1
00:00:17,083 --> 00:00:18,000
Salut, toi.
2
00:00:19,000 --> 00:00:20,958
Hé, attends !
3
00:00:33,667 --> 00:00:35,250
Ça sort d'où, ça ?
4
00:00:40,833 --> 00:00:41,667
Hein ?
5
00:00:45,792 --> 00:00:47,417
C'était quoi, ça ?
6
00:00:47,500 --> 00:00:48,917
C'était si réel.
7
00:00:49,000 --> 00:00:50,542
Comme un souvenir.
8
00:00:50,625 --> 00:00:52,000
Ou une prémonition.
9
00:00:53,125 --> 00:00:54,167
C'est nouveau.
10
00:00:54,750 --> 00:00:57,792
Quelque chose cloche.
Je dois prévenir mes amis.
11
00:01:04,667 --> 00:01:06,708
C'est le moment de briller
12
00:01:07,500 --> 00:01:09,167
C'est le moment d'étinceler
13
00:01:11,167 --> 00:01:13,542
Nous marcherons ensemble
14
00:01:13,625 --> 00:01:15,583
Y a tant de choses à apprendre
15
00:01:15,667 --> 00:01:19,083
L'amitié va s'étendre
Tendre, tendre
16
00:01:20,375 --> 00:01:23,417
Il y a de l'amitié dans l'air
17
00:01:23,500 --> 00:01:25,500
Tous les poneys de la terre
18
00:01:25,583 --> 00:01:29,375
Seront par sa force éblouis
19
00:01:29,458 --> 00:01:31,583
Entrons dans une nouvelle ère
20
00:01:31,667 --> 00:01:33,792
Poney juré, ça va vous plaire
21
00:01:33,875 --> 00:01:35,875
Les poneys, allons
Soyons unis
22
00:01:37,375 --> 00:01:42,667
MARQUONS LES ESPRITS !
23
00:01:46,292 --> 00:01:48,750
ARBRES GÉNÉALOGIQUES, PARTIE 1
24
00:01:51,667 --> 00:01:53,042
On est en danger.
25
00:01:54,042 --> 00:01:55,000
Opaline ?
26
00:01:55,083 --> 00:01:57,583
- Non.
- Opaline est là ?
27
00:01:57,667 --> 00:02:01,167
- J'essaie de vous dire…
- Pas de panique.
28
00:02:01,250 --> 00:02:05,375
On nous attaque. Mais n'ayez pas peur.
29
00:02:05,875 --> 00:02:07,750
Tu as dit pas de panique !
30
00:02:07,833 --> 00:02:09,042
Chanter me calme.
31
00:02:09,125 --> 00:02:10,417
Écoutez-moi !
32
00:02:10,500 --> 00:02:15,500
Moi, Izzy Moonbow de Bridebois,
fais appel aux Cristaux de l'Unité
33
00:02:15,583 --> 00:02:18,292
pour protéger cette Maison Brillante.
34
00:02:18,375 --> 00:02:21,083
Écoutez-moi ! Je vous explique.
35
00:02:21,167 --> 00:02:23,333
Le danger n'est pas immédiat.
36
00:02:24,458 --> 00:02:26,458
Mais potentiel.
37
00:02:26,542 --> 00:02:27,708
- Quoi ?
- Non !
38
00:02:27,792 --> 00:02:29,292
- Comment ça ?
- Rembobine.
39
00:02:29,375 --> 00:02:30,917
Explique-nous tout.
40
00:02:31,000 --> 00:02:33,542
J'ai fait un cauchemar
qui semblait vrai.
41
00:02:33,625 --> 00:02:36,083
Il y avait une grande créature…
42
00:02:36,167 --> 00:02:38,083
Ça t'arrive souvent ?
43
00:02:38,167 --> 00:02:39,958
Ces temps-ci, oui.
44
00:02:40,625 --> 00:02:41,958
Je suis épuisée !
45
00:02:42,042 --> 00:02:46,125
- Je me demande ce que ça veut dire.
- J'adore analyser les rêves.
46
00:02:46,208 --> 00:02:49,792
Tu savais que chaque poney dont tu rêves,
c'est toi ?
47
00:02:49,875 --> 00:02:52,750
Je suis un tube de peinture à claquettes
48
00:02:52,833 --> 00:02:55,208
et la reine des bernard-l'hermite ?
49
00:02:55,292 --> 00:02:58,792
- Oui.
