1
00:00:17,167 --> 00:00:18,000
Hola.
2
00:00:19,000 --> 00:00:20,958
¡Oye, espera!
3
00:00:28,125 --> 00:00:29,167
¡Vaya!
4
00:00:33,667 --> 00:00:35,250
¿De dónde salió eso?
5
00:00:37,333 --> 00:00:38,542
¡Vaya!
6
00:00:40,833 --> 00:00:41,667
¿Qué?
7
00:00:45,792 --> 00:00:47,417
¿Qué fue eso?
8
00:00:47,500 --> 00:00:48,917
Lo sentí muy real.
9
00:00:49,000 --> 00:00:50,542
Como si ya hubiera pasado.
10
00:00:50,625 --> 00:00:52,000
O fuera a pasar.
11
00:00:53,125 --> 00:00:54,167
Eso es nuevo.
12
00:00:54,750 --> 00:00:57,792
Algo pasa. Debo decirles a mis amigos.
13
00:01:37,375 --> 00:01:42,667
MY LITTLE PONY: DEJA TU MARCA
14
00:01:46,292 --> 00:01:48,750
ÁRBOL GENEALÓGICO (PARTE 1)
15
00:01:51,750 --> 00:01:53,042
Corremos peligro.
16
00:01:54,042 --> 00:01:55,000
¿Es Opaline?
17
00:01:55,083 --> 00:01:57,583
- No.
- ¿Opaline está aquí?
18
00:01:57,667 --> 00:02:01,167
- No, quiero decirles…
- No entren en pánico.
19
00:02:01,250 --> 00:02:05,375
Bien, nos van a atacar.
Pero no tengan miedo.
20
00:02:05,875 --> 00:02:07,750
¿Qué? ¡Dijiste que sin pánico!
21
00:02:07,833 --> 00:02:09,042
Cantar me calma.
22
00:02:09,125 --> 00:02:10,417
Escúchenme.
23
00:02:10,500 --> 00:02:13,250
Yo, Izzy Moonbow,
del Bosque de la Herradura,
24
00:02:13,333 --> 00:02:15,500
pido a los Cristales de Unidad
25
00:02:15,583 --> 00:02:18,333
que protejan a la Casa Brillante
y los ponis.
26
00:02:18,417 --> 00:02:19,917
¡Escúchenme!
27
00:02:20,000 --> 00:02:21,083
Me explicaré.
28
00:02:21,167 --> 00:02:23,333
No estamos en peligro ahora.
29
00:02:24,458 --> 00:02:26,458
Pero podría pasar pronto.
30
00:02:26,542 --> 00:02:27,708
- ¿Qué?
- ¡No!
31
00:02:27,792 --> 00:02:29,292
- ¿Qué dices?
- Esperen.
32
00:02:29,375 --> 00:02:30,917
Cuéntanos qué pasa.
33
00:02:31,000 --> 00:02:33,542
Tuve una pesadilla muy real.
34
00:02:33,625 --> 00:02:36,083
Había una criatura alta…
35
00:02:36,167 --> 00:02:38,125
¿Sueles tener pesadillas?
36
00:02:38,208 --> 00:02:39,958
He tenido bastantes.
37
00:02:40,625 --> 00:02:41,958
¡Estoy exhausta!
38
00:02:42,042 --> 00:02:46,125
- ¿Qué significarán?
- Me encanta analizar los sueños.
39
00:02:46,208 --> 00:02:49,792
Dicen que uno es todos en sus sueños.
40
00:02:49,875 --> 00:02:52,750
¿Soy un pomo de pintura que baila tap
41
00:02:52,833 --> 00:02:55,208
y reina de los cangrejos ermitaños?
42
00:02:55,292 --> 00:02:58,792
- Sí.
- O quizá no fue un sueño.
43
00:02:58,875 --> 00:03:00,083
¡Fue una visión!
44
00:03:00,167 --> 00:03:02,750
- ¿Del futuro?
- Exacto.
45
00:03:02,833 --> 00:03:07,333
Dijiste que Opaline quiere
todo el poder de Equestria.
46
00:03:07,417 --> 00:03:09,417
Y es muy alta.
47
00:03:09,500 --> 00:03:11,583
Quizá es ella la del sueño.
48
00:03:11,667 --> 00:03:14,167
No lo sé. No se veía bien.
