1
00:00:15,667 --> 00:00:20,292
- Tudo bem, Misty?
- Sim. Estou a aprender a equilibrar-me.
2
00:00:20,375 --> 00:00:25,042
Logo te habituas à Caravana Pónei.
Vem aí uma aventura!
3
00:00:25,125 --> 00:00:26,250
Entusiasmada?
4
00:00:27,583 --> 00:00:30,583
Sim! Sem dúvida. Mas o que é?
5
00:00:30,667 --> 00:00:35,458
Vamos a Zephyr Heights,
à festa do Desabrochar da Cutie!
6
00:00:35,542 --> 00:00:36,500
Vais adorar!
7
00:00:36,583 --> 00:00:39,167
Festa do Desabrochar? Que é isso?
8
00:00:39,250 --> 00:00:43,125
É a celebração primaveril
mais fresca e nova!
9
00:00:43,208 --> 00:00:46,458
Vai ter flores, floração,
coelhinhos, moda!
10
00:00:46,542 --> 00:00:48,708
Ai, os estilos que vais ver!
11
00:00:48,792 --> 00:00:54,708
Acima de tudo, é uma cerimónia
para os póneis que receberam Cutie Marks.
12
00:00:54,792 --> 00:00:55,875
Um grande dia.
13
00:00:55,958 --> 00:01:00,583
E é bom ver como combinamos
a tradição com a qual crescemos.
14
00:01:01,208 --> 00:01:05,333
Adoro a festa da Cutie! É tão primaveril.
15
00:01:05,417 --> 00:01:09,583
Já fiz sete pulseiras.
Só faltam mais umas centenas.
16
00:01:09,667 --> 00:01:10,833
Umas centenas?!
17
00:01:10,917 --> 00:01:13,875
Sim, para os póneis que vão apoiar-te!
18
00:01:15,958 --> 00:01:19,833
Vai correr bem.
Posso evitar os outros póneis, não?
19
00:01:20,333 --> 00:01:23,708
Basta não dar nas vistas. Vai ser fácil.
20
00:01:25,708 --> 00:01:26,750
Rápido, vira!
21
00:01:26,833 --> 00:01:28,000
Eu trato disto.
22
00:01:32,000 --> 00:01:35,750
Não… Afinal não vai ser fácil, pois não?
23
00:01:37,792 --> 00:01:39,917
Tens de deixar brilhar
24
00:01:40,583 --> 00:01:42,083
Tu tens de cintilar
25
00:01:44,208 --> 00:01:46,542
A nossa marca é esta
26
00:01:46,625 --> 00:01:48,667
Montamos juntos nesta
27
00:01:48,750 --> 00:01:52,167
Fantástica, incrível
Festa, festa
28
00:01:54,542 --> 00:01:56,500
Póneis juntos a brilhar
29
00:01:56,583 --> 00:01:58,542
A energia está no ar
30
00:01:58,625 --> 00:02:02,208
Vê a luz
Está a cintilar
31
00:02:02,708 --> 00:02:04,375
A partilha está em ti
32
00:02:04,458 --> 00:02:06,708
Do casco ao coração aqui
33
00:02:06,792 --> 00:02:08,083
Póneis, vamos lá
34
00:02:08,167 --> 00:02:10,583
Em união
35
00:02:10,667 --> 00:02:15,750
MY LITTLE PONY:
UM SINAL DE QUE ÉS ESPECIAL
36
00:02:15,833 --> 00:02:19,542
Levanta esses cascos
Porque te sentes bem
37
00:02:19,625 --> 00:02:23,458
Os dias são brutais na Maretime Bay
Levanta os cascos
38
00:02:23,542 --> 00:02:25,458
UMA FESTA ASSINALÁVEL
39
00:02:25,542 --> 00:02:28,833
Sabes que vai ficar tudo bem
40
00:02:30,125 --> 00:02:32,083
Estás a pensar no Sparky?
41
00:02:32,167 --> 00:02:35,792
Anda cansado
desde que foi raptado pela Opaline.
42
00:02:35,875 --> 00:02:39,542
Não quis trazê-lo hoje,
mas tenho saudades.
