1
00:00:17,167 --> 00:00:18,000
Szia!
2
00:00:19,000 --> 00:00:20,958
Hé, várj!
3
00:00:28,125 --> 00:00:29,167
Azta!
4
00:00:33,458 --> 00:00:35,250
Ez meg hogy kerül ide?
5
00:00:37,333 --> 00:00:38,542
Hűha!
6
00:00:45,792 --> 00:00:48,917
Ez meg mi volt? Olyan valóságosnak tűnt.
7
00:00:49,000 --> 00:00:52,000
Már megtörtént volna? Vagy meg fog?
8
00:00:53,125 --> 00:00:57,792
Ez új. Valami nem stimmel.
Szólnom kell a barátaimnak!
9
00:01:04,583 --> 00:01:06,625
Hej, a tündöklő varázs
10
00:01:07,333 --> 00:01:08,875
Hadd ragyogjon hát !
11
00:01:10,833 --> 00:01:13,500
Hagyjunk nyomot együtt !
12
00:01:13,583 --> 00:01:15,542
És ügessünk tova !
13
00:01:15,625 --> 00:01:19,083
Minden csak egyre jobb lesz
14
00:01:21,375 --> 00:01:23,625
Mindenpóni mindenhol
15
00:01:23,708 --> 00:01:25,500
Érzed már, a szív dobog
16
00:01:25,583 --> 00:01:28,917
Lásd, mi a szikrád, és ragyogj hát !
17
00:01:29,000 --> 00:01:31,417
És hagyj egy közös nyomot !
18
00:01:31,500 --> 00:01:33,625
A patámra fogadom
19
00:01:33,708 --> 00:01:34,958
Pónik, előre !
20
00:01:35,042 --> 00:01:37,292
Egyesüljünk !
21
00:01:37,375 --> 00:01:42,667
MY LITTLE PONY: HAGYJ NYOMOT MAGAD UTÁN
22
00:01:46,292 --> 00:01:48,750
CSALÁDFÁK 1. RÉSZ
23
00:01:51,750 --> 00:01:53,042
Veszélyben vagyunk!
24
00:01:54,042 --> 00:01:55,000
Opaline az?
25
00:01:55,083 --> 00:01:57,708
- Nem úgy értem!
- Opaline itt van?
26
00:01:57,792 --> 00:02:00,583
- Nem, csak…
- Semmi pánik, pónik!
27
00:02:00,667 --> 00:02:05,375
Oké, megtámadtak. De ne féljetek!
28
00:02:05,875 --> 00:02:09,042
Azt mondtad, semmi pánik.
Az éneklés megnyugtat.
29
00:02:09,125 --> 00:02:10,417
Hallgassatok meg!
30
00:02:10,500 --> 00:02:13,250
Én, Izzy Moonbow a Zablaerdőből
31
00:02:13,333 --> 00:02:15,500
kérem az Egység Kristályait,
32
00:02:15,583 --> 00:02:18,292
hogy védjék meg a Fénytornyot!
33
00:02:18,375 --> 00:02:19,917
Figyeljetek már!
34
00:02:20,000 --> 00:02:21,083
Pontosítok.
35
00:02:21,167 --> 00:02:26,458
Nem most vagyunk veszélyben.
De bármikor veszélybe kerülhetünk.
36
00:02:26,542 --> 00:02:27,708
- Mi?
- Ne!
37
00:02:27,792 --> 00:02:30,917
- Hogy?
- Állj! Kezdd elölről! Mi van?
38
00:02:31,000 --> 00:02:36,083
Volt egy ijesztő álmom.
Valósnak tűnt. Volt egy magas lény…
39
00:02:36,167 --> 00:02:38,083
Sűrűn álmodsz rosszakat?
40
00:02:38,167 --> 00:02:41,958
Mostanában igen.
Nem tudok rendesen pihenni.
41
00:02:42,042 --> 00:02:46,125
- Vajon mit jelentenek?
- Imádom az álomfejtést!
42
00:02:46,208 --> 00:02:49,792
Tudtad, hogy az álmaidban
mindenpóni te vagy?