49
00:03:14,250 --> 00:03:15,583
Era una sombra.
50
00:03:16,667 --> 00:03:19,917
¿Podría ser una nueva amenaza? Descríbela.
51
00:03:20,000 --> 00:03:22,458
Los detalles pueden ser claves.
52
00:03:23,333 --> 00:03:24,917
No la recuerdo bien.
53
00:03:25,000 --> 00:03:27,708
Supe que algo muy malo iba a pasar.
54
00:03:27,792 --> 00:03:29,917
Concéntrate. Sin tu visión,
55
00:03:30,000 --> 00:03:32,667
podríamos no ver qué hará Opaline.
56
00:03:32,750 --> 00:03:35,250
Calma. Misty pasó por mucho.
57
00:03:35,333 --> 00:03:38,833
¿Si las pesadillas son
por dormir en la guarida?
58
00:03:38,917 --> 00:03:43,083
¡Sí! Ya deja eso
del 'agente doble', Misty.
59
00:03:43,167 --> 00:03:46,500
No. Debo seguir
hasta descubrir cómo vencer a Opaline.
60
00:03:46,583 --> 00:03:50,917
No sé qué haría si les pasara algo
a ustedes o a Sparky.
61
00:03:51,625 --> 00:03:54,458
Te ayudaré a descifrar el misterio.
62
00:03:54,542 --> 00:03:57,000
Todos lo haremos. Respira y piensa.
63
00:03:57,083 --> 00:03:58,375
¿Qué más viste?
64
00:04:00,083 --> 00:04:02,542
Un árbol grande y hermoso.
65
00:04:02,625 --> 00:04:05,125
Como el que plantamos en Altos de Céfiro.
66
00:04:05,208 --> 00:04:08,333
Pero estaba en un bosque
y tenía una puerta.
67
00:04:10,333 --> 00:04:13,875
Parece el Árbol de los Deseos,
pero sin la puerta.
68
00:04:13,958 --> 00:04:16,250
- ¿Podría ser ese?
- No lo sé.
69
00:04:16,333 --> 00:04:18,708
No conozco ese bosque.
70
00:04:18,792 --> 00:04:22,542
Solo fingí conocerlo durante la pijamada.
71
00:04:24,167 --> 00:04:26,208
Lo siento mucho, Izzy, yo…
72
00:04:26,292 --> 00:04:29,667
¿Un unicornio que no conoce
el Bosque de la Herradura?
73
00:04:29,750 --> 00:04:32,792
¿Qué esperamos? Debemos llevarte.
74
00:04:32,875 --> 00:04:36,083
Siempre quise ver
dónde viven los otros unicornios.
75
00:04:36,167 --> 00:04:39,333
Veremos la Casa de Té de Cristal,
iremos a mi casa,
76
00:04:39,417 --> 00:04:40,625
y luego a saltar.
77
00:04:40,708 --> 00:04:45,542
Y veremos si el bosque
ayuda a Misty a recordar su visión.
78
00:04:45,625 --> 00:04:47,625
- Sí, y eso.
- Ay, no.
79
00:04:48,250 --> 00:04:50,750
Vamos. ¿Aún no quieres jugar?
80
00:04:50,833 --> 00:04:54,167
¿Qué le pasa a Sparky? Parece muy cansado.
81
00:04:54,250 --> 00:04:57,292
Creí que se recuperaría
luego de lo de Opaline,
82
00:04:57,375 --> 00:04:59,542
pero lleva días durmiendo.
83
00:04:59,625 --> 00:05:00,792
Me preocupa.
84
00:05:00,875 --> 00:05:04,958
El Bosque de la Herradura
tiene propiedades curativas,
85
00:05:05,042 --> 00:05:06,500
el árbol de los deseos.
86
00:05:06,583 --> 00:05:11,417
No digo que el bosque
lo tenga todo, pero… ¡lo tiene todo!
87
00:05:11,500 --> 00:05:14,292
- Vale la pena probar.
- ¡Al Pony Express!
88
00:05:18,750 --> 00:05:21,083
Habla su piloto, Zipp Storm.
89
00:05:21,167 --> 00:05:23,333
Estará despejado y tranquilo
90
00:05:23,417 --> 00:05:26,208
de camino al Bosque de la Herradura.