- Ce n'était peut-être pas un rêve,
50
00:02:58,875 --> 00:03:00,083
mais une vision !
51
00:03:00,167 --> 00:03:02,750
- Du futur ?
- Exactement.
52
00:03:02,833 --> 00:03:07,333
Tu nous as dit qu'Opaline voulait
tout le pouvoir d'Equestria.
53
00:03:07,417 --> 00:03:09,417
Et elle est plutôt grande.
54
00:03:09,500 --> 00:03:11,583
Tu as dû rêver d'elle.
55
00:03:11,667 --> 00:03:15,583
Je ne sais pas. Je n'ai vu qu'une ombre.
56
00:03:16,667 --> 00:03:19,792
Une nouvelle menace ? Décris-la-moi.
57
00:03:19,875 --> 00:03:22,458
Et en détail. C'est important.
58
00:03:23,333 --> 00:03:27,708
Je ne m'en souviens pas trop.
Mais j'ai ce pressentiment.
59
00:03:27,792 --> 00:03:29,917
Concentre-toi.
Il faut décrypter ta vision
60
00:03:30,000 --> 00:03:32,667
pour prévoir ce que fera Opaline.
61
00:03:32,750 --> 00:03:35,250
Doucement. Misty est bouleversée.
62
00:03:35,333 --> 00:03:38,833
Tu dors peut-être mal à la tanière ?
63
00:03:38,917 --> 00:03:43,083
Tu n'as plus à jouer les agents doubles,
Misty.
64
00:03:43,167 --> 00:03:46,500
Je dois trouver
comment battre Opaline.
65
00:03:46,583 --> 00:03:50,917
Je dois protéger mes amis… et Sparky.
66
00:03:51,625 --> 00:03:54,458
Ne t'inquiète pas,
on va percer ce mystère.
67
00:03:54,542 --> 00:03:57,000
Tous ensemble. Respire et rappelle-toi.
68
00:03:57,083 --> 00:03:58,375
Qu'as-tu vu d'autre ?
69
00:04:00,083 --> 00:04:02,542
Un grand arbre magnifique.
70
00:04:02,625 --> 00:04:05,125
Un peu comme mon arbre
aux Hauts-de-Zéphyr.
71
00:04:05,208 --> 00:04:08,333
Mais dans une forêt, et avec une porte.
72
00:04:10,333 --> 00:04:12,583
On dirait l'Arbre des Vœux de Bridebois.
73
00:04:12,667 --> 00:04:14,542
À part la porte. C'est possible ?
74
00:04:14,625 --> 00:04:16,250
Je ne sais pas.
75
00:04:16,333 --> 00:04:18,708
Je ne suis jamais allée à Bridebois.
76
00:04:18,792 --> 00:04:22,542
J'ai fait semblant
durant notre soirée pyjama.
77
00:04:24,167 --> 00:04:26,208
Je suis désolée, je…
78
00:04:26,292 --> 00:04:29,667
Une licorne qui n'a jamais vu Bridebois ?
79
00:04:29,750 --> 00:04:32,792
Qu'est-ce qu'on attend ?
On doit t'y emmener !
80
00:04:32,875 --> 00:04:36,083
J'ai toujours voulu voir
où vivent les autres licornes.
81
00:04:36,167 --> 00:04:39,333
Je te montrerai le salon de thé
de Cristal, ma maison,
82
00:04:39,417 --> 00:04:40,625
puis on ira gambader !
83
00:04:40,708 --> 00:04:43,375
Peut-être que Bridebois éveillera
84
00:04:43,458 --> 00:04:45,542
les souvenirs de Misty.
85
00:04:45,625 --> 00:04:47,625
- Oui, ça aussi.
- Oh, non.
86
00:04:48,250 --> 00:04:50,750
Tu ne veux toujours pas jouer ?
87
00:04:50,833 --> 00:04:54,167
Qu'a-t-il donc ? Il a l'air si fatigué.
88
00:04:54,250 --> 00:04:57,292
Je pensais qu'il se remettrait
de ce qu'a fait Opaline,
89
00:04:57,375 --> 00:04:59,542
mais il dort depuis des jours.
90
00:04:59,625 --> 00:05:00,792
Je m'inquiète.
91
00:05:00,875 --> 00:05:04,958
Bridebois est connu
pour ses propriétés curatives,
92
00:05:05,042 --> 00:05:06,500
surtout l'Arbre des Vœux.