43
00:02:49,875 --> 00:02:55,208
Én vagyok a sztepptáncoló festékesvödör
és a remeterákok királynője?
44
00:02:55,292 --> 00:02:58,792
- Igen.
- Vagy nem is álom volt.
45
00:02:58,875 --> 00:03:00,083
Hanem látomás!
46
00:03:00,167 --> 00:03:02,750
- A jövőt látta?
- Pontosan.
47
00:03:02,833 --> 00:03:07,333
Azt mondtad,
Opaline akar minden hatalmat Equestriában.
48
00:03:07,417 --> 00:03:09,417
És ő elég magas.
49
00:03:09,500 --> 00:03:11,458
Akkor az álomlény ő lesz.
50
00:03:11,542 --> 00:03:15,583
Nem tudom. Alig látszott.
Csak egy nagy árnyék volt.
51
00:03:16,667 --> 00:03:19,792
Akkor egy új veszély lenne? Írd le!
52
00:03:19,875 --> 00:03:22,458
Minden részlet számít.
53
00:03:23,167 --> 00:03:27,708
Nem emlékszem. Csak éreztem,
hogy valami rossz fog történni.
54
00:03:27,792 --> 00:03:32,833
Koncentrálj! Meg kell fejtenünk,
hogy megtudjuk, mire készül Opaline.
55
00:03:32,917 --> 00:03:35,250
Nyugi, Zipp! Harmat fáradt.
56
00:03:35,333 --> 00:03:38,833
Talán azért vannak rossz álmai,
mert Opaline-nál alszik.
57
00:03:38,917 --> 00:03:43,083
Igen. Nem kéne tovább
kettős ügynökösködnöd, Harmat.
58
00:03:43,167 --> 00:03:46,500
Nem. Rá kell jönnöm, hogy győzhetjük le.
59
00:03:46,583 --> 00:03:50,917
Nem hagyhatom,
hogy bajotok essen. És Szikrának sem.
60
00:03:51,625 --> 00:03:54,458
Ne félj! Segítek megfejteni a rejtélyt.
61
00:03:54,542 --> 00:03:58,375
Mind segítünk.
Gondolj vissza rá! Mit láttál még?
62
00:04:00,083 --> 00:04:05,125
Egy nagy, gyönyörű fát. Olyasmit,
mint amit Zafír-fokon ültettünk.
63
00:04:05,208 --> 00:04:08,333
De ez egy erdőben volt, és volt ajtaja.
64
00:04:10,292 --> 00:04:14,542
Ez nem a zablaerdei Kívánságfa?
Ajtaja nincs, de az lehet.
65
00:04:14,625 --> 00:04:16,250
Nem tudom.
66
00:04:16,333 --> 00:04:18,708
Még sosem voltam Zablaerdőben.
67
00:04:18,792 --> 00:04:22,542
Az ottalvós bulin csak tettettem,
hogy ismerem.
68
00:04:24,167 --> 00:04:26,208
Sajnálom, Izzy, csak…
69
00:04:26,292 --> 00:04:29,708
Egy unikornis,
aki még nem járt Zablaerdőben?
70
00:04:29,792 --> 00:04:32,792
Mire várunk? Oda kell vinnünk, most!
71
00:04:32,875 --> 00:04:36,500
Mindig érdekelt, hol él a többi unikornis.
72
00:04:36,583 --> 00:04:40,625
Megmutatom a Teaházat,
aztán elmegyünk hozzám, aztán ugrándozunk!
73
00:04:40,708 --> 00:04:45,542
És meglátjuk, a Zablaerdő
segít-e Harmatnak felidézni a látomást.
74
00:04:45,625 --> 00:04:47,625
- Ja, igen.
- Jaj, ne!
75
00:04:48,250 --> 00:04:50,750
Gyerünk, pajti! Nem játszunk?
76
00:04:50,833 --> 00:04:54,167
Mi van Szikrával? Olyan fáradt mostanában.
77
00:04:54,250 --> 00:04:57,292
Mióta Opaline elszívta a sárkánytüzét,
78
00:04:57,375 --> 00:04:59,542
nem tért vissza az ereje.