91
00:05:26,292 --> 00:05:27,625
¡Gracias por eso!
92
00:05:27,708 --> 00:05:30,583
Escuchen a ese unicornio.
93
00:05:30,667 --> 00:05:33,042
Pronto conocerás muy bien el bosque.
94
00:05:33,125 --> 00:05:38,083
Si hay tiempo, quiero buscar
bayas exóticas para mis batidos.
95
00:05:38,167 --> 00:05:40,375
¿Alphabittle me recomendará algo?
96
00:05:40,458 --> 00:05:43,583
- ¿Alfa qué?
- ¡Miren bien, Pippsqueaks!
97
00:05:43,667 --> 00:05:46,667
¡Por un tiempo, no me verán!
98
00:05:46,750 --> 00:05:52,167
Hoy me desconectaré
y practicaré 'megaconsciencia'.
99
00:05:52,250 --> 00:05:57,167
Y buscaré insumos
para mi línea de productos naturales.
100
00:05:57,250 --> 00:05:59,125
Síganme para saber más.
101
00:05:59,208 --> 00:06:01,042
Pero no me sigan hoy.
102
00:06:01,125 --> 00:06:04,333
¡Dejen las pantallas y salgan! Yo saldré.
103
00:06:04,417 --> 00:06:06,208
¡Adiós!
104
00:06:06,292 --> 00:06:09,333
Ojalá sea cierto
lo de los poderes curativos.
105
00:06:09,417 --> 00:06:12,208
Haré lo que sea
para que Sparky se sienta bien.
106
00:06:12,292 --> 00:06:14,542
Seguro que hallaremos la cura.
107
00:06:14,625 --> 00:06:17,333
Y la respuesta a la visión de Misty.
108
00:06:17,958 --> 00:06:19,458
Ya descendemos.
109
00:06:20,167 --> 00:06:22,625
Misty, bienvenida al bosque.
110
00:06:25,375 --> 00:06:28,333
Es hermoso.
111
00:06:30,875 --> 00:06:32,250
¡Bienvenida a mi casa!
112
00:06:32,333 --> 00:06:33,625
Villa Izzy.
113
00:06:33,708 --> 00:06:35,042
Árbol dulce árbol.
114
00:06:35,125 --> 00:06:37,167
¿Esto es todo tuyo?
115
00:06:37,250 --> 00:06:41,833
No me pertenece,
es una parte viva del bosque.
116
00:06:42,333 --> 00:06:46,708
Mi tarea es cuidarlo
y dejarlo más hermoso de lo que era.
117
00:06:46,792 --> 00:06:48,792
- ¿Me explico?
- Eso creo.
118
00:06:48,875 --> 00:06:52,292
Ahora también es tuyo.
Todo el bosque lo es.
119
00:06:52,375 --> 00:06:53,625
¡Vaya!
120
00:06:57,208 --> 00:06:59,375
¿Todas las hicieron unicornios?
121
00:06:59,458 --> 00:07:01,167
¡Puedes apostar!
122
00:07:01,250 --> 00:07:02,750
Todas.
123
00:07:05,708 --> 00:07:08,667
Misty, ¿algo te refresca la memoria?
124
00:07:08,750 --> 00:07:10,292
De hecho, sí.
125
00:07:10,375 --> 00:07:11,958
¿Sí? ¿Otra visión?
126
00:07:12,625 --> 00:07:14,083
No, lo siento.
127
00:07:14,167 --> 00:07:18,250
Hablo de esto. Nunca vi
imágenes tan bonitas de ponis
128
00:07:18,333 --> 00:07:19,958
tan parecidos a mí.
129
00:07:20,042 --> 00:07:21,583
¿O sí?
130
00:07:22,667 --> 00:07:23,958
Dale tiempo.
131
00:07:24,042 --> 00:07:26,292
No sé cuánto tiempo tenemos.
132
00:07:32,375 --> 00:07:37,250
Estos macarrones son un manjar
de suaves flores comestibles.
133
00:07:40,417 --> 00:07:41,292
¡Qué lindo!
134
00:07:41,375 --> 00:07:44,292
Cierto. Megaconsciencia.
135
00:07:45,167 --> 00:07:46,208
¡Vaya!
136
00:07:46,292 --> 00:07:48,375
Sin filmar, lo saboreo más.