43
00:02:39,625 --> 00:02:42,125
Mas está com a avó Figgy!
44
00:02:46,167 --> 00:02:49,500
A avó sabe como deixar
qualquer pónei feliz.
45
00:02:49,583 --> 00:02:53,500
Ele está em bons cascos.
Não penses no assunto.
46
00:02:53,583 --> 00:02:57,458
Já sei! Vamos falar
das nossas Cutie Marks à Misty!
47
00:02:57,542 --> 00:02:58,458
Eu começo.
48
00:02:59,083 --> 00:03:02,333
Quando era pequenina, tinha poucos amigos.
49
00:03:02,417 --> 00:03:04,542
O meu pai costumava dizer:
50
00:03:04,625 --> 00:03:09,750
"Quando a vida te dá limões, faz limonada
e dá o dinheiro à biblioteca."
51
00:03:09,833 --> 00:03:14,667
Assim fiz! A limonada foi um êxito.
Vendi quase tudo num ápice.
52
00:03:14,750 --> 00:03:20,667
Mas dois póneis queriam a última.
Começaram a discutir, até que eu intervim.
53
00:03:20,750 --> 00:03:23,000
Viram que discutiam por nada!
54
00:03:23,083 --> 00:03:25,417
E a Cutie Mark apareceu!
55
00:03:25,500 --> 00:03:29,500
O meu pai disse que foi
porque ajudei aqueles póneis.
56
00:03:29,583 --> 00:03:31,292
Estava tão orgulhoso.
57
00:03:31,375 --> 00:03:35,375
Naquela primavera,
galopei pelo palco na festa.
58
00:03:35,875 --> 00:03:38,667
É uma das minhas memórias favoritas.
59
00:03:39,208 --> 00:03:41,000
Apetece-me limonada.
60
00:03:41,083 --> 00:03:44,500
- É a minha vez! A minha história…
- A nossa.
61
00:03:44,583 --> 00:03:47,375
… começa em casa, em Zephyr Heights.
62
00:03:47,458 --> 00:03:52,833
Antes de termos magia, procurava formas
de os pégasos voltarem a voar.
63
00:03:52,917 --> 00:03:55,917
Um dia, tive um momento de descoberta!
64
00:03:56,000 --> 00:03:59,500
Estava quase a conseguir voar.
Sentia-me bem.
65
00:03:59,583 --> 00:04:03,417
Era assustador,
mas nenhum pégaso tinha tentado.
66
00:04:10,583 --> 00:04:11,833
Foi espetacular!
67
00:04:11,917 --> 00:04:14,875
Foi nesse dia que recebi este trovão!
68
00:04:14,958 --> 00:04:17,208
Falta o que aconteceu depois.
69
00:04:17,292 --> 00:04:21,500
Vi a minha irmã a voar
e nunca tinha visto nada assim!
70
00:04:21,583 --> 00:04:23,292
Ela foi tão corajosa!
71
00:04:23,375 --> 00:04:27,750
E isso deu-me confiança
para atuar pela primeira vez.
72
00:04:29,375 --> 00:04:30,917
Cria a tua marca
73
00:04:31,000 --> 00:04:32,625
É o teu brilho
74
00:04:32,708 --> 00:04:34,875
A Cutie Mark
75
00:04:34,958 --> 00:04:37,375
Sim
76
00:04:37,458 --> 00:04:38,750
- Pipp?
- Pipp!
77
00:04:38,833 --> 00:04:40,250
Hurra!
78
00:04:40,333 --> 00:04:42,500
Que giro! Vou usar isso.
79
00:04:46,958 --> 00:04:48,250
Boa!
80
00:04:51,542 --> 00:04:57,042
- Roubaste-me o protagonismo, mana.
- Não tive culpa! Estavas inspirada.
81
00:04:57,125 --> 00:04:59,958
Estás bem? Queres contar a tua?
82
00:05:00,667 --> 00:05:01,958
Se quero!
83
00:05:02,042 --> 00:05:06,167
Estava a jogar cascobol
e uma miúda pediu para jogar.
84
00:05:06,250 --> 00:05:10,125
Mas não deixaram. Gritavam:
"As miúdas não jogam!"