79
00:04:59,625 --> 00:05:00,792
Kezdek aggódni.
80
00:05:00,875 --> 00:05:06,500
A Zablaerdő gyógyhatásáról ismert,
főleg a Kívánságfa.
81
00:05:06,583 --> 00:05:11,417
Nem mondom,
hogy Zablaerdő tökéletes, de tökéletes.
82
00:05:11,500 --> 00:05:14,375
- Egy próbát megér.
- A Varázsbuszhoz!
83
00:05:18,750 --> 00:05:21,083
Itt a pilóta, Zipp Storm.
84
00:05:21,167 --> 00:05:26,208
Tiszta égre és zavartalan utazásra
számítok Zablaerdőig.
85
00:05:26,292 --> 00:05:30,583
- Hála a holdaknak!
- Unikornishoz illő mondat!
86
00:05:30,667 --> 00:05:33,042
Imádni fogod Zablaerdőt.
87
00:05:33,125 --> 00:05:38,083
Ha lesz rá idő,
gyűjtenék pár bogyót a turmixaimba.
88
00:05:38,167 --> 00:05:40,375
Alfamén majd ajánl valamit.
89
00:05:40,458 --> 00:05:43,583
- Alfa-ki?
- Jól nézzetek meg, Pipprajongók!
90
00:05:43,667 --> 00:05:46,667
Egy darabig most nem fogtok látni.
91
00:05:46,750 --> 00:05:52,167
Ma a mega-pega-tudatosságot
fogom gyakorolni.
92
00:05:52,250 --> 00:05:57,167
És hozzávalókat gyűjtök hamarosan
érkező pata- és sörényápolóimhoz.
93
00:05:57,250 --> 00:06:01,042
Később jövök a részletekkel!
De ma pihenek.
94
00:06:01,125 --> 00:06:06,208
Le a telefont, titeket is vár a természet!
Pipp-Pipp! Sziasztok!
95
00:06:06,292 --> 00:06:12,208
Remélem, a Zablaerdő tényleg meggyógyítja.
Valahogy segítenem kell Szikrának.
96
00:06:12,292 --> 00:06:15,042
Biztosan találunk valamit, ami segít.
97
00:06:15,125 --> 00:06:19,458
És megfejtjük Harmat látomását.
Megkezdjük a leszállást.
98
00:06:20,167 --> 00:06:22,625
Harmat, üdv Zablaerdőben!
99
00:06:25,375 --> 00:06:28,333
De gyönyörű!
100
00:06:30,875 --> 00:06:33,625
Íme az otthonom, Izzy villája.
101
00:06:33,708 --> 00:06:35,042
Fám, édes fám!
102
00:06:35,125 --> 00:06:37,167
Ez mind a tiéd?
103
00:06:37,250 --> 00:06:41,833
Nem igazán az enyém. Ez az erdő élő része.
104
00:06:42,333 --> 00:06:46,708
Inkább csak az én dolgom
gondozni és még szebbé tenni.
105
00:06:46,792 --> 00:06:48,792
- Érted?
- Azt hiszem.
106
00:06:48,875 --> 00:06:52,292
Most már a tiéd is.
Ahogy az egész Zablaerdő!
107
00:06:52,375 --> 00:06:53,625
Azta!
108
00:06:57,208 --> 00:07:02,750
- Itt mindent az unikornisok készítettek?
- Úgy ám! Az összeset.
109
00:07:05,708 --> 00:07:08,667
Harmat, nem ugrott még be valami?
110
00:07:08,750 --> 00:07:11,958
- Igazából de.
- Tényleg? Újabb látomás?
111
00:07:12,625 --> 00:07:14,083
Ja! Nem, bocsi.
112
00:07:14,167 --> 00:07:18,250
A képre gondoltam.
Talán még nem is láttam képet
113
00:07:18,333 --> 00:07:21,583
olyan póniról, aki hasonlít rám. Vagy de?
114
00:07:22,667 --> 00:07:23,958
Adj neki időt!
