,375 --> 00:08:48,792 Misty, prova. 128 00:08:49,583 --> 00:08:53,042 È… carino? 129 00:08:53,125 --> 00:08:57,542 - E? - Ed è così… bello? 130 00:08:58,625 --> 00:09:01,458 Sembra che tu non risponda a nulla. 131 00:09:02,292 --> 00:09:03,708 Vacci piano. 132 00:09:03,792 --> 00:09:05,875 Ok, ma ci resta poco tempo. 133 00:09:13,042 --> 00:09:14,500 - Misty! - Eh? 134 00:09:15,958 --> 00:09:19,000 Misty! 135 00:09:19,083 --> 00:09:20,667 Stai bene? 136 00:09:20,750 --> 00:09:22,958 Guardate, il suo Cutie Mark! 137 00:09:23,042 --> 00:09:25,375 Sì! Hai avuto un'altra visione? 138 00:09:26,625 --> 00:09:30,500 Non credo fosse una visione. Sembrava un ricordo. 139 00:09:30,583 --> 00:09:31,875 Un ricordo? 140 00:09:31,958 --> 00:09:35,042 Vuoi dire che sei di Bridlewood? 141 00:09:35,125 --> 00:09:38,542 Non… È tutto troppo annebbiato. Non ricordo. 142 00:09:38,625 --> 00:09:41,292 Forse ci siamo. Cos'hai visto? 143 00:09:41,375 --> 00:09:45,375 Ero una puledra in quel parco giochi. 144 00:09:45,458 --> 00:09:47,333 Ci giocavo anch'io! 145 00:09:48,458 --> 00:09:51,375 - Con chi eri? - Vorrei saperlo, ma… 146 00:09:51,458 --> 00:09:56,292 Ricorderai qualcosa di quando eri piccola! Prima di Opaline? Pensaci! 147 00:09:56,375 --> 00:09:57,625 Non voglio più. 148 00:09:57,708 --> 00:09:59,167 È tutto ok, Misty. 149 00:09:59,250 --> 00:10:01,833 Non devi avere tutte le risposte. 150 00:10:01,917 --> 00:10:04,167 Prima o poi te ne ricorderai. 151 00:10:04,250 --> 00:10:05,417 Giusto, Zipp? 152 00:10:05,500 --> 00:10:06,750 Sì, certo. 153 00:10:06,833 --> 00:10:09,083 Tranquilla, Misty. Scusa. 154 00:10:19,000 --> 00:10:20,333 Cos'è? 155 00:10:20,417 --> 00:10:22,917 La Sala da Tè di Cristallo di Alphabittle. 156 00:10:23,000 --> 00:10:24,417 Lo vedrai più tardi. 157 00:10:24,500 --> 00:10:29,083 Ma prima, l'Albero dei Desideri per vedere se è quello dei tuoi sogni. 158 00:10:29,167 --> 00:10:33,125 Troviamo qualcosa di più potente per aiutare Sparky. 159 00:10:44,000 --> 00:10:49,667 Alphabittle, dovresti aprire una seconda sala da tè a Zephyr Heights. 160 00:10:49,750 --> 00:10:53,292 I Pegasi impazzirebbero. 161 00:10:54,500 --> 00:10:58,500 - Dici? - E potrei vederti più spesso. 162 00:10:58,583 --> 00:11:03,792 Con i miei doveri reali, è dura venire a Bridlewood quando voglio. 163 00:11:03,875 --> 00:11:07,958 Beh, sarebbe bello. Ma non lascerei mai Bridlewood. 164 00:11:08,042 --> 00:11:09,417 Perché mai? 165 00:11:09,500 --> 00:11:11,792 Devo essere qui per ogni evenienza. 166 00:11:11,875 --> 00:11:14,917 - Quale, Alphie? - Qualsiasi. 167 00:11:15,000 --> 00:11:20,292 È impegnativo gestire una sala da tè. Comunque, vuoi il solito? 168 00:11:20,375 --> 00:11:21,708 Con latte d'avena? 169 00:11:24,625 --> 00:11:28,208 Avevi ragione! È l'albero della mia visione. 170 00:11:28,292 --> 00:11:29,375 Fammi vedere. 171 00:11:29,458 --> 00:11:34,167 Il coniglietto mi ha portato qui, ma c'era una porta luminosa. 172 00:11:34,667 --> 00:11:35,708 Dov'è? 173 00:11:35,792 --> 00:11:38,333 Dividetevi, cerchiamo la porta! 174 00:11:39,583 --> 00:11:41,958 È strano. Mi piace! 