85
00:05:11,708 --> 00:05:15,792
Fiz o que um pónei decente faria.
Fui jogar com ela!
86
00:05:15,875 --> 00:05:18,417
E depois, apareceu a minha marca!
87
00:05:19,042 --> 00:05:21,917
Porque a bondade deixa-nos à vontade.
88
00:05:22,833 --> 00:05:24,208
É a minha vez!
89
00:05:24,292 --> 00:05:28,833
Tudo começou em Bridlewood,
nos dias de outrora,
90
00:05:28,917 --> 00:05:32,250
na véspera da Pedra Lunar Translúcida…
91
00:05:35,708 --> 00:05:36,542
Flashback!
92
00:05:36,625 --> 00:05:40,333
Havia uma pilha de lixo
no meio da nossa floresta
93
00:05:40,417 --> 00:05:42,542
que não parava de crescer.
94
00:05:42,625 --> 00:05:47,000
Para mim, não era lixo.
Só precisava de algum amor!
95
00:05:47,083 --> 00:05:50,750
Peguei em tudo
e fiz uma estátua de um bule!
96
00:05:50,833 --> 00:05:55,708
E todos os póneis perceberam
que tinham julgado mal o lixo.
97
00:05:55,792 --> 00:05:59,208
Obrigada.
Sou um unicórnio que adora reciclar!
98
00:05:59,292 --> 00:06:02,500
Uni… ciclar. Uniciclar!
99
00:06:02,583 --> 00:06:05,125
E depois bam! Apareceu a marca.
100
00:06:06,417 --> 00:06:07,250
Boa!
101
00:06:07,333 --> 00:06:09,125
Que belas histórias!
102
00:06:09,208 --> 00:06:13,958
Mas terminaram com um grande evento
em frente a uma multidão?
103
00:06:14,042 --> 00:06:16,250
Sim! E agora é a tua vez.
104
00:06:16,333 --> 00:06:20,125
Vai ser o evento
mais espetacular de sempre!
105
00:06:20,208 --> 00:06:21,208
Olhem!
106
00:06:26,500 --> 00:06:28,750
Estão aqui tantos póneis…
107
00:06:28,833 --> 00:06:30,167
Coragem, Misty.
108
00:06:30,250 --> 00:06:33,333
Não quero estragar isto. Eu consigo!
109
00:06:33,417 --> 00:06:35,542
Não estás entusiasmada?
110
00:06:36,375 --> 00:06:38,167
É tudo tão novo.
111
00:06:42,458 --> 00:06:44,333
Meus anjos! Chegaram!
112
00:06:44,417 --> 00:06:48,583
Estava aflita!
Ia mandando o Cloudpuff procurar-vos!
113
00:06:48,667 --> 00:06:53,583
Estou contente por vos ter aqui,
mas estou algo nervosa.
114
00:06:53,667 --> 00:06:56,458
- Problemas com os cristais?
- Não.
115
00:06:56,542 --> 00:07:00,500
São aguaceiros.
Mas se chover, fica tudo arruinado!
116
00:07:00,583 --> 00:07:04,167
- Posso ajudar.
- Sabemos resolver problemas!
117
00:07:04,250 --> 00:07:05,958
Fariam isso por mim?
118
00:07:06,042 --> 00:07:11,375
Prometemos dar o nosso melhor
para que a chuva venha sem estragar.
119
00:07:11,875 --> 00:07:13,333
Ou que não venha.
120
00:07:13,417 --> 00:07:15,917
Graças a cascos! Sigam-me.
121
00:07:18,125 --> 00:07:21,167
Aqui vão encontrar os arranjos florais
122
00:07:21,250 --> 00:07:23,875
e o infantário dos patinhos.
123
00:07:23,958 --> 00:07:29,750
E os aperitivos de Zephyr Heights!
Não foram ideia minha. Foi do Cloudpuff.
124
00:07:29,833 --> 00:07:31,333
Que acham, meninas?
125
00:07:31,417 --> 00:07:35,875
Quero que seja a melhor festa
do Desabrochar da Cutie,
126
00:07:35,958 --> 00:07:38,708
sobretudo para a vossa amiga Misty.