115
00:07:24,042 --> 00:07:26,292
Nem tudom, mennyi időnk van.
116
00:07:32,375 --> 00:07:37,250
Zablaerdei macaronok.
Ehető, bolyhos virágokból készülnek.
117
00:07:40,417 --> 00:07:41,292
De cuki!
118
00:07:41,375 --> 00:07:44,292
Ja, igen! Mega-pega-tudatosság.
119
00:07:45,125 --> 00:07:48,375
Ne! Ha nem veszem fel,
jobban érzem az ízét!
120
00:07:53,792 --> 00:07:56,875
A kis sárkány lovagolna? De édes!
121
00:07:56,958 --> 00:07:58,542
Tényleg az.
122
00:07:58,625 --> 00:08:02,708
Csak Szikra általában tele van energiával.
123
00:08:04,625 --> 00:08:07,375
Ez csodálatos!
124
00:08:07,458 --> 00:08:09,042
És furcsán ismerős.
125
00:08:09,125 --> 00:08:14,042
Az ízek aktiválhatják az emlékeket.
Nem jutott eszedbe semmi új?
126
00:08:14,125 --> 00:08:16,667
Csak az, hogy ebből még kérek!
127
00:08:20,750 --> 00:08:23,292
A kristályok talán segítenek.
128
00:08:23,375 --> 00:08:27,583
Igazad van.
Pont ilyeneket láttam álmomban.
129
00:08:28,292 --> 00:08:31,333
Tessék, Szikra, egy nyugalomkvarc!
130
00:08:36,750 --> 00:08:43,042
Ügyes, Sunny! A nyugalomkvarc pozitív
energiát ad. És segít tisztábban látni.
131
00:08:43,125 --> 00:08:46,042
Látni…
132
00:08:47,375 --> 00:08:53,042
- Próbáld meg, Harmat!
- Elég… jó érzés.
133
00:08:53,125 --> 00:08:57,542
- És?
- És… nagyon szép!
134
00:08:58,625 --> 00:09:01,458
Ez a hely nem segít neked.
135
00:09:02,208 --> 00:09:06,042
- Légy türelmes!
- Az vagyok, de fogytán az időnk.
136
00:09:13,042 --> 00:09:14,500
- Harmat!
- Mi?
137
00:09:15,958 --> 00:09:19,000
Harmat!
138
00:09:19,083 --> 00:09:20,667
Jól vagy?
139
00:09:20,750 --> 00:09:22,958
Nézzétek a szépségfoltját!
140
00:09:23,042 --> 00:09:25,375
Sikerült! Újabb látomás, ugye?
141
00:09:26,625 --> 00:09:28,250
Nem látomás volt.
142
00:09:28,333 --> 00:09:30,500
Inkább egy emlék.
143
00:09:30,583 --> 00:09:31,875
Egy emlék?
144
00:09:31,958 --> 00:09:35,042
Akkor mégis itt születtél?
145
00:09:35,125 --> 00:09:38,542
Nem tudom. Túl homályos. Nem emlékszem.
146
00:09:38,625 --> 00:09:41,292
Nyomon vagyunk. Mit láttál?
147
00:09:41,375 --> 00:09:45,375
Azt hiszem, csikó koromban játszottam itt.
148
00:09:45,458 --> 00:09:47,333
Itt én is játszottam.
149
00:09:48,458 --> 00:09:51,375
- Kivel voltál?
- Nem emlékszem.
150
00:09:51,458 --> 00:09:56,333
Valami csak rémlik csikó korodból,
Opaline előttről. Gondolkozz!
151
00:09:56,417 --> 00:09:57,625
Nem akarok!
152
00:09:57,708 --> 00:09:59,167
Semmi baj, Harmat!
153
00:09:59,250 --> 00:10:05,417
Nem kell rögtön mindent felidézned.
Hamarosan biztos eszedbe jut. Igaz, Zipp?
154
00:10:05,500 --> 00:10:06,750
Persze, hogyne.
155
00:10:06,833 --> 00:10:09,083
Semmi baj, Harmat. Bocsánat!