175 00:11:44,875 --> 00:11:46,375 Niente porta qui! 176 00:11:46,458 --> 00:11:47,958 Nemmeno qui! 177 00:11:50,708 --> 00:11:53,458 Ehi? C'è nessuno? 178 00:11:53,542 --> 00:11:54,500 Misty! 179 00:11:54,583 --> 00:11:56,000 Sono qui! 180 00:11:56,083 --> 00:11:57,792 Ehi, torna qui! 181 00:11:58,375 --> 00:11:59,917 Perché non mi sentono? 182 00:12:00,500 --> 00:12:02,667 - Misty, dove sei? - Qui! 183 00:12:04,333 --> 00:12:05,542 Aiutatemi! 184 00:12:12,208 --> 00:12:14,917 Misty! Cos'è successo? 185 00:12:15,000 --> 00:12:17,208 Ehi, ora sei al sicuro. 186 00:12:17,292 --> 00:12:21,458 Ora ricordo. Vivevo qui quando ero piccola. 187 00:12:21,542 --> 00:12:27,000 Ma un giorno andai a raccogliere i cristalli di Glowpaz e mi smarrii. 188 00:12:27,083 --> 00:12:31,083 Cercai di tornare, ma Bridlewood era sparita. 189 00:12:31,167 --> 00:12:33,083 Non c'era più. 190 00:12:36,125 --> 00:12:39,250 Misty, il tuo Cutie Mark è più forte. 191 00:12:39,333 --> 00:12:41,875 Sta facendo qualcosa all'albero. 192 00:12:49,042 --> 00:12:51,500 Stai cambiando l'Albero dei Desideri? 193 00:12:51,583 --> 00:12:55,625 Sii presente, Ruby. Non ho bisogno di filmare. 194 00:12:55,708 --> 00:12:57,875 Meglio essere consapevoli. 195 00:13:05,708 --> 00:13:07,333 L'avete registrato? 196 00:13:09,375 --> 00:13:11,417 Sono stata io? 197 00:13:14,208 --> 00:13:15,625 Credo di sì. 198 00:13:18,292 --> 00:13:21,500 Cos'è questo rumore? L'albero vibra? 199 00:13:21,583 --> 00:13:22,792 No. 200 00:13:22,875 --> 00:13:24,667 Sembra… 201 00:13:25,375 --> 00:13:26,917 No, non può essere. 202 00:13:27,000 --> 00:13:29,083 Non credevo fossero reali. 203 00:13:29,167 --> 00:13:31,083 A cosa ti riferisci? 204 00:13:34,375 --> 00:13:35,708 I Breezie! 205 00:13:43,083 --> 00:13:44,542 Ma dai! 206 00:13:44,625 --> 00:13:48,875 Mio padre mi raccontava le favole della buonanotte sui Breezie. 207 00:13:49,708 --> 00:13:50,708 Aspetta. 208 00:13:50,792 --> 00:13:53,875 Non è un contenuto. È un momento vero. 209 00:13:53,958 --> 00:13:55,667 Vivilo, Ruby. 210 00:13:56,333 --> 00:14:00,167 Piacere. Sono Princess Ruby Petals di Zephyr Heights. 211 00:14:00,250 --> 00:14:01,625 E voi siete… 212 00:14:04,458 --> 00:14:07,333 Piccoli pony-folletto dell'albero? 213 00:14:08,042 --> 00:14:12,042 Cosa sono i Breezie? E, soprattutto, sono pericolosi? 214 00:14:12,125 --> 00:14:13,792 Cosa? Certo che no. 215 00:14:16,333 --> 00:14:18,125 Sono felici di vederci. 216 00:14:19,250 --> 00:14:22,417 Dicono di non vedere pony da molto tempo. 217 00:14:22,500 --> 00:14:24,042 Conosci la loro lingua? 218 00:14:24,125 --> 00:14:27,958 È la lingua dei pony. Ma ad altissima velocità. 219 00:14:28,042 --> 00:14:29,333 Ti aiuto! Guarda. 220 00:14:29,417 --> 00:14:30,833 Cosa dicevate? 221 00:14:33,042 --> 00:14:35,542 Ora lo rallento. 222 00:14:35,625 --> 00:14:38,208 Non vediamo pony da centinaia di lune! 223 00:14:38,292 --> 00:14:43,333 Abbiamo un regalo per voi. Seguiteci, il Mercato Notturno aspetta. 224 00:14:43,417 --> 00:14:45,583 Mercato Notturno? Cos'è? 225 00:14:46,292 --> 00:14:50,208 Non lo so! Qualcosa a Bridlewood che non conoscevo? 226 00:14:50,292 --> 00:14:51,875 Devo vederlo. 