127
00:07:38,792 --> 00:07:41,750
Guardas! Preparem a estreia da Misty.
128
00:07:41,833 --> 00:07:45,542
Vai ser um evento
cheio de diversão e de póneis!
129
00:07:45,625 --> 00:07:46,750
- Sim!
- Boa!
130
00:07:48,583 --> 00:07:51,250
Vai correr bem! Isto é divertido!
131
00:07:51,333 --> 00:07:52,375
Boa?
132
00:07:52,458 --> 00:07:53,875
Anda, Misty!
133
00:08:15,542 --> 00:08:19,792
- Não podia ser mais brilhante?
- Tens razão, mãe.
134
00:08:21,750 --> 00:08:23,875
Passa-se alguma coisa?
135
00:08:23,958 --> 00:08:27,458
Estou preocupada
com o que se passa em casa.
136
00:08:27,542 --> 00:08:31,125
- Aliás, na casa da Opaline.
- Nós entendemos.
137
00:08:31,208 --> 00:08:35,958
Felizmente, temos mais atividades
que se concentram só em ti!
138
00:08:36,042 --> 00:08:38,917
Vais distrair-te. Peguem nos cestos.
139
00:08:42,750 --> 00:08:46,708
Menti sobre o que me incomoda.
Mas até é verdade.
140
00:08:46,792 --> 00:08:50,708
A Opaline já deve estar
a engendrar uma vingança.
141
00:08:50,792 --> 00:08:52,542
Desapareceu!
142
00:08:52,625 --> 00:08:54,583
Como é que é possível?
143
00:08:54,667 --> 00:08:56,917
O derradeiro preço será pago.
144
00:08:57,000 --> 00:09:00,125
Não acredito que desapareceu.
145
00:09:00,833 --> 00:09:03,375
Gertrude! Onde estás, Gertrude?
146
00:09:03,458 --> 00:09:07,167
A minha escova de crina preferida.
É preciosa!
147
00:09:07,250 --> 00:09:08,875
Tenho de a encontrar.
148
00:09:10,292 --> 00:09:12,375
Mãe! Olha para mim!
149
00:09:12,458 --> 00:09:15,333
A árvore cresce mais se eu cantar?
150
00:09:15,417 --> 00:09:19,208
Que bela ideia! Vamos experimentar?
151
00:09:19,292 --> 00:09:22,708
Lembro-me da vossa festa
como se fosse ontem.
152
00:09:22,792 --> 00:09:26,292
Apetece-me dar-lhes
um abraço bem apertadinho!
153
00:09:26,375 --> 00:09:28,125
Éramos tão fofas.
154
00:09:28,208 --> 00:09:29,458
E ainda são.
155
00:09:29,542 --> 00:09:31,250
O que se passa, Misty?
156
00:09:31,333 --> 00:09:37,542
Os póneis recebem as Cutie Marks
em pequenos, quando a sua magia…
157
00:09:37,625 --> 00:09:39,292
E a luminescência!
158
00:09:39,375 --> 00:09:40,917
… começa a brilhar.
159
00:09:41,000 --> 00:09:44,292
Por causa da Opaline, só brilhei agora.
160
00:09:44,375 --> 00:09:48,458
Para além de estar à frente
de todos os póneis…
161
00:09:52,083 --> 00:09:54,625
Vou ser o pónei mais velho!
162
00:09:54,708 --> 00:09:58,750
Tudo visto, Zipp.
A sala do trono está impermeável.
163
00:09:58,833 --> 00:10:00,875
Ainda bem, Xerife, mas…
164
00:10:00,958 --> 00:10:06,500
Os póneis vêm do palácio até ao palco
e podem estragar as roupas à chuva!
165
00:10:06,583 --> 00:10:07,542
Pois.
166
00:10:07,625 --> 00:10:09,875
Botas! Guarda-chuvas! Rápido!
167
00:10:12,083 --> 00:10:16,042
Misty, nem sabíamos
que um pónei da tua idade
168
00:10:16,125 --> 00:10:18,917
podia receber a primeira Cutie Mark.
169
00:10:19,000 --> 00:10:20,583
Que fixe!