93
00:05:06,583 --> 00:05:11,417
On ne manque de rien à Bridebois !
94
00:05:11,500 --> 00:05:14,292
- Ça vaut le coup d'essayer.
- Au Marestream !
95
00:05:18,750 --> 00:05:21,083
Ici votre pilote, Zipp Storm.
96
00:05:21,167 --> 00:05:23,333
Le ciel est dégagé,
aucune turbulence
97
00:05:23,417 --> 00:05:26,208
sur la route de Bridebois.
98
00:05:26,292 --> 00:05:27,583
Cieux merci !
99
00:05:27,667 --> 00:05:30,583
Tu parles comme une vraie licorne !
100
00:05:30,667 --> 00:05:33,042
Bientôt,
tu connaîtras Bridebois par cœur.
101
00:05:33,125 --> 00:05:38,083
Si j'ai le temps, j'aimerais cueillir
des baies pour mes smoothies !
102
00:05:38,167 --> 00:05:40,375
Alphablala aura des recommandations ?
103
00:05:40,458 --> 00:05:43,583
- Qui ?
- Regardez bien, mes chérubins !
104
00:05:43,667 --> 00:05:46,667
Vous ne reverrez pas ce museau
avant un moment !
105
00:05:46,750 --> 00:05:52,167
Aujourd'hui, je vais me débrancher
et rester dans le moment présent.
106
00:05:52,250 --> 00:05:53,750
Et chercher des ingrédients
107
00:05:53,833 --> 00:05:57,167
pour ma nouvelle gamme
de produits de beauté naturels !
108
00:05:57,250 --> 00:05:59,125
Abonnez-vous pour les détails.
109
00:05:59,208 --> 00:06:01,042
Mais pas aujourd'hui.
110
00:06:01,125 --> 00:06:04,333
Lâchez vos écrans et sortez !
Comme moi.
111
00:06:04,417 --> 00:06:06,208
À plus. Au revoir !
112
00:06:06,292 --> 00:06:09,333
J'espère qu'Izzy a raison
sur ces propriétés curatives.
113
00:06:09,417 --> 00:06:12,208
Je ferai tout
pour que Sparky se rétablisse.
114
00:06:12,292 --> 00:06:15,042
On trouvera de quoi l'aider.
115
00:06:15,125 --> 00:06:17,333
Et de quoi élucider la vision de Misty.
116
00:06:17,958 --> 00:06:19,458
Atterrissage imminent.
117
00:06:20,167 --> 00:06:22,625
Misty, bienvenue à Bridebois.
118
00:06:25,375 --> 00:06:28,333
C'est magnifique.
119
00:06:30,875 --> 00:06:32,250
Bienvenue chez moi !
120
00:06:32,333 --> 00:06:33,625
La Villa Izzy.
121
00:06:33,708 --> 00:06:35,042
Mon chez-moi.
122
00:06:35,125 --> 00:06:37,167
Tout ça t'appartient ?
123
00:06:37,250 --> 00:06:41,833
Pas vraiment,
c'est une partie vivante de la forêt.
124
00:06:42,333 --> 00:06:44,083
Je suis plutôt responsable
125
00:06:44,167 --> 00:06:46,708
de m'en occuper et de l'embellir.
126
00:06:46,792 --> 00:06:48,792
- Tu saisis ?
- Je crois.
127
00:06:48,875 --> 00:06:52,292
Maintenant, c'est aussi chez toi,
comme le reste de Bridebois.
128
00:06:57,208 --> 00:06:59,375
Des licornes ont fait tout ça ?
129
00:06:59,458 --> 00:07:01,167
Absolument !
130
00:07:01,250 --> 00:07:02,750
Chacune de ces choses.
131
00:07:05,708 --> 00:07:08,667
Ça te revient, Misty ?
132
00:07:08,750 --> 00:07:10,292
En fait, oui.
133
00:07:10,375 --> 00:07:11,958
Vraiment ? Une autre vision ?
134
00:07:12,625 --> 00:07:14,083
Ah. Non, désolée.
135
00:07:14,167 --> 00:07:15,583
C'est ce tableau.
136
00:07:15,667 --> 00:07:19,958
Je n'ai jamais vu autant de belles images
de poneys comme moi.
137
00:07:20,042 --> 00:07:21,583
Ou peut-être que si ?
138
00:07:22,667 --> 00:07:23,958
Donne-lui du temps.