227 00:15:04,708 --> 00:15:06,083 Wow! 228 00:15:18,583 --> 00:15:19,542 Wow! 229 00:15:20,042 --> 00:15:21,708 Wow! 230 00:15:23,833 --> 00:15:25,667 Come hanno fatto? 231 00:15:25,750 --> 00:15:27,875 Sembra infinito! 232 00:15:27,958 --> 00:15:31,958 È incredibile che sia dentro all'Albero dei Desideri. 233 00:15:34,333 --> 00:15:37,958 In queste bancarelle, ci sono oggetti magici e segreti 234 00:15:38,042 --> 00:15:41,750 che sono stati persi per generazioni! 235 00:15:41,833 --> 00:15:43,292 - Davvero? - Sentito? 236 00:15:43,375 --> 00:15:46,792 Troveremo qualcosa per farti stare meglio. 237 00:15:46,875 --> 00:15:49,250 E altre risposte al mio passato. 238 00:15:49,333 --> 00:15:51,542 Non ci resta che scoprirlo. 239 00:15:54,125 --> 00:15:58,833 Capisco se non sei pronto a condividere tutto con me. 240 00:15:58,917 --> 00:16:02,667 Ma mi sembra che tu stia evitando le mie domande. 241 00:16:02,750 --> 00:16:04,000 I Breezie? 242 00:16:04,083 --> 00:16:06,292 Non cambiare argomento. 243 00:16:06,375 --> 00:16:08,750 E non ha senso, non esistono… 244 00:16:09,958 --> 00:16:11,167 Oddio! 245 00:16:12,625 --> 00:16:17,208 Va tutto bene, Cloudpuff, sono pony. 246 00:16:19,375 --> 00:16:20,833 Benvenuta. 247 00:16:21,333 --> 00:16:23,875 Posso offrirti un tè? 248 00:16:27,458 --> 00:16:30,167 Ok. Facci quello che vuoi. 249 00:16:30,250 --> 00:16:32,792 Sembra vogliano dirci qualcosa. 250 00:16:35,542 --> 00:16:39,333 Wow. Non si vedono tutti i giorni. Direi mai. 251 00:16:43,042 --> 00:16:45,458 Ok, pony, chiudo prima. 252 00:16:45,542 --> 00:16:47,208 Andiamo a vedere. 253 00:16:50,875 --> 00:16:55,167 Non posso cercare gli ingredienti della mia linea di bellezza. 254 00:16:55,250 --> 00:16:57,458 Dovrò seguire l'istinto. 255 00:16:57,542 --> 00:16:59,583 Oh! Come si fa? 256 00:16:59,667 --> 00:17:05,042 Come i Pegasi venuti prima di me. Mi baso sul tatto e sull'olfatto. 257 00:17:06,875 --> 00:17:08,875 Zafferano, può andare. 258 00:17:09,583 --> 00:17:10,458 Questo no. 259 00:17:15,167 --> 00:17:21,500 Sento note di vinaccioli, gelsomino ed essenza di glitter? Lo prendo! Quant'è? 260 00:17:23,208 --> 00:17:25,292 Non posso pagare col telefono. 261 00:17:25,375 --> 00:17:28,875 È vero, sono più presente, ma non esageriamo. 262 00:17:29,917 --> 00:17:33,125 Questo tessuto è perfetto per le nuove tende. 263 00:17:33,208 --> 00:17:35,750 Oh, grazie antenati unicorni 264 00:17:35,833 --> 00:17:39,292 per averci guidato in questo scrigno di tesori. 265 00:17:39,833 --> 00:17:44,792 I Breezie dicono che questo olio dà energia ai pony. 266 00:17:44,875 --> 00:17:47,750 Funzionerà sui draghi? Che dici? 267 00:18:00,917 --> 00:18:06,375 Mi ricorda una cosa che aveva mio padre. Se potesse vedermi ora 268 00:18:06,458 --> 00:18:10,083 che cerco oggetti preziosi ritenuti perduti. 269 00:18:10,167 --> 00:18:12,833 Ne sarebbe fiero. O invidioso. 270 00:18:13,667 --> 00:18:16,333 E tu, Misty? 271 00:18:16,417 --> 00:18:19,458 Ti viene in mente qualcosa… Misty? 272 00:18:27,875 --> 00:18:28,958 No! 273 00:18:29,042 --> 00:18:30,500 Cos'hai visto? 274 00:18:30,583 --> 00:18:33,875 Facevo compere in un posto simile. 275 00:18:33,958 --> 00:18:37,583 Era proprio Bridlewood. Unicorni ovunque. 