170
00:10:20,667 --> 00:10:25,625
Juntas-te a nós? A Glory e a Peach Fizz
vieram ver a minha marca.
171
00:10:25,708 --> 00:10:26,542
Olha!
172
00:10:26,625 --> 00:10:28,500
É fantástica, Seashell.
173
00:10:28,583 --> 00:10:30,500
- Está na hora.
- Do quê?
174
00:10:30,583 --> 00:10:33,000
Não te preocupes. Ficas comigo.
175
00:10:36,000 --> 00:10:39,958
Bem-vindos ao jantar de véspera da festa!
176
00:10:43,000 --> 00:10:44,292
Tu consegues.
177
00:10:45,542 --> 00:10:49,417
É uma honra ter-vos a todos
aqui em Zephyr Heights
178
00:10:49,500 --> 00:10:52,542
para a nossa primeira festa juntos!
179
00:10:52,625 --> 00:10:56,000
Pégasos, unicórnios e póneis terrestres,
180
00:10:56,083 --> 00:11:00,042
todos vocês alcançaram
um marco importante na viagem
181
00:11:00,125 --> 00:11:03,917
para se tornarem
na melhor versão de vocês mesmos.
182
00:11:04,000 --> 00:11:07,958
Está na hora de deixarem
a vossa marca em Equestria.
183
00:11:08,042 --> 00:11:12,083
Mas, primeiro,
aproveitem este banquete delicioso.
184
00:11:15,333 --> 00:11:17,167
Esse é o garfo errado.
185
00:11:17,250 --> 00:11:18,208
Ups.
186
00:11:21,792 --> 00:11:22,833
Não!
187
00:11:26,667 --> 00:11:30,542
- Peço desculpa!
- Não faz mal, querida. Acontece.
188
00:11:30,625 --> 00:11:34,667
Segundo a tradição,
está na hora de se apresentarem.
189
00:11:34,750 --> 00:11:38,458
Falem da vossa Cutie Mark.
Queres começar, Misty?
190
00:11:38,542 --> 00:11:41,750
O quê? Eu? Está bem, eu começo.
191
00:11:42,917 --> 00:11:45,708
Chamo-me Misty.
192
00:11:45,792 --> 00:11:50,958
Misty Aurora Brilhante.
E a minha Cutie Mark é uma borboleta.
193
00:11:55,958 --> 00:11:57,000
É isso.
194
00:11:57,583 --> 00:12:01,875
Querida, tens de dizer
porque achas que é uma borboleta.
195
00:12:01,958 --> 00:12:04,375
E… Porque…
196
00:12:05,250 --> 00:12:06,333
Porque…
197
00:12:07,125 --> 00:12:09,042
Deixei cair o garfo.
198
00:12:09,125 --> 00:12:12,583
Isto é estranho! Não sei falar em público.
199
00:12:12,667 --> 00:12:16,167
A minha única amiga
era a Madame Taffytail.
200
00:12:16,250 --> 00:12:19,583
A Opaline tinha razão.
Não sirvo para isto.
201
00:12:19,667 --> 00:12:23,375
Sou a Seashell
e a minha Cutie Mark é uma concha!
202
00:12:23,458 --> 00:12:27,875
Porque sou um pónei único,
como todas as conchas na praia.
203
00:12:27,958 --> 00:12:29,792
Maravilhoso! Muito bom.
204
00:12:29,875 --> 00:12:31,833
Boa, Seashell!
205
00:12:31,917 --> 00:12:33,458
Foi fantástico!
206
00:12:35,792 --> 00:12:40,042
Primeiro, os cinco póneis
atrapalharam os meus planos
207
00:12:40,125 --> 00:12:43,042
e agora nem encontro a minha escova!
208
00:12:43,125 --> 00:12:44,958
E falta outra coisa.
209
00:12:45,042 --> 00:12:48,417
Falta, falta… A Misty!
210
00:12:48,500 --> 00:12:51,500
Sim! Onde está aquela amostra de pónei?
211
00:12:51,583 --> 00:12:54,958
Ainda deve estar amuada no quarto.
212
00:12:55,042 --> 00:12:58,792
Há quanto tempo está lá?
Horas? Dias? Estranho.