137
00:07:53,792 --> 00:07:56,875
El dragoncito quiere upa. ¡Qué adorable!
138
00:07:56,958 --> 00:07:58,542
Es adorable.
139
00:07:58,625 --> 00:08:02,708
Pero el enérgico Sparky no es así.
140
00:08:04,625 --> 00:08:07,375
¡Esto es increíble!
141
00:08:07,458 --> 00:08:09,042
Y me suena conocido.
142
00:08:09,125 --> 00:08:11,292
El gusto puede estimular la mente.
143
00:08:11,375 --> 00:08:14,042
¿Estos dulces te provocan algo?
144
00:08:14,125 --> 00:08:16,667
Me hacen pensar que necesito más.
145
00:08:20,750 --> 00:08:23,292
Esos cristales deben significar algo.
146
00:08:23,375 --> 00:08:25,250
De hecho, tienes razón.
147
00:08:25,333 --> 00:08:27,583
Son como los de mi sueño.
148
00:08:28,292 --> 00:08:31,333
Toma. Sostén este cuarzo de alegría.
149
00:08:36,750 --> 00:08:40,375
¡Buena idea!
El cuarzo estimula la energía positiva.
150
00:08:40,458 --> 00:08:43,042
Ayuda a ver las cosas más claras.
151
00:08:43,125 --> 00:08:46,042
Claras…
152
00:08:47,375 --> 00:08:48,792
Ten. Inténtalo.
153
00:08:49,583 --> 00:08:53,042
Se siente… ¿bien?
154
00:08:53,125 --> 00:08:57,542
- ¿Y?
- ¿Y es muy bonito?
155
00:08:58,625 --> 00:09:01,458
Parece que no respondes a nada.
156
00:09:02,292 --> 00:09:03,708
No la presiones.
157
00:09:03,792 --> 00:09:05,875
Se nos acaba el tiempo.
158
00:09:13,042 --> 00:09:14,500
- ¡Misty!
- ¿Eh?
159
00:09:15,958 --> 00:09:19,000
¡Misty!
160
00:09:19,083 --> 00:09:20,667
¿Estás bien?
161
00:09:20,750 --> 00:09:22,958
¡Miren, su cutie mark!
162
00:09:23,042 --> 00:09:25,375
¡Funcionó! ¿Otra visión?
163
00:09:26,625 --> 00:09:28,250
Una visión no.
164
00:09:28,333 --> 00:09:30,500
Lo sentí como un recuerdo.
165
00:09:30,583 --> 00:09:31,875
¿Un recuerdo?
166
00:09:31,958 --> 00:09:35,042
¿Dices que quizá eres del bosque?
167
00:09:35,125 --> 00:09:38,542
Yo no… Es muy borroso. No lo recuerdo.
168
00:09:38,625 --> 00:09:41,292
Debemos ir por buen camino. ¿Qué viste?
169
00:09:41,375 --> 00:09:45,375
Era pequeña y estaba
en ese patio de juegos.
170
00:09:45,458 --> 00:09:47,333
¡Yo también jugaba ahí!
171
00:09:48,458 --> 00:09:51,375
- ¿Con quién estabas?
- Quiero saber…
172
00:09:51,458 --> 00:09:54,875
Debes recordar algo previo a Opaline.
173
00:09:54,958 --> 00:09:56,292
¡Piensa!
174
00:09:56,375 --> 00:09:57,625
Ya no quiero.
175
00:09:57,708 --> 00:09:59,167
Está bien, Misty.
176
00:09:59,250 --> 00:10:01,833
No debes responder todo ahora.
177
00:10:01,917 --> 00:10:04,167
Seguro que lo recordarás.
178
00:10:04,250 --> 00:10:05,417
¿Verdad, Zipp?
179
00:10:05,500 --> 00:10:06,750
Sí, claro.
180
00:10:06,833 --> 00:10:09,083
Está bien, Misty. Lo siento.
181
00:10:19,000 --> 00:10:20,333
¿Qué es eso?
182
00:10:20,417 --> 00:10:22,667
La casa de té de Alphabittle.
183
00:10:22,750 --> 00:10:24,417
Lo verás más tarde.
184
00:10:24,500 --> 00:10:26,917
Ahora iremos al Árbol de los Deseos
185
00:10:27,000 --> 00:10:29,083
a ver si es el de tu sueño.
