1
00:00:15,667 --> 00:00:20,292
-Sve u redu, Misty?
-O, da! Još pronalazim ravnotežu.
2
00:00:20,375 --> 00:00:25,042
Treba se naviknuti na Ponitrans.
Ali vodimo te u avanturu!
3
00:00:25,125 --> 00:00:26,250
Uzbuđena?
4
00:00:27,583 --> 00:00:30,583
O, da! Definitivno. Ali što je to?
5
00:00:30,667 --> 00:00:35,292
Idemo u Vjetropolis
na ekvestrijsku godišnju Veliku proslavu.
6
00:00:35,375 --> 00:00:36,500
Bit će super!
7
00:00:36,583 --> 00:00:39,167
Na Veliku proslavu? Što je to?
8
00:00:39,250 --> 00:00:43,167
Najslađe proljetno slavlje
svega svježeg i novog.
9
00:00:43,250 --> 00:00:46,417
Radi se o cvijeću, zečićima i modi.
10
00:00:46,500 --> 00:00:48,667
Svašta ćeš vidjeti!
11
00:00:48,750 --> 00:00:52,583
Ali to je i ceremonija
i proslava za sve ponije
12
00:00:52,667 --> 00:00:55,875
koji su dobili svoje biljege. Dan časti.
13
00:00:55,958 --> 00:01:00,583
Super je što uključujemo
tradiciju s kojom smo svi odrasli.
14
00:01:01,208 --> 00:01:05,333
Obožavam Veliku proslavu!
Tako je proljetna.
15
00:01:05,417 --> 00:01:07,583
Imam sedam cvjetnih ukrasa.
16
00:01:07,667 --> 00:01:10,875
-Trebam još samo nekoliko stotina.
-Molim?
17
00:01:10,958 --> 00:01:13,875
Da! Za sve ponije koji će te bodriti!
18
00:01:13,958 --> 00:01:15,875
-To!
-Da!
19
00:01:15,958 --> 00:01:20,292
Ma bit će u redu.
Mogu izbjegavati ostale ponije, zar ne?
20
00:01:20,375 --> 00:01:23,708
Uklopit ću se
i sve će glatko proći. Pa da.
21
00:01:25,708 --> 00:01:26,750
Brzo, skreni!
22
00:01:26,833 --> 00:01:27,833
Može.
23
00:01:32,000 --> 00:01:35,750
O, ne. Ništa neće proći glatko, zar ne?
24
00:01:37,792 --> 00:01:39,833
Hej, neka bliješti
25
00:01:40,583 --> 00:01:42,250
Moraš zasjati
26
00:01:44,083 --> 00:01:46,583
Zajedno trag ostavimo
27
00:01:46,667 --> 00:01:48,667
Zauvijek jašemo
28
00:01:48,750 --> 00:01:52,167
Sve je samo još bolje
29
00:01:53,458 --> 00:01:56,542
Hej !
Svaki poni bilo gdje
30
00:01:56,625 --> 00:01:58,625
U zraku to osjećate
31
00:01:58,708 --> 00:02:02,458
Pronađite svoju iskru, blistajte i sjajite
32
00:02:02,542 --> 00:02:04,625
Zajednički trag dijelite
33
00:02:04,708 --> 00:02:06,792
Srcem i kopitom volite
34
00:02:06,875 --> 00:02:07,958
Poniji, idemo
35
00:02:08,042 --> 00:02:11,833
Ujedinimo se
36
00:02:11,917 --> 00:02:15,750
MOJ MALI PONI: OSTAVI SVOJ TRAG
37
00:02:15,833 --> 00:02:19,542
Papke digni visoko
Jer osjećamo se dobro
38
00:02:19,625 --> 00:02:22,500
Svaki dan je mrak
U Plavetnom Zaljevu
39
00:02:22,583 --> 00:02:23,458
Digni papke
40
00:02:23,542 --> 00:02:25,458
VELIKA PROSLAVA
41
00:02:25,542 --> 00:02:28,833
Sve će biti u redu
42
00:02:30,208 --> 00:02:32,083
Razmišljaš o Sparkyju?
43
00:02:32,167 --> 00:02:35,583
Da. Od sukoba s Opaline jako je umoran.
44
00:02:35,667 --> 00:02:39,542
Nisam ga htio vući
u Vjetropolis, ali nedostaje mi.
45
00:02:39,625 --> 00:02:42,125
Bar se odmara s bakom Smokvom.
46
00:02:46,167 --> 00:02:49,500
Da, uz baku se svaki poni osjeća bolje.
47
00:02:49,583 --> 00:02:53,542
Sparky je u dobrim kopitima,
a ti se moraš opustiti.
48
00:02:53,625 --> 00:02:58,625
Znam i kako! Ispričajmo Misty
priče o našim biljezima! Ja ću prva.
49
00:02:59,125 --> 00:03:02,333
Kao mala, nisam imala mnogo prijatelja.
50
00:03:02,417 --> 00:03:04,542
Ali tata je uvijek govorio:
51
00:03:04,625 --> 00:03:09,958
„Kad ti život da limune, napravi
limunadu i skupi novac za knjižnicu.”
52
00:03:10,042 --> 00:03:12,042
Moja je limunada bila hit!
53
00:03:12,125 --> 00:03:16,917
Sve sam jako brzo prodala.
No dva ponija htjela su zadnju čašu.
54
00:03:17,000 --> 00:03:20,708
Počeli su se svađati,
no ja sam im pomogla.
55
00:03:20,792 --> 00:03:23,000
Nije bilo razloga za svađu!
56
00:03:23,083 --> 00:03:25,250
Tad se pojavio moj biljeg!
57
00:03:25,333 --> 00:03:29,667
Tata je rekao da je to
zato što sam pomogla tim ponijima.