213
00:13:00,042 --> 00:13:04,250
Mas não quero saber.
A Misty está sempre a falhar.
214
00:13:04,333 --> 00:13:08,083
Ela já desce a suplicar
por uma Cutie Mark.
215
00:13:08,792 --> 00:13:12,792
É uma tonta.
Acha mesmo que alguma vez lhe daria uma!
216
00:13:17,958 --> 00:13:20,042
Estamos a ser atacados?
217
00:13:20,125 --> 00:13:23,208
Não, Misty. É o teu grande dia!
218
00:13:23,292 --> 00:13:27,250
Vem aí a festa!
Hora de te preparares. Ansiosa?
219
00:13:28,208 --> 00:13:30,375
Ansiosa… e nervosa!
220
00:13:32,667 --> 00:13:35,667
Pulseiras com flores! Venham buscá-las!
221
00:13:35,750 --> 00:13:39,042
Feitas ao casco por mim. Cheiram bem!
222
00:13:39,125 --> 00:13:40,292
A flores!
223
00:13:43,625 --> 00:13:47,417
- Calma!
- Não vamos deixar que chova no desfile.
224
00:13:47,500 --> 00:13:49,917
Há um desfile? Não me disseram!
225
00:13:50,000 --> 00:13:55,542
Posso criar um carro alegórico,
mas preciso de cola, 5014 gomas e…
226
00:13:55,625 --> 00:13:57,000
É uma expressão.
227
00:13:57,083 --> 00:14:01,083
O que queremos dizer
é que o festival está protegido.
228
00:14:01,167 --> 00:14:04,625
As criaturas não deixarão
póneis escorregar.
229
00:14:04,708 --> 00:14:08,583
E temos rádios.
Porque é engraçado falar ao rádio!
230
00:14:08,667 --> 00:14:12,292
Tomámos medidas de precaução.
Agora, esperamos.
231
00:14:12,375 --> 00:14:16,667
Está quase.
Kenneth, sabes o que fazer quando chover.
232
00:14:21,417 --> 00:14:25,542
Bem, pelo menos estou bonita.
E muito assustada.
233
00:14:26,917 --> 00:14:28,375
Que linda!
234
00:14:28,458 --> 00:14:30,792
Misty! És a imagem primaveril!
235
00:14:30,875 --> 00:14:34,375
Uma visão floral, uma ode à borboleta!
236
00:14:34,458 --> 00:14:37,583
Vais destacar-te… pela positiva!
237
00:14:38,417 --> 00:14:39,417
Vamos a isto!
238
00:14:56,000 --> 00:14:58,500
Não consigo. Isto é demasiado.
239
00:14:59,667 --> 00:15:00,875
- O quê?
- Não!
240
00:15:00,958 --> 00:15:03,667
- O quê?
- Quero dizer uma coisa.
241
00:15:03,750 --> 00:15:07,708
- Eu sabia!
- Não é a Opaline. É por minha causa.
242
00:15:07,792 --> 00:15:10,875
Não consigo subir ao palco.
243
00:15:10,958 --> 00:15:13,333
É a roupa? Podemos alterá-la.
244
00:15:13,417 --> 00:15:17,458
Não, é perfeita! Está tudo perfeito.
245
00:15:17,542 --> 00:15:20,792
Mas não me sinto confortável aqui.
246
00:15:20,875 --> 00:15:23,250
Todos estes póneis e agitação…
247
00:15:23,333 --> 00:15:25,292
- Não gostas disso?
- Não.
248
00:15:25,375 --> 00:15:30,333
Toda esta coisa da festa
fez-me sentir que não era eu.
249
00:15:30,417 --> 00:15:34,000
Posso estar a sorrir mas é isto que sinto.
250
00:15:34,083 --> 00:15:36,292
Sim, pareces mesmo infeliz.
251
00:15:36,375 --> 00:15:39,250
Não quero ter todos a olhar para mim.
252
00:15:39,333 --> 00:15:42,542
Não quero fama! Só quero ser a Misty.
253
00:15:42,625 --> 00:15:45,958
Mas se não fingir, saberão a verdade.
254
00:15:46,042 --> 00:15:47,958
Que sou tímida.