156
00:10:19,000 --> 00:10:20,333
Az meg mi?
157
00:10:20,417 --> 00:10:22,667
Alfamén Kristály Teaháza.
158
00:10:22,750 --> 00:10:24,417
Később megismered.
159
00:10:24,500 --> 00:10:29,083
Előbb menjünk a Kívánságfához,
hogy kiderüljön, arról álmodtál-e.
160
00:10:29,167 --> 00:10:33,542
És keressünk valami erősebbet
a nyugalomkvarcnál Szikrának!
161
00:10:44,000 --> 00:10:49,667
Tudod, Alfamén, nyithatnál
még egy teaházat Zafír-fokon.
162
00:10:49,750 --> 00:10:53,292
A pegazusok megőrülnének
egy ilyen helyért.
163
00:10:54,500 --> 00:10:58,500
- Gondolod?
- És akkor többször találkozhatnánk.
164
00:10:58,583 --> 00:11:03,792
Királynői teendőim mellett ritkábban
jutok el Zablaerdőbe, mint szeretnék.
165
00:11:03,875 --> 00:11:07,958
Az tényleg jó lenne.
De nem hagyhatom itt Zablaerdőt.
166
00:11:08,042 --> 00:11:11,792
- Miért?
- A biztonság kedvéért itt kell lennem.
167
00:11:11,875 --> 00:11:14,917
- Mi miatt?
- Sok minden miatt.
168
00:11:15,000 --> 00:11:17,125
Sok gond van egy teaházzal.
169
00:11:17,708 --> 00:11:21,708
Amúgy mit adhatok?
A szokásosat? Gondolom, zabtejjel?
170
00:11:24,625 --> 00:11:26,083
Izzy, igazad volt!
171
00:11:26,167 --> 00:11:28,208
Tényleg ezt a fát láttam.
172
00:11:28,292 --> 00:11:29,375
Hadd nézzem!
173
00:11:29,458 --> 00:11:34,250
A nyuszikornis idevezetett,
és volt itt egy világító ajtó.
174
00:11:34,750 --> 00:11:35,708
Hol van?
175
00:11:35,792 --> 00:11:38,333
Mindenpóni, keressük az ajtót!
176
00:11:39,583 --> 00:11:41,958
Ez fura. Tetszik!
177
00:11:44,875 --> 00:11:46,375
Erre nincs ajtó!
178
00:11:46,458 --> 00:11:47,958
Itt sincs semmi.
179
00:11:50,708 --> 00:11:53,458
Hahó! Van itt valaki?
180
00:11:53,542 --> 00:11:54,500
Harmat!
181
00:11:54,583 --> 00:11:56,000
Itt vagyok!
182
00:11:56,083 --> 00:11:57,792
Harmat, gyere vissza!
183
00:11:58,375 --> 00:11:59,917
Miért nem hallanak?
184
00:12:00,500 --> 00:12:02,667
- Harmat, hol vagy?
- Itt!
185
00:12:04,333 --> 00:12:05,542
Segítség!
186
00:12:12,208 --> 00:12:14,917
Harmat! Jaj, mi történt?
187
00:12:15,000 --> 00:12:17,208
Biztonságban vagy!
188
00:12:17,292 --> 00:12:21,458
Jönnek vissza az emlékek.
Kiskoromban itt éltem.
189
00:12:21,542 --> 00:12:25,000
Egy nap elmentem fénykristályt gyűjteni,
190
00:12:25,083 --> 00:12:27,000
eltévedtem az erdőben,
191
00:12:27,083 --> 00:12:33,083
és mikor megpróbáltam visszatalálni,
Zablaerdő eltűnt. Egyszerűen eltűnt!
192
00:12:36,125 --> 00:12:39,250
Harmat, a szépségfoltod
egyre jobban világít!
193
00:12:39,333 --> 00:12:41,875
Csinál valamit a fával. Nézzétek!
194
00:12:49,042 --> 00:12:51,917
Az erőd megváltoztatja a Kívánságfát?
195
00:12:52,000 --> 00:12:57,875
Figyelj ide, Pipp!