139
00:07:24,042 --> 00:07:26,292
On est pressés.
140
00:07:32,375 --> 00:07:37,250
Ces macarons sont une spécialité d'ici,
à base de fleurs comestibles.
141
00:07:40,417 --> 00:07:41,292
Trop mimi !
142
00:07:41,375 --> 00:07:44,292
C'est vrai. Reste dans le moment !
143
00:07:45,167 --> 00:07:46,208
Incroyable !
144
00:07:46,292 --> 00:07:48,375
Le goût est plus fort
quand je ne filme pas.
145
00:07:53,792 --> 00:07:56,875
Le petit dragon veut monter.
Trop mimi !
146
00:07:56,958 --> 00:07:58,542
En effet.
147
00:07:58,625 --> 00:08:02,708
Mais ce n'est pas
son comportement habituel.
148
00:08:04,625 --> 00:08:07,375
C'est incroyable !
149
00:08:07,458 --> 00:08:09,042
Et étrangement familier.
150
00:08:09,125 --> 00:08:11,292
Un goût peut débloquer l'esprit.
151
00:08:11,375 --> 00:08:14,042
Ça te rappelle quelque chose ?
152
00:08:14,125 --> 00:08:16,667
Ça me donne faim. J'en reveux !
153
00:08:20,750 --> 00:08:23,292
Ces cristaux doivent bien
te rappeler quelque chose.
154
00:08:23,375 --> 00:08:25,250
En fait, tu as raison.
155
00:08:25,333 --> 00:08:27,583
Ils sont comme ceux de mon rêve.
156
00:08:28,292 --> 00:08:31,333
Tiens, Sparky. Prends ce cristal.
157
00:08:36,750 --> 00:08:40,375
Bien vu ! Le quartz de joie
booste l'énergie positive
158
00:08:40,458 --> 00:08:43,042
et éclaircit les idées.
159
00:08:43,125 --> 00:08:46,042
Les idées…
160
00:08:47,375 --> 00:08:48,792
Essaie, Misty.
161
00:08:49,583 --> 00:08:53,042
C'est… sympa ?
162
00:08:53,125 --> 00:08:57,542
- Et ?
- Et… très joli ?
163
00:08:58,625 --> 00:09:01,458
Rien ne semble fonctionner.
164
00:09:02,292 --> 00:09:03,708
Vas-y mollo.
165
00:09:03,792 --> 00:09:05,875
Mais le temps est compté.
166
00:09:13,042 --> 00:09:14,500
- Misty !
- Hein ?
167
00:09:15,958 --> 00:09:19,000
Misty !
168
00:09:19,083 --> 00:09:20,667
Ça va ?
169
00:09:20,750 --> 00:09:22,958
Sa marque de beauté !
170
00:09:23,042 --> 00:09:25,375
Ça a marché !
Tu as eu une autre vision ?
171
00:09:26,625 --> 00:09:28,250
Je ne crois pas.
172
00:09:28,333 --> 00:09:30,500
C'était… un souvenir.
173
00:09:30,583 --> 00:09:31,875
Un souvenir ?
174
00:09:31,958 --> 00:09:35,042
Peut-être que tu viens d'ici.
175
00:09:35,125 --> 00:09:38,542
C'est trop vague. Je ne me souviens pas.
176
00:09:38,625 --> 00:09:41,292
On progresse. Tu as vu quoi ?
177
00:09:41,375 --> 00:09:45,375
J'étais jeune, dans cette aire de jeux.
178
00:09:45,458 --> 00:09:47,333
J'y jouais, petite !
179
00:09:48,458 --> 00:09:51,375
- Avec qui ?
- Je veux savoir, mais je…
180
00:09:51,458 --> 00:09:53,750
Tu dois bien te souvenir de quelque chose.
181
00:09:53,833 --> 00:09:54,875
Avant Opaline ?
182
00:09:54,958 --> 00:09:56,292
Réfléchis !
183
00:09:56,375 --> 00:09:57,625
Je ne veux plus.
184
00:09:57,708 --> 00:09:59,167
C'est bon, Misty.
185
00:09:59,250 --> 00:10:01,833
Pas besoin d'avoir toutes les réponses.
186
00:10:01,917 --> 00:10:04,167
Tu finiras par t'en souvenir.
187
00:10:04,250 --> 00:10:05,417
Pas vrai ?