186
00:10:29,167 --> 00:10:33,083
Y a buscar algo más poderoso
que el cuarzo para ayudar a Sparky.
187
00:10:44,000 --> 00:10:49,667
Alphabittle, deberías considerar abrir
una casa de té en Altos de Céfiro.
188
00:10:49,750 --> 00:10:53,292
A los pegasos les encantaría.
189
00:10:54,500 --> 00:10:58,500
- ¿Tú crees?
- Y yo podría verte más seguido.
190
00:10:58,583 --> 00:11:00,417
Con mis deberes reales,
191
00:11:00,500 --> 00:11:03,792
no puedo venir al bosque muy seguido.
192
00:11:03,875 --> 00:11:05,917
Sí, eso sería lindo.
193
00:11:06,000 --> 00:11:07,958
Pero no puedo irme.
194
00:11:08,042 --> 00:11:09,417
¿Por qué no?
195
00:11:09,500 --> 00:11:11,792
Debo estar aquí por si acaso.
196
00:11:11,875 --> 00:11:14,917
- ¿Por si acaso qué?
- Muchas cosas.
197
00:11:15,000 --> 00:11:17,125
Tengo mucho trabajo aquí.
198
00:11:17,708 --> 00:11:20,292
¿Qué quieres? ¿Lo de siempre?
199
00:11:20,375 --> 00:11:21,708
¿Con leche de avena?
200
00:11:24,625 --> 00:11:26,083
¡Tenías razón!
201
00:11:26,167 --> 00:11:28,208
Es el árbol de mi visión.
202
00:11:28,292 --> 00:11:29,375
Iré a ver.
203
00:11:29,458 --> 00:11:34,250
El bunicornio me guio hasta aquí,
pero había una puerta brillante.
204
00:11:34,750 --> 00:11:35,708
¿Dónde está?
205
00:11:35,792 --> 00:11:38,333
¡Sepárense, busquen la puerta!
206
00:11:39,583 --> 00:11:41,958
Esto es raro. ¡Me gusta!
207
00:11:44,875 --> 00:11:46,417
¡No hay puerta aquí!
208
00:11:46,500 --> 00:11:47,958
¡Aquí tampoco!
209
00:11:50,708 --> 00:11:53,458
¿Hola? ¿Hay algún poni ahí?
210
00:11:53,542 --> 00:11:54,500
¡Misty!
211
00:11:54,583 --> 00:11:56,000
¡Estoy aquí!
212
00:11:56,083 --> 00:11:57,792
¡Misty, regresa!
213
00:11:58,375 --> 00:11:59,917
¿Por qué no me oyen?
214
00:12:00,500 --> 00:12:02,667
- ¿Dónde estás?
- ¡Aquí!
215
00:12:04,333 --> 00:12:05,542
¡Ayuda!
216
00:12:12,208 --> 00:12:14,917
¡Misty! ¿Qué pasó?
217
00:12:15,000 --> 00:12:17,208
Oye, estás a salvo.
218
00:12:17,292 --> 00:12:21,458
Ahora recuerdo más.
Sí viví aquí cuando era pequeña.
219
00:12:21,542 --> 00:12:25,000
Pero un día, fui a recoger cristales
220
00:12:25,083 --> 00:12:27,000
y me perdí en el bosque,
221
00:12:27,083 --> 00:12:31,083
y cuando intenté regresar,
el bosque ya no estaba.
222
00:12:31,167 --> 00:12:33,083
Había desaparecido.
223
00:12:36,125 --> 00:12:39,250
Misty, tu cutie mark, brilla más fuerte.
224
00:12:39,333 --> 00:12:41,875
Le hace algo al árbol. ¡Miren!
225
00:12:49,042 --> 00:12:51,667
¿Cambiaste el Árbol de los Deseos?
226
00:12:51,750 --> 00:12:55,625
Aquí, Pipp. No necesito filmar esto.
227
00:12:55,708 --> 00:12:57,875
Es mejor ser consciente.
228
00:13:04,375 --> 00:13:05,625
¡Vaya!
229
00:13:05,708 --> 00:13:07,333
¿Alguien lo filmó?
230
00:13:09,375 --> 00:13:11,417
¿Yo hice eso?
231
00:13:13,292 --> 00:13:14,125
¡Vaya!