Nem kell levideóznod. Sokkal jobb átélni.
196
00:13:04,375 --> 00:13:05,625
Azta!
197
00:13:05,708 --> 00:13:07,333
Valaki felvette?
198
00:13:09,375 --> 00:13:11,417
Ezt én csináltam?
199
00:13:13,292 --> 00:13:14,125
Azta!
200
00:13:14,208 --> 00:13:15,625
Szerintem igen.
201
00:13:18,292 --> 00:13:19,625
Mi ez a hang?
202
00:13:19,708 --> 00:13:21,500
A fa rezeg?
203
00:13:21,583 --> 00:13:22,792
Nem.
204
00:13:22,875 --> 00:13:24,667
Mintha…
205
00:13:25,375 --> 00:13:26,917
Nem, ez nem lehet.
206
00:13:27,000 --> 00:13:29,083
Azt hittem, nem léteznek.
207
00:13:29,167 --> 00:13:31,083
Mik nem léteznek?
208
00:13:34,375 --> 00:13:35,708
A szellőcskék!
209
00:13:43,083 --> 00:13:44,542
Na ne!
210
00:13:44,625 --> 00:13:48,875
Apa mindig
a szellőcskékről mesélt esténként.
211
00:13:49,708 --> 00:13:50,708
Várjunk!
212
00:13:50,792 --> 00:13:55,667
Ez nem tartalom. Ez megismételhetetlen
pillanat. Éld át, Pipp!
213
00:13:56,333 --> 00:14:01,667
Örvendek! Pipp Petals hercegnő vagyok
Zafír-fokról. Ti pedig biztosan…
214
00:14:04,458 --> 00:14:07,333
Pici pónitündérek a fáról?
215
00:14:08,042 --> 00:14:12,042
Mi a szénák azok a szellőcskék?
És veszélyesek?
216
00:14:12,125 --> 00:14:13,792
Mi? Dehogy!
217
00:14:16,500 --> 00:14:18,125
Csak örülnek nekünk.
218
00:14:19,125 --> 00:14:24,292
- Azt mondják, rég nem láttak más pónikat.
- Te szellőcskéül is tudsz?
219
00:14:24,375 --> 00:14:27,958
A mi nyelvünket beszélik,
csak nagyon gyorsan.
220
00:14:28,042 --> 00:14:30,833
Azt megoldom. Figyelj! Mit mondtál?
221
00:14:33,042 --> 00:14:35,542
Most lelassítjuk.
222
00:14:35,625 --> 00:14:38,542
Több száz hold óta
nem találkoztunk új barátokkal!
223
00:14:38,625 --> 00:14:43,333
Különleges meglepetésünk van.
Gyertek, új barátok! Vár az Éjjeli vásár.
224
00:14:43,417 --> 00:14:45,583
Éjjeli vásár? Az mi, Izzy?
225
00:14:46,250 --> 00:14:51,875
Fogalmam sincs! Azt hittem, mindenről
tudok Zablaerdőben. Ezt látnom kell!
226
00:15:04,708 --> 00:15:06,083
Azta!
227
00:15:18,583 --> 00:15:19,542
Azta!
228
00:15:20,042 --> 00:15:21,708
Hű!
229
00:15:23,833 --> 00:15:25,667
Ezt meg hogy csinálták?
230
00:15:25,750 --> 00:15:27,875
Sehol sem látni a végét!
231
00:15:27,958 --> 00:15:31,958
Hihetetlen, hogy ez végig
a Kívánságfában volt.
232
00:15:34,500 --> 00:15:37,958
Ezek varázslatos és titokzatos tárgyak,
233
00:15:38,042 --> 00:15:41,667
amikről ti nemzedékek óta nem tudtok.
234
00:15:41,750 --> 00:15:43,375
- Tényleg?
- Hallod, Szikra?
235
00:15:43,458 --> 00:15:49,250
- Itt csak lesz valami, ami segít!
- És talán válaszokat kapok a múltamról.
236
00:15:49,333 --> 00:15:51,542
Egy módon tudhatjuk meg.