188
00:10:05,500 --> 00:10:06,750
Oui, bien sûr.
189
00:10:06,833 --> 00:10:09,083
Excuse-moi, Misty.
190
00:10:19,000 --> 00:10:20,333
C'est quoi ?
191
00:10:20,417 --> 00:10:22,667
Le salon de thé de Cristal d'Alphablala.
192
00:10:22,750 --> 00:10:24,417
Tu le rencontreras.
193
00:10:24,500 --> 00:10:29,083
D'abord, allons voir si l'Arbre des Vœux
est celui de tes rêves.
194
00:10:29,167 --> 00:10:33,083
Et trouver autre chose pour aider Sparky.
195
00:10:44,000 --> 00:10:47,208
Alphablala,
tu devrais ouvrir un deuxième
196
00:10:47,292 --> 00:10:49,667
salon de thé aux Hauts-de-Zéphyr.
197
00:10:49,750 --> 00:10:53,292
Les pégases adoreraient.
198
00:10:54,500 --> 00:10:58,500
- Tu crois ?
- Et on se verrait plus.
199
00:10:58,583 --> 00:11:00,417
Mes devoirs de reine
200
00:11:00,500 --> 00:11:03,792
m'empêchent de venir souvent.
201
00:11:03,875 --> 00:11:05,917
Ce serait sympa.
202
00:11:06,000 --> 00:11:07,958
Mais je ne pourrais jamais partir.
203
00:11:08,042 --> 00:11:09,417
Pourquoi pas ?
204
00:11:09,500 --> 00:11:11,792
Je dois rester au cas où.
205
00:11:11,875 --> 00:11:14,917
- Au cas où quoi ?
- Toutes sortes de choses.
206
00:11:15,000 --> 00:11:17,125
Un salon de thé est dur à gérer.
207
00:11:17,708 --> 00:11:20,292
Enfin, bref. Comme d'habitude ?
208
00:11:20,375 --> 00:11:21,708
Lait d'avoine ?
209
00:11:24,625 --> 00:11:26,083
Izzy, tu avais raison.
210
00:11:26,167 --> 00:11:28,208
C'est l'arbre de ma vision.
211
00:11:28,292 --> 00:11:29,375
Voyons.
212
00:11:29,458 --> 00:11:31,125
Le lapicorne m'a menée jusqu'ici,
213
00:11:31,208 --> 00:11:34,458
mais il y avait une porte scintillante.
214
00:11:34,542 --> 00:11:35,708
Où est-elle ?
215
00:11:35,792 --> 00:11:38,333
Les amis, cherchons cette porte !
216
00:11:39,583 --> 00:11:41,958
C'est bizarre. J'adore !
217
00:11:44,875 --> 00:11:46,375
Pas de porte ici !
218
00:11:46,458 --> 00:11:47,958
Ni ici !
219
00:11:50,708 --> 00:11:53,458
Allô ? Y a quelqu'un ?
220
00:11:53,542 --> 00:11:54,500
Misty !
221
00:11:54,583 --> 00:11:56,000
Je suis là !
222
00:11:56,083 --> 00:11:57,792
Misty, reviens !
223
00:11:58,375 --> 00:11:59,917
Pourquoi on ne m'entend pas ?
224
00:12:00,500 --> 00:12:02,667
- Misty, où es-tu ?
- Je suis là !
225
00:12:04,333 --> 00:12:05,542
Au secours !
226
00:12:12,208 --> 00:12:14,917
Misty ! Que s'est-il passé ?
227
00:12:15,000 --> 00:12:17,208
Tu es en sécurité.
228
00:12:17,292 --> 00:12:21,458
Je me souviens.
J'ai vécu ici quand j'étais petite.
229
00:12:21,542 --> 00:12:25,000
Mais un jour,
je suis allée ramasser des cristaux
230
00:12:25,083 --> 00:12:27,000
et je me suis perdue.
231
00:12:27,083 --> 00:12:31,083
Quand j'ai essayé de rentrer,
Bridebois avait disparu.
232
00:12:31,167 --> 00:12:33,083
Complètement.
233
00:12:36,125 --> 00:12:39,250
Ta marque de beauté scintille.
234
00:12:39,333 --> 00:12:41,875
L'Arbre des Vœux. Regardez !
235
00:12:49,042 --> 00:12:51,500
Tes pouvoirs affectent l'arbre ?