232
00:13:14,208 --> 00:13:15,625
Creo que sí.
233
00:13:18,292 --> 00:13:19,625
¿Y ese sonido?
234
00:13:19,708 --> 00:13:21,500
¿El árbol vibra?
235
00:13:21,583 --> 00:13:22,792
No.
236
00:13:22,875 --> 00:13:24,667
Parece…
237
00:13:25,375 --> 00:13:26,917
No, no puede ser.
238
00:13:27,000 --> 00:13:29,083
No creí que fueran reales.
239
00:13:29,167 --> 00:13:31,083
¿Qué cosa?
240
00:13:34,375 --> 00:13:35,708
¡Breezies!
241
00:13:43,083 --> 00:13:44,542
¡No puede ser!
242
00:13:44,625 --> 00:13:48,875
Mi papá siempre me contaba
cuentos de breezies.
243
00:13:49,708 --> 00:13:50,708
Un momento.
244
00:13:50,792 --> 00:13:53,958
Esto no es contenido. Es un momento real.
245
00:13:54,042 --> 00:13:55,667
Vívelo, Pipp.
246
00:13:56,333 --> 00:14:00,167
Un gusto. Soy la princesa Pipp
de Altos de Céfiro.
247
00:14:00,250 --> 00:14:01,625
Y ustedes son…
248
00:14:04,458 --> 00:14:07,333
¿Las pequeñas hadas ponis del árbol?
249
00:14:08,042 --> 00:14:12,042
¿Qué son los breezies? ¿Son peligrosos?
250
00:14:12,125 --> 00:14:13,792
¿Qué? Claro que no.
251
00:14:16,500 --> 00:14:18,125
Les alegra vernos.
252
00:14:19,250 --> 00:14:22,417
Dicen que hace mucho que no ven un poni.
253
00:14:22,500 --> 00:14:24,042
¿Sabes su idioma?
254
00:14:24,125 --> 00:14:25,542
Es idioma poni.
255
00:14:25,625 --> 00:14:27,958
Pero hablado muy rápido.
256
00:14:28,042 --> 00:14:29,333
Puedo ayudar.
257
00:14:29,417 --> 00:14:30,833
¿Qué dijeron?
258
00:14:33,042 --> 00:14:35,542
Ahora más despacio.
259
00:14:35,625 --> 00:14:38,208
¡Hace cientos de lunas
que no vemos a nadie!
260
00:14:38,292 --> 00:14:40,500
Les tenemos un regalo.
261
00:14:40,583 --> 00:14:43,333
Vengan. El Mercado Nocturno espera.
262
00:14:43,417 --> 00:14:45,583
¿Qué es el Mercado Nocturno?
263
00:14:46,292 --> 00:14:47,917
¡No tengo idea!
264
00:14:48,000 --> 00:14:50,042
¿Algo que no conozco?
265
00:14:50,125 --> 00:14:51,875
Tengo que ver esto.
266
00:15:04,708 --> 00:15:06,083
¡Vaya!
267
00:15:18,583 --> 00:15:19,542
¡Vaya!
268
00:15:20,042 --> 00:15:21,708
¡Vaya!
269
00:15:23,833 --> 00:15:25,667
¿Cómo lo hicieron?
270
00:15:25,750 --> 00:15:27,875
¡Parece que no tiene fin!
271
00:15:27,958 --> 00:15:31,958
Es increíble que esto esté
dentro del Árbol de los Deseos.
272
00:15:34,333 --> 00:15:37,292
En estos puestos, hay objetos mágicos
273
00:15:37,375 --> 00:15:41,750
y secretos que se han perdido
durante generaciones.
274
00:15:41,833 --> 00:15:43,292
- ¿Sí?
- ¿Oíste eso?
275
00:15:43,375 --> 00:15:46,792
Quizá aquí hay algo
que te haga sentir mejor.
276
00:15:46,875 --> 00:15:49,250
Y más respuestas a mi pasado.
277
00:15:49,333 --> 00:15:51,583
Hay una forma de averiguarlo.
278
00:15:54,125 --> 00:15:58,833
Entiendo si no estás listo
para contarme todo sobre tu vida.
279
00:15:58,917 --> 00:16:02,667
Pero siento que evitas mis preguntas.
280
00:16:02,750 --> 00:16:04,000
¿Breezies?