255
00:15:48,042 --> 00:15:51,917
Misty, nós só queríamos celebrar
a tua Cutie Mark.
256
00:15:52,000 --> 00:15:56,708
Devia estar orgulhosa, e estou,
mas não quero fazer isto.
257
00:15:56,792 --> 00:15:59,750
Não contei porque estavam animadas.
258
00:15:59,833 --> 00:16:04,000
Desculpem. Devia ter sido honesta.
Estraguei tudo!
259
00:16:04,083 --> 00:16:08,833
Misty, não estragaste nada.
Nós é que devíamos pedir desculpa.
260
00:16:08,917 --> 00:16:15,500
Queríamos tanto que tivesses um grande dia
que nem perguntámos se era o que querias.
261
00:16:15,583 --> 00:16:17,583
É o que os amigos fazem.
262
00:16:17,667 --> 00:16:21,208
Obrigada.
Ainda estou a aprender sobre amizade.
263
00:16:21,292 --> 00:16:23,875
- E nós também.
- Todos os dias.
264
00:16:26,792 --> 00:16:29,250
Vamos celebrar de outra forma?
265
00:16:36,458 --> 00:16:39,333
E a seguir, temos a Seashell!
266
00:16:41,750 --> 00:16:43,917
Seashell! Boa!
267
00:16:44,000 --> 00:16:45,458
Obrigada, póneis.
268
00:16:45,542 --> 00:16:49,833
Pela primeira vez em muito tempo,
sinto-me feliz.
269
00:16:49,917 --> 00:16:52,833
Tão feliz como a Seashell se sente.
270
00:16:52,917 --> 00:16:55,375
É o melhor momento de sempre!
271
00:16:55,458 --> 00:16:57,917
Falei com a mãe. Ela aceita.
272
00:16:58,000 --> 00:17:00,542
- Aceita o quê?
- Uma surpresa.
273
00:17:00,625 --> 00:17:05,792
Juro que não envolve outros póneis,
preparações ou enfeites, só nós.
274
00:17:12,917 --> 00:17:14,000
Esperem lá…
275
00:17:14,083 --> 00:17:17,417
Este é o sítio do vídeo. É lindo!
276
00:17:19,708 --> 00:17:21,208
Porque viemos aqui?
277
00:17:21,292 --> 00:17:25,042
Viemos celebrar o dia
com algo bonito e simples.
278
00:17:25,125 --> 00:17:30,625
Tenho andado a cantar para estas árvores,
quer dizer, a alimentá-las.
279
00:17:30,708 --> 00:17:32,583
E agora é tua.
280
00:17:32,667 --> 00:17:36,875
Representa a evolução
até seres quem nasceste para ser.
281
00:17:36,958 --> 00:17:39,583
O teu brilho pode ganhar raízes.
282
00:17:40,292 --> 00:17:41,167
Como o meu.
283
00:17:41,250 --> 00:17:42,250
E o meu.
284
00:17:42,333 --> 00:17:44,500
Então, que achas?
285
00:17:44,583 --> 00:17:45,833
Adoro!
286
00:17:47,417 --> 00:17:50,750
Esta árvore vai demorar
a apanhar as vossas!
287
00:17:50,833 --> 00:17:52,667
Se calhar, não precisa…
288
00:17:52,750 --> 00:17:56,875
Planta a semente
Para seres quem és realmente
289
00:17:56,958 --> 00:18:02,292
Porque a magia
Vive em ti e em toda a gente
290
00:18:02,375 --> 00:18:06,542
Demora a surgir
Mas tu vais conseguir
291
00:18:06,625 --> 00:18:12,292
A transformação está mesmo aqui
292
00:18:12,375 --> 00:18:17,333
As borboletas não ganham asas
293
00:18:17,417 --> 00:18:19,458
Num suspirar
294
00:18:19,542 --> 00:18:22,042
Tens de esperar
295
00:18:22,125 --> 00:18:26,833
Os pássaros não nascem a saber voar
296
00:18:26,917 --> 00:18:31,792
É preciso acreditar
297
00:18:31,875 --> 00:18:36,375
A tua luz
298
00:18:36,458 --> 00:18:41,750
Tens de a encontrar
E deixar brilhar
299
00:18:41,833 --> 00:18:45,958
A tua luz
300
00:18:46,042 --> 00:18:51,875
Tens de procurar
Todos os póneis podem criar
301
00:18:58,875 --> 00:19:02,125
Todos os póneis podem criar
302
00:19:08,292 --> 00:19:12,167
Todos os póneis podem criar
303
00:19:12,250 --> 00:19:15,167
Olhem para aquilo!