236
00:12:51,583 --> 00:12:55,625
Sois présente, Ruby.
Pas besoin de filmer ça.
237
00:12:55,708 --> 00:12:57,875
Reste dans le moment.
238
00:13:05,708 --> 00:13:07,333
Quelqu'un a filmé ?
239
00:13:09,375 --> 00:13:11,417
J'ai fait ça ?
240
00:13:14,208 --> 00:13:15,625
Je crois que oui.
241
00:13:18,292 --> 00:13:19,625
C'est quoi, ce bruit ?
242
00:13:19,708 --> 00:13:21,500
L'arbre vibre ?
243
00:13:21,583 --> 00:13:22,792
Non.
244
00:13:22,875 --> 00:13:24,667
On dirait…
245
00:13:25,375 --> 00:13:26,917
C'est impossible.
246
00:13:27,000 --> 00:13:29,083
Ils n'existent pas.
247
00:13:29,167 --> 00:13:31,083
Quoi donc ?
248
00:13:34,375 --> 00:13:36,375
Les ponillons !
249
00:13:43,083 --> 00:13:44,542
J'y crois pas !
250
00:13:44,625 --> 00:13:48,875
Mon père me racontait toujours
des histoires sur les ponillons.
251
00:13:49,708 --> 00:13:50,708
Attends.
252
00:13:50,792 --> 00:13:53,875
Pas besoin de filmer.
C'est un vrai moment.
253
00:13:53,958 --> 00:13:55,667
Vis-le pleinement, Ruby.
254
00:13:56,333 --> 00:14:00,167
Enchantée. Princesse Ruby Pétales
des Hauts-de-Zéphyr.
255
00:14:00,250 --> 00:14:01,625
Et vous, c'est…
256
00:14:04,458 --> 00:14:07,333
Petits poneys féériques de l'arbre ?
257
00:14:08,042 --> 00:14:12,042
C'est quoi, un ponillon ?
C'est dangereux ?
258
00:14:12,125 --> 00:14:13,792
Bien sûr que non.
259
00:14:16,500 --> 00:14:18,125
Ils sont juste contents de nous voir.
260
00:14:19,250 --> 00:14:22,417
Ils n'ont pas vu d'autres poneys
depuis longtemps.
261
00:14:22,500 --> 00:14:24,042
Tu les comprends ?
262
00:14:24,125 --> 00:14:25,542
Ils parlent notre langue,
263
00:14:25,625 --> 00:14:27,958
juste très vite.
264
00:14:28,042 --> 00:14:29,333
J'ai une idée !
265
00:14:29,417 --> 00:14:30,833
Vous disiez ?
266
00:14:33,042 --> 00:14:35,542
Maintenant, on ralentit.
267
00:14:35,625 --> 00:14:38,208
On n'a rencontré personne
depuis bien des lunes !
268
00:14:38,292 --> 00:14:40,500
On a une surprise pour vous.
269
00:14:40,583 --> 00:14:43,333
Suivez-nous.
Le marché de nuit vous attend.
270
00:14:43,417 --> 00:14:45,583
C'est quoi, Izzy ?
271
00:14:46,292 --> 00:14:47,917
Aucune idée !
272
00:14:48,000 --> 00:14:50,208
Un truc que je ne connais pas
à Bridebois ?
273
00:14:50,292 --> 00:14:51,875
Je dois voir ça.
274
00:15:23,833 --> 00:15:25,667
Comment ont-ils fait tout ça ?
275
00:15:25,750 --> 00:15:27,875
Cet endroit est immense !
276
00:15:27,958 --> 00:15:31,958
Et tout ça se cachait
dans l'Arbre des Vœux.
277
00:15:34,333 --> 00:15:37,292
Ces stands offrent des objets magiques
278
00:15:37,375 --> 00:15:41,750
et des secrets que les poneys comme vous
ont oubliés depuis longtemps !
279
00:15:41,833 --> 00:15:43,292
- Vraiment ?
- Tu entends ça ?
280
00:15:43,375 --> 00:15:46,792
On va sûrement trouver de quoi t'aider.
281
00:15:46,875 --> 00:15:49,250
Et peut-être d'autres réponses pour moi.
282
00:15:49,333 --> 00:15:51,542
Un seul moyen de le savoir.
283
00:15:54,125 --> 00:15:58,833
Je comprends si tu n'es pas prêt
à tout partager avec moi.
284
00:15:58,917 --> 00:16:02,667
Mais tu sembles éviter mes questions.