281
00:16:04,083 --> 00:16:06,292
Deja de cambiar de tema.
282
00:16:06,375 --> 00:16:08,750
Qué tontería, no existen los…
283
00:16:09,958 --> 00:16:11,167
¡Cielos!
284
00:16:12,625 --> 00:16:17,208
Está bien, Cloudpuff, son ponis.
285
00:16:19,375 --> 00:16:20,833
Bienvenido a mi tienda.
286
00:16:21,333 --> 00:16:23,875
¿Quieres un té?
287
00:16:27,458 --> 00:16:30,167
Está bien. Claro, lo que quieras.
288
00:16:30,250 --> 00:16:32,792
Parece que quieren decirnos algo.
289
00:16:35,542 --> 00:16:38,458
Vaya. No se ve esto todos los días.
290
00:16:38,542 --> 00:16:39,375
Nunca.
291
00:16:43,042 --> 00:16:45,458
Oigan todos, cerraré temprano.
292
00:16:45,542 --> 00:16:47,208
Vamos a ver qué pasa.
293
00:16:50,875 --> 00:16:51,917
No puedo buscar
294
00:16:52,000 --> 00:16:55,167
ingredientes para mi línea de belleza.
295
00:16:55,250 --> 00:16:57,458
Tendré que usar mi instinto.
296
00:16:57,542 --> 00:16:59,583
¿Cómo haces eso?
297
00:16:59,667 --> 00:17:02,167
Como el pegaso que me precedió.
298
00:17:02,250 --> 00:17:05,167
Usaré el tacto y el olfato.
299
00:17:06,875 --> 00:17:08,875
Cártamo, podría ser lindo.
300
00:17:09,583 --> 00:17:10,458
Ese no.
301
00:17:15,167 --> 00:17:18,417
¿Siento pepitas de uva, jazmín
302
00:17:18,500 --> 00:17:21,500
y esencia de brillantina?
¡Sí! ¿Cuánto vale?
303
00:17:23,208 --> 00:17:25,292
No puedo darte mi teléfono.
304
00:17:25,375 --> 00:17:27,875
Mejoré en eso de 'estar presente',
305
00:17:27,958 --> 00:17:29,375
pero ya es demasiado.
306
00:17:29,917 --> 00:17:33,125
Es la tela perfecta
para la Casa Brillante.
307
00:17:33,208 --> 00:17:35,750
Gracias, ancestros unicornios,
308
00:17:35,833 --> 00:17:39,292
por guiarnos a este tesoro secreto.
309
00:17:39,833 --> 00:17:42,708
Este aceite se usa
para revitalizar a los ponis
310
00:17:42,792 --> 00:17:44,792
desde el comienzo de Equestria.
311
00:17:44,875 --> 00:17:47,750
Quizá sirva con dragones. ¿Qué crees?
312
00:18:00,917 --> 00:18:02,375
Esto me recuerda a algo
313
00:18:02,458 --> 00:18:06,375
que tenía mi papá.
Si tan solo pudiera verme ahora,
314
00:18:06,458 --> 00:18:10,083
mirando objetos preciosos
que se creían perdidos.
315
00:18:10,167 --> 00:18:12,833
Estaría muy orgulloso. O celoso.
316
00:18:13,667 --> 00:18:16,333
¿Y tú, Misty?
317
00:18:16,417 --> 00:18:19,458
¿Alguna pista de…? ¿Misty?
318
00:18:27,875 --> 00:18:28,958
¡No!
319
00:18:29,042 --> 00:18:30,500
¿Qué viste?
320
00:18:30,583 --> 00:18:33,875
Estaba de compras en un lugar como este.
321
00:18:33,958 --> 00:18:37,583
Era este bosque. Había muchos unicornios.
322
00:18:37,667 --> 00:18:39,417
No vi con quién estaba.
323
00:18:39,500 --> 00:18:42,917
Me pregunto qué te provocó el recuerdo.
324
00:18:43,917 --> 00:18:44,875
¿Cloudpuff?
325
00:18:45,750 --> 00:18:48,583
¿De dónde vienes? Mamá debe estar acá.
326
00:18:51,542 --> 00:18:52,875
¡Ya vuelvo!
327
00:18:55,708 --> 00:18:58,417
¡Cariño, no sabía que estabas aquí!