237
00:15:54,125 --> 00:15:58,833
Megértem, hogy nem szeretnél
mindent elmondani az életedről,
238
00:15:58,917 --> 00:16:02,667
de úgy érzem, kerülöd a kérdéseimet.
239
00:16:02,750 --> 00:16:04,000
Szellőcskék?
240
00:16:04,083 --> 00:16:06,292
Ne tereld tovább a témát!
241
00:16:06,375 --> 00:16:08,750
És ez butaság, nem léteznek…
242
00:16:09,958 --> 00:16:11,167
Te jó ég!
243
00:16:12,625 --> 00:16:17,208
Semmi baj, Felhőcske! Ők is pónik.
244
00:16:19,375 --> 00:16:20,833
Üdv a teaházamban!
245
00:16:21,333 --> 00:16:23,875
Megkínálhatlak egy teával?
246
00:16:27,458 --> 00:16:30,167
Oké, ahogy tetszik!
247
00:16:30,250 --> 00:16:32,792
Mintha mondani akarnának valamit.
248
00:16:35,542 --> 00:16:39,375
Azta! Ilyet nem látni mindennap.
Sőt, soha.
249
00:16:43,042 --> 00:16:47,083
Oké, mindenpóni, ma korábban zárok.
Lássuk, mi ez!
250
00:16:50,875 --> 00:16:55,167
Nem kereshetek rá
az összetevőkre az új termékeimhez.
251
00:16:55,250 --> 00:16:57,458
Hallgatok az ösztöneimre!
252
00:16:57,542 --> 00:16:59,583
Azta! Azt hogy kell?
253
00:16:59,667 --> 00:17:02,167
Követem pegazuselődeim példáját.
254
00:17:02,250 --> 00:17:05,167
Az érintésre és illatra hagyatkozom.
255
00:17:06,875 --> 00:17:08,875
Bogáncssáfrány! Működhet.
256
00:17:09,583 --> 00:17:10,458
Ez nem.
257
00:17:15,167 --> 00:17:21,500
Szőlőmag, jázmin… és csillámkivonat?
Ez kell! Mennyibe kerül?
258
00:17:23,208 --> 00:17:25,292
Nem! A telefonom nem adom.
259
00:17:25,375 --> 00:17:27,875
Egyre jobban bírom nélküle,
260
00:17:27,958 --> 00:17:29,292
de ez túlzás.
261
00:17:29,917 --> 00:17:33,125
Ez szuper lesz függönynek a Fénytoronyba!
262
00:17:33,208 --> 00:17:35,750
Köszönöm, unikornisősök,
263
00:17:35,833 --> 00:17:39,292
hogy elvezetettek e titkos kincsestárba!
264
00:17:39,833 --> 00:17:44,792
A szellőcskék szerint ez az olaj
ősidők óta ismert élénkítő.
265
00:17:44,875 --> 00:17:47,750
Hátha sárkányokon is hat! Szikra?
266
00:18:00,917 --> 00:18:06,375
Ez emlékeztet valamire, ami apáé volt.
Bár láthatna most!
267
00:18:06,458 --> 00:18:10,083
Elveszettnek hitt tárgyakat fedezek fel!
268
00:18:10,167 --> 00:18:12,833
Büszke lenne rád. Vagy irigy.
269
00:18:13,667 --> 00:18:16,333
Mi újság, Harmat?
270
00:18:16,417 --> 00:18:19,458
Láttál valamit, ami… Harmat?
271
00:18:26,708 --> 00:18:27,792
Ne!
272
00:18:29,042 --> 00:18:30,500
Mit láttál?
273
00:18:30,583 --> 00:18:33,875
Egy ehhez hasonló helyen vásároltam.
274
00:18:33,958 --> 00:18:37,667
Zablaerdőben volt,
mert tele volt unikornisokkal.
275
00:18:37,750 --> 00:18:42,917
- De nem láttam, kivel vagyok.
- Vajon mi hozta elő ezt az emléket?
276
00:18:43,917 --> 00:18:48,583
Felhőcske? Te meg hogy kerülsz ide?