276 00:18:37,667 --> 00:18:39,417 Ma non vedevo con chi ero. 277 00:18:39,500 --> 00:18:42,292 Chissà cos'ha scatenato il ricordo. 278 00:18:43,917 --> 00:18:44,875 Cloudpuff? 279 00:18:45,750 --> 00:18:48,583 Da dove vieni? Ci sarà mamma. 280 00:18:51,542 --> 00:18:52,875 Torno subito! 281 00:18:55,708 --> 00:18:58,417 Tesoro, non sapevo che fossi qui! 282 00:18:58,500 --> 00:19:02,042 Che bello. Quanto è straordinario questo posto? 283 00:19:02,125 --> 00:19:05,750 Non ho mai visto niente di simile. 284 00:19:08,458 --> 00:19:13,625 Quindi se indovino le erbe che hai usato, mi dai tutto il sacchetto? 285 00:19:14,292 --> 00:19:18,833 Ok. Non esiste miscela di tè che non riconosca in tre sorsi. 286 00:19:24,292 --> 00:19:27,583 Ehi, come va la mega-pega-consapevolezza? 287 00:19:27,667 --> 00:19:29,292 Alla grande. 288 00:19:29,375 --> 00:19:33,042 Mai stata più lucida. Non posso dire lo stesso dei Breezie. 289 00:19:36,167 --> 00:19:39,542 Non ho mai visto una magia simile. 290 00:19:40,167 --> 00:19:43,292 Ho provato a toglierglielo, ma piangono. 291 00:19:43,375 --> 00:19:45,625 Credo abbiano un problema. 292 00:19:47,292 --> 00:19:50,333 Aspetta, questi frutti sono fuori dal mondo. 293 00:19:50,417 --> 00:19:54,042 O dovrei dire "dentro questo albero"? 294 00:19:56,083 --> 00:19:59,250 Perché sono dentro all'albero. Ok. 295 00:19:59,333 --> 00:20:02,208 Certo, ti aspetto qui. 296 00:20:05,208 --> 00:20:06,458 Cosa? Io? 297 00:20:08,250 --> 00:20:09,833 Ehi, aspetta! 298 00:20:13,708 --> 00:20:16,875 Una chiave? Ma non capisco. 299 00:20:16,958 --> 00:20:18,208 A cosa serve? 300 00:20:19,750 --> 00:20:23,625 "Questa chiave incantata ti porterà nel posto che desideri." 301 00:20:23,708 --> 00:20:25,458 A singolo uso? 302 00:20:26,417 --> 00:20:28,208 Perché mi è familiare? 303 00:20:29,083 --> 00:20:31,583 È della porta del mio ricordo. 304 00:20:31,667 --> 00:20:35,000 Ma come sai… Dove sei? Ehi! 305 00:20:35,917 --> 00:20:38,375 Sunny? Aspetta, no! 306 00:20:39,667 --> 00:20:41,792 Alphie! Il tuo Cutie Mark! 307 00:20:41,875 --> 00:20:45,417 Guarda. Saranno le proprietà magiche di questo tè. 308 00:20:45,500 --> 00:20:47,750 O una nuova sfida. 309 00:20:47,833 --> 00:20:49,292 Salute a te. 310 00:20:49,375 --> 00:20:53,542 Era tanto che non assaggiavo qualcosa di così perfetto. 311 00:20:54,458 --> 00:20:58,875 Strano. È tutto il giorno che succede all'amica unicorno. 312 00:20:58,958 --> 00:20:59,875 Izzy? 313 00:20:59,958 --> 00:21:01,667 No. Una nuova amica. 314 00:21:01,750 --> 00:21:07,333 Non l'hai ancora incontrata perché viveva… È una lunga storia. 315 00:21:07,417 --> 00:21:10,750 Oh, eccole. Te la presento subito. 316 00:21:12,750 --> 00:21:13,792 Dov'è Misty? 317 00:21:13,875 --> 00:21:18,083 Era al Berry Booth. Pensavo fosse venuta da te. 318 00:21:18,875 --> 00:21:19,917 Troviamola! 319 00:21:24,167 --> 00:21:26,000 - Misty, dove sei? - Torna qui! 320 00:21:26,083 --> 00:21:27,958 - Misty? - Torna qui! 321 00:21:28,042 --> 00:21:29,042 Dov'è finita? 322 00:21:29,125 --> 00:21:31,208 Se n'è andata. 323 00:22:00,167 --> 00:22:02,917 Sottotitoli: Francesca Zanacca