328
00:18:58,500 --> 00:19:02,042
Qué lindo. ¿Viste lo que es este lugar?
329
00:19:02,125 --> 00:19:05,750
Nunca en mi vida había visto algo así.
330
00:19:08,458 --> 00:19:12,125
¿Dices que si adivino qué hierbas usaste,
331
00:19:12,208 --> 00:19:13,708
me darás la bolsa?
332
00:19:14,292 --> 00:19:18,750
Lo haré. Identifico cualquier té
en menos de tres sorbos.
333
00:19:24,292 --> 00:19:27,583
¿Cómo va eso de la megaconsciencia?
334
00:19:27,667 --> 00:19:29,292
De maravilla.
335
00:19:29,375 --> 00:19:33,042
Nunca tuve tanta claridad. Ellos, no sé.
336
00:19:36,167 --> 00:19:39,542
Nunca vi magia como esta.
337
00:19:40,167 --> 00:19:43,292
Quise quitárselo, pero empezaron a llorar.
338
00:19:43,375 --> 00:19:45,625
Creo que tienen un problema.
339
00:19:47,292 --> 00:19:50,375
¿Me esperas? Esa fruta es de otro mundo.
340
00:19:50,458 --> 00:19:54,042
¿O debería decir 'de este árbol'?
341
00:19:56,083 --> 00:19:59,250
Porque dentro del árbol… Está bien.
342
00:19:59,333 --> 00:20:02,208
Claro, esperaré aquí.
343
00:20:05,208 --> 00:20:06,458
¿Qué? ¿Yo?
344
00:20:08,250 --> 00:20:09,833
¡Oye, espera!
345
00:20:13,708 --> 00:20:16,875
¿Una llave? Pero no entiendo.
346
00:20:16,958 --> 00:20:18,208
¿Para qué es?
347
00:20:19,750 --> 00:20:23,625
"Esta llave encantada te llevará
adonde más quieras ir".
348
00:20:23,708 --> 00:20:25,458
¿Úsala solo una vez?
349
00:20:26,417 --> 00:20:28,208
¿Por qué la veo conocida?
350
00:20:29,083 --> 00:20:31,583
Es de la puerta en mi recuerdo.
351
00:20:31,667 --> 00:20:35,000
Pero ¿cómo sabías…? ¿Adónde fuiste? ¿Hola?
352
00:20:35,917 --> 00:20:38,375
¿Sunny? ¡Un momento, no!
353
00:20:39,667 --> 00:20:41,792
¡Alphie! ¡Tu cutie mark!
354
00:20:41,875 --> 00:20:45,417
Vaya. Deben ser
las propiedades mágicas del té.
355
00:20:45,500 --> 00:20:47,750
O la emoción del desafío.
356
00:20:47,833 --> 00:20:49,292
Mis respetos.
357
00:20:49,375 --> 00:20:53,542
Hace mucho que no probaba
un té azul tan suave.
358
00:20:54,458 --> 00:20:55,792
Qué extraño.
359
00:20:55,875 --> 00:20:58,875
A nuestra amiga unicornio
le pasó eso todo el día.
360
00:20:58,958 --> 00:20:59,875
¿A Izzy?
361
00:20:59,958 --> 00:21:01,667
No… Una nueva amiga.
362
00:21:01,750 --> 00:21:04,500
Aún no la conoces porque vivía…
363
00:21:04,583 --> 00:21:07,333
No importa. Es una larga historia.
364
00:21:07,417 --> 00:21:10,750
Aquí están. Te presentaré ahora mismo.
365
00:21:12,750 --> 00:21:13,792
¿Y Misty?
366
00:21:13,875 --> 00:21:16,000
Estaba comprando bayas.
367
00:21:16,083 --> 00:21:18,083
Creí que había ido a buscarte.
368
00:21:18,875 --> 00:21:19,917
Debemos buscarla.
369
00:21:24,167 --> 00:21:26,000
- ¿Dónde estás?
- ¡Regresa!
370
00:21:26,083 --> 00:21:27,958
- ¿Misty?
- ¡Regresa!
371
00:21:28,042 --> 00:21:29,042
¿Adónde fue?
372
00:21:29,125 --> 00:21:31,208
No está.
373
00:22:00,917 --> 00:22:02,917
Subtítulos: Nora G. Glembocki