Anya is itt van?
277
00:18:51,542 --> 00:18:52,875
Rögtön jövök!
278
00:18:55,708 --> 00:18:58,417
Édesem! Nem tudtam, hogy itt vagy.
279
00:18:58,500 --> 00:19:02,042
Csodálatos! Hihetetlen ez a hely, nem?
280
00:19:02,125 --> 00:19:05,750
Sosem láttam még ehhez foghatót.
281
00:19:08,458 --> 00:19:13,708
Szóval ha kitalálom, milyen
növényekből van, enyém az egész zsák?
282
00:19:14,292 --> 00:19:18,750
Áll az alku!
Három kortyból bármit kitalálok.
283
00:19:24,292 --> 00:19:27,583
Hogy megy a mega-pega-tudatosság?
284
00:19:27,667 --> 00:19:29,250
Elképesztően jól.
285
00:19:29,333 --> 00:19:33,042
Csodálatosan kitisztultam.
A szellőcskék viszont…
286
00:19:36,167 --> 00:19:39,542
Sosem láttam még ilyen varázslatot.
287
00:19:40,167 --> 00:19:45,625
Próbáltam elvenni tőlük, de sírni kezdtek.
Ez már komoly probléma.
288
00:19:47,292 --> 00:19:54,042
Megállhatunk itt? Ezek a gyümölcsök
mintha nem is fán nőnének. Hanem a fában!
289
00:19:56,083 --> 00:19:59,250
Érted, a fában! Oké.
290
00:19:59,333 --> 00:20:02,208
Jó, itt megvárlak.
291
00:20:05,208 --> 00:20:06,458
Mi? Én?
292
00:20:08,250 --> 00:20:09,833
Hé, várj!
293
00:20:13,708 --> 00:20:16,875
Egy kulcs? Nem értem.
294
00:20:16,958 --> 00:20:18,208
Ez mire való?
295
00:20:19,750 --> 00:20:25,458
„Ez az elvarázsolt kulcs elvisz oda,
ahova vágysz. Egyszer használatos?”
296
00:20:26,417 --> 00:20:31,583
Miért ilyen ismerős?
Mert az ajtóhoz tartozik az emlékeimből!
297
00:20:31,667 --> 00:20:35,000
De honnan tudtad…
Várj, hová tűntél? Halló?
298
00:20:35,917 --> 00:20:38,375
Sunny! Várj, ne!
299
00:20:39,667 --> 00:20:41,792
Alphie, a szépségfoltod!
300
00:20:41,875 --> 00:20:47,750
Nézzenek oda! Biztosan a teától van.
Vagy mert izgalmas ez a kihívás.
301
00:20:47,833 --> 00:20:49,292
Le a nyereggel!
302
00:20:49,375 --> 00:20:53,542
Ilyen selymes oolongot rég nem ittam!
303
00:20:54,458 --> 00:20:58,875
De furcsa! Az unikornis barátunkkal is
egész nap ez volt.
304
00:20:58,958 --> 00:21:01,750
- Izzyvel?
- Nem, egy új barátunkkal.
305
00:21:01,833 --> 00:21:04,500
Még nem ismered, mert nem itt…
306
00:21:04,583 --> 00:21:07,333
Na mindegy, hosszú történet.
307
00:21:07,417 --> 00:21:10,750
Itt is vannak! Bemutatom nektek.
308
00:21:12,625 --> 00:21:13,792
Hol van Harmat?
309
00:21:13,875 --> 00:21:18,083
Legutóbb a gyümölcsösnél láttam.
Azt hittem, idejött.
310
00:21:18,875 --> 00:21:19,917
Keressük meg!
311
00:21:24,167 --> 00:21:26,000
- Harmat!
- Hol vagy?
312
00:21:26,083 --> 00:21:27,958
- Harmat?
- Gyere vissza!
313
00:21:28,042 --> 00:21:29,042
Hol lehet?
314
00:21:29,125 --> 00:21:31,208
Eltűnt!
315
00:21:55,917 --> 00:22:00,083
A feliratot fordította: Liptákné Tóth Sára