304
00:19:22,167 --> 00:19:25,250
É por isso que é uma borboleta!
305
00:19:25,333 --> 00:19:29,958
Porque tenho o poder de mudar,
de transformar o meu destino.
306
00:19:30,042 --> 00:19:31,042
Sou eu.
307
00:19:31,125 --> 00:19:33,750
Mas quero contar-vos outra coisa.
308
00:19:33,833 --> 00:19:37,375
E, sim, desta vez tem a ver
com a Opaline, Zipp.
309
00:19:37,458 --> 00:19:38,583
Eu sabia!
310
00:19:38,667 --> 00:19:41,583
Ela não foi derrotada. Longe disso.
311
00:19:41,667 --> 00:19:44,625
Não pode ser. Viste o que aconteceu.
312
00:19:44,708 --> 00:19:49,833
Sim, mas é ela muito poderosa.
E tem a magia do fogo do dragão.
313
00:19:49,917 --> 00:19:53,833
Ela só para quando tiver
todo o poder de Equestria.
314
00:19:53,917 --> 00:19:55,833
- Mas vou ajudar.
- Como?
315
00:19:55,917 --> 00:20:00,542
É difícil anteciparmo-nos.
Ela é imprevisível e misteriosa.
316
00:20:00,625 --> 00:20:05,792
Exceto para um pónei que a conheça
e que possa estar perto dela.
317
00:20:05,875 --> 00:20:07,417
Misty, não!
318
00:20:07,500 --> 00:20:11,583
Sim, vou ter de fingir
que estou do lado da Opaline.
319
00:20:11,667 --> 00:20:13,000
É a única forma.
320
00:20:13,083 --> 00:20:18,167
A bolha da Twilight Sparkle
não vai afastar a Opaline de Equestria.
321
00:20:18,250 --> 00:20:22,042
Posso ser uma agente dupla
e dar-vos informações.
322
00:20:22,125 --> 00:20:25,375
Não parece ser a opção mais segura, Misty.
323
00:20:25,458 --> 00:20:28,208
- Sim. Não podes ir!
- É arriscado.
324
00:20:28,292 --> 00:20:31,417
Mas é a única maneira de eu ajudar.
325
00:20:31,500 --> 00:20:34,333
Desta vez, tenho amigos.
326
00:20:34,417 --> 00:20:36,708
Estaremos sempre contigo.
327
00:20:39,375 --> 00:20:40,458
A minha crina!
328
00:20:53,792 --> 00:20:54,875
Estás aí!
329
00:20:54,958 --> 00:20:59,875
Estou atrasada nos planos.
Tive ideias e ninguém para as anotar!
330
00:20:59,958 --> 00:21:02,250
- Que horror.
- Desculpa, eu…
331
00:21:02,333 --> 00:21:03,417
O que é isto?
332
00:21:04,958 --> 00:21:10,333
E o que aconteceu à tua crina?
Está roxa, rosa e diferente.
333
00:21:12,917 --> 00:21:14,542
Pois, isto!
334
00:21:14,625 --> 00:21:20,708
Caí num arbusto de flores,
daqueles com magia dos póneis terrestres.
335
00:21:20,792 --> 00:21:24,917
Alterou logo a crina.
Malditos póneis! Apanharam-me!
336
00:21:25,000 --> 00:21:26,625
És uma desastrada.
337
00:21:26,708 --> 00:21:29,750
Mexe-te! Tenho planos para engendrar!
338
00:21:30,833 --> 00:21:33,708
Estão comigo. Não vou desiludir-vos.
339
00:21:33,792 --> 00:21:35,917
Misty!
340
00:22:00,167 --> 00:22:05,167
Legendas: André Bernardes