285
00:16:02,750 --> 00:16:04,000
Des ponillons ?
286
00:16:04,083 --> 00:16:06,292
Arrête de changer de sujet.
287
00:16:06,375 --> 00:16:08,750
Et c'est insensé, les ponillons n'exi…
288
00:16:09,958 --> 00:16:11,167
Par mes sabots !
289
00:16:12,625 --> 00:16:17,208
Ce n'est rien, Nuage,
ce sont… des poneys.
290
00:16:19,375 --> 00:16:20,833
Bienvenue.
291
00:16:21,333 --> 00:16:23,875
Puis-je vous offrir… du thé ?
292
00:16:27,458 --> 00:16:30,167
D'accord. Comme vous voulez.
293
00:16:30,250 --> 00:16:32,792
Ils essaient de communiquer.
294
00:16:35,542 --> 00:16:38,458
On ne voit pas ça tous les jours.
295
00:16:38,542 --> 00:16:39,375
Jamais, en fait.
296
00:16:43,042 --> 00:16:45,458
Tout le monde, je ferme tôt.
297
00:16:45,542 --> 00:16:47,208
Allons enquêter.
298
00:16:50,875 --> 00:16:55,167
Impossible de faire des recherches
sans mon téléphone.
299
00:16:55,250 --> 00:16:57,458
Je dois suivre mon instinct.
300
00:16:57,542 --> 00:16:59,583
Oh ! Comment tu as fait ?
301
00:16:59,667 --> 00:17:02,167
C'est un truc de pégase.
302
00:17:02,250 --> 00:17:05,167
Je vais me baser
sur le toucher et l'odorat.
303
00:17:06,875 --> 00:17:08,875
Du saffleur, pas mal.
304
00:17:09,583 --> 00:17:10,458
Pas ça.
305
00:17:15,167 --> 00:17:18,417
Je détecte des pépins de raisin, du jasmin
306
00:17:18,500 --> 00:17:21,500
et de l'essence de paillettes ?
J'achète ! C'est combien ?
307
00:17:23,208 --> 00:17:25,292
Non. Pas mon téléphone.
308
00:17:25,375 --> 00:17:27,875
J'apprends à apprécier le moment,
309
00:17:27,958 --> 00:17:29,292
mais c'est trop.
310
00:17:29,917 --> 00:17:33,125
Parfait pour de nouveaux rideaux.
311
00:17:33,208 --> 00:17:35,750
Merci, ancêtres licornes,
312
00:17:35,833 --> 00:17:39,292
de nous avoir guidés
vers ces trésors cachés.
313
00:17:39,833 --> 00:17:42,708
Selon les ponillons,
cette huile revitalise
314
00:17:42,792 --> 00:17:44,792
l'énergie des poneys depuis toujours.
315
00:17:44,875 --> 00:17:47,750
Ça marchera peut-être sur un dragon.
Qu'en penses-tu ?
316
00:18:00,917 --> 00:18:03,708
Mon père avait un objet comme ça.
317
00:18:03,792 --> 00:18:06,375
Si seulement il pouvait me voir
318
00:18:06,458 --> 00:18:10,083
parmi ces précieux objets historiques.
319
00:18:10,167 --> 00:18:12,833
Il serait si fier. Ou jaloux.
320
00:18:13,667 --> 00:18:16,333
Et toi, Misty ?
321
00:18:16,417 --> 00:18:19,458
Tu trouves… Misty ?
322
00:18:27,875 --> 00:18:28,958
Non !
323
00:18:29,042 --> 00:18:30,500
Qu'as-tu vu ?
324
00:18:30,583 --> 00:18:33,875
Je faisais du shopping
dans un endroit comme ça.
325
00:18:33,958 --> 00:18:37,583
À Bridebois.
Y avait des licornes partout.
326
00:18:37,667 --> 00:18:39,417
Mais j'ignore avec qui j'étais.
327
00:18:39,500 --> 00:18:42,917
Je me demande
ce qui a déclenché ce souvenir.
328
00:18:43,917 --> 00:18:44,875
Nuage ?
329
00:18:45,750 --> 00:18:48,583
D'où sors-tu ? Maman doit être là.
330
00:18:51,542 --> 00:18:52,875
Je reviens !
331
00:18:55,708 --> 00:18:58,417
Chérie, j'ignorais que tu étais là !
332
00:18:58,500 --> 00:19:02,042
Merveilleux. Cet endroit est incroyable !
333
00:19:02,125 --> 00:19:05,750
Je n'ai jamais rien vu de tel de ma vie.
334
00:19:08,458 --> 00:19:12,125
Si je peux deviner les ingrédients
de ce thé,
335
00:19:12,208 --> 00:19:13,708
le sac m'appartient ?
336
00:19:14,292 --> 00:19:18,750
Marché conclu.
Le thé n'a pas de secret pour moi.
337
00:19:24,292 --> 00:19:27,583
Sœurette, comment se passe
le moment présent ?
338
00:19:27,667 --> 00:19:29,292
Merveilleusement.
339
00:19:29,375 --> 00:19:33,042
Je me suis jamais sentie aussi vivante.
Pas comme ces ponillons.
340
00:19:36,167 --> 00:19:39,542
Nous n'avons jamais vu une telle magie.
341
00:19:40,167 --> 00:19:43,292
Ils ont pleuré
quand j'ai essayé de le reprendre.
342
00:19:43,375 --> 00:19:45,625
Ils développent une dépendance.
343
00:19:47,292 --> 00:19:50,333
Ces fruits ont l'air de venir
d'un autre monde.
344
00:19:50,417 --> 00:19:54,042
Ou devrais-je dire, de cet arbre.
345
00:19:56,083 --> 00:19:59,250
Car dans cet arbre… Bon.
346
00:19:59,333 --> 00:20:02,208
Bien sûr, j'attendrai ici.
347
00:20:05,208 --> 00:20:06,458
Quoi ? Moi ?
348
00:20:08,250 --> 00:20:09,833
Hé, attends !
349
00:20:13,708 --> 00:20:16,875
Une clé ? Mais je ne comprends pas.
350
00:20:16,958 --> 00:20:18,208
C'est pour quoi ?
351
00:20:19,750 --> 00:20:23,625
"Cette clé t'emmènera
là où tu veux aller."
352
00:20:23,708 --> 00:20:25,458
Ne marque qu'une fois ?
353
00:20:26,417 --> 00:20:28,208
Pourquoi est-ce si familier ?
354
00:20:29,083 --> 00:20:31,583
La porte dans mon souvenir.
355
00:20:31,667 --> 00:20:35,000
Mais comment as-tu su…
Où es-tu passé ?
356
00:20:35,917 --> 00:20:38,375
Sunny ? Attends, non !
357
00:20:39,667 --> 00:20:41,792
Alphie ! Ta marque de beauté !
358
00:20:41,875 --> 00:20:45,417
Ça doit être les propriétés magiques
du thé.
359
00:20:45,500 --> 00:20:47,750
Ou le frisson d'un nouveau défi.
360
00:20:47,833 --> 00:20:49,292
Je vous tire ma selle.
361
00:20:49,375 --> 00:20:53,542
Je n'ai pas goûté du thé oolong
aussi délicieux depuis longtemps.
362
00:20:54,458 --> 00:20:55,792
Bizarre.
363
00:20:55,875 --> 00:20:58,875
C'est arrivé à notre amie licorne
toute la journée.
364
00:20:58,958 --> 00:20:59,875
Izzy ?
365
00:20:59,958 --> 00:21:01,667
Une nouvelle amie.
366
00:21:01,750 --> 00:21:04,500
Vous ne l'avez pas rencontrée,
car elle habitait…
367
00:21:04,583 --> 00:21:07,333
Peu importe. Longue histoire.
368
00:21:07,417 --> 00:21:10,750
Les voilà. Je vais vous la présenter.
369
00:21:12,750 --> 00:21:13,792
Où est Misty ?
370
00:21:13,875 --> 00:21:16,000
Je l'ai vue pour la dernière fois
au stand de baies.
371
00:21:16,083 --> 00:21:18,083
Je la croyais avec vous.
372
00:21:18,875 --> 00:21:19,917
Il faut la retrouver.
373
00:21:24,167 --> 00:21:26,000
- Misty, où es-tu ?
- Reviens !
374
00:21:26,083 --> 00:21:27,958
- Misty ?
- Reviens !
375
00:21:28,042 --> 00:21:29,042
Où est-elle passée ?
376
00:21:29,125 --> 00:21:31,208
Elle a… disparu.
377
00:22:00,917 --> 00:22:02,917
Sous-titres : Audrey Boulanger