58
00:03:29,750 --> 00:03:31,292
Bio je tako ponosan.
59
00:03:31,375 --> 00:03:35,375
Tog sam proljeća sudjelovala
na Velikoj proslavi.
60
00:03:35,875 --> 00:03:38,708
To mi je među najdražim uspomenama.
61
00:03:39,708 --> 00:03:41,000
Želim limunadu.
62
00:03:41,083 --> 00:03:44,500
-Sad ja. Moja priča…
-U biti, naša priča.
63
00:03:44,583 --> 00:03:47,250
Uglavnom, počinje u Vjetropolisu.
64
00:03:47,333 --> 00:03:52,833
Prije čarolije stalno sam računala
kako bi pegazi opet mogli letjeti.
65
00:03:52,917 --> 00:03:55,917
Jednog sam dana došla do otkrića!
66
00:03:56,000 --> 00:03:59,500
Bila sam tako blizu letenja, nevjerojatno.
67
00:03:59,583 --> 00:04:03,833
Bilo je strašno,
ali nijedan pegaz nije to još pokušao.
68
00:04:10,667 --> 00:04:11,833
Bilo je sjajno!
69
00:04:11,917 --> 00:04:14,542
Tog sam dana dobila ovu munju.
70
00:04:15,042 --> 00:04:17,208
A što je bilo dalje?
71
00:04:17,292 --> 00:04:21,500
Gledajući sestru kako leti…
Bilo je to nešto neviđeno!
72
00:04:21,583 --> 00:04:27,750
Bila je tako hrabra! To mi je dalo
samopouzdanje za moj prvi nastup.
73
00:04:29,375 --> 00:04:30,917
Ostavi trag svoj
74
00:04:31,000 --> 00:04:32,625
Nek' je blještavo
75
00:04:32,708 --> 00:04:34,875
Biljeg tvoj
76
00:04:34,958 --> 00:04:37,375
O, da
77
00:04:37,458 --> 00:04:38,750
-Pipp?
-Pip!
78
00:04:38,833 --> 00:04:40,250
Hura!
79
00:04:40,333 --> 00:04:42,542
Slatko! Iskoristit ću to.
80
00:04:46,958 --> 00:04:48,250
To!
81
00:04:51,500 --> 00:04:53,458
Baš si bila glavna, seko!
82
00:04:53,542 --> 00:04:57,042
Nisam ja kriva! Ti si me inspirirala.
83
00:04:57,125 --> 00:05:00,208
Puknut ćeš. Želiš ispričati svoju priču?
84
00:05:00,708 --> 00:05:01,958
Itekako!
85
00:05:02,042 --> 00:05:06,167
Ždrijebica je htjela
s nama igrati kopitomet.
86
00:05:06,250 --> 00:05:10,125
No nisu joj dali!
Samo su vikali: „Bez ždrijebica!”
87
00:05:11,708 --> 00:05:15,792
Kao svaki pristojan poni,
igrao sam se s njom!
88
00:05:15,875 --> 00:05:18,417
Tad sam dobio svoj biljeg!
89
00:05:19,042 --> 00:05:21,917
Treba biti ljubazan prema svima.
90
00:05:22,833 --> 00:05:24,875
Ja sam na redu!
91
00:05:24,958 --> 00:05:28,833
Dakle, sve počinje
davnih dana, u Šumodolu,
92
00:05:28,917 --> 00:05:33,500
uoči Mjeseca prozirnog mjesečevog kamena…
93
00:05:35,583 --> 00:05:36,542
Prisjećanje!
94
00:05:36,625 --> 00:05:40,333
Usred naše šume
nalazila se jadna gomila smeća
95
00:05:40,417 --> 00:05:42,417
koja je samo rasla.
96
00:05:42,500 --> 00:05:47,000
No meni to nije bilo smeće,
već stvari koje trebaju ljubav!
97
00:05:47,083 --> 00:05:50,750
Složila sam to u veliki kip čajnika!
98
00:05:50,833 --> 00:05:55,708
Svi su uvidjeli
da su možda bili prestrogi prema smeću.
99
00:05:55,792 --> 00:05:59,208
Hvala! Ja sam jednorog
koji voli reciklirati!
100
00:05:59,292 --> 00:06:02,500
Jedno… Cikliranje… Jednocikl!
101
00:06:02,583 --> 00:06:05,000
I bum! Dobila sam svoj biljeg.
102
00:06:06,417 --> 00:06:07,250
To!
103
00:06:07,333 --> 00:06:09,125
Sjajne priče!
104
00:06:09,208 --> 00:06:13,958
Ali sve završavaju
velikim događajem pred mnogo ponija?
105
00:06:14,042 --> 00:06:16,250
Da! Sad ćeš i ti to učiniti.
106
00:06:16,333 --> 00:06:20,125
Bit će to najveća i najbolja proslava!
107
00:06:20,208 --> 00:06:21,208
Pogledajte!
108
00:06:26,500 --> 00:06:30,167
Ovdje ima toliko ponija!
Budi hrabra, Misty.
109
00:06:30,250 --> 00:06:33,333
Ne želim im ništa uništiti! Mogu ja to.
110
00:06:33,417 --> 00:06:35,542
Nisi li oduševljena?
111
00:06:36,375 --> 00:06:38,167
Sve mi je tako novo.
112
00:06:42,458 --> 00:06:44,333
Moji anđeli! Stigli ste!
113
00:06:44,417 --> 00:06:48,583
Brinula sam se.
Skoro sam opet poslala Pufka za vama.
114
00:06:48,667 --> 00:06:53,583
Moram vam priznati
da sam mrvicu pod stresom.
115
00:06:53,667 --> 00:06:56,458
-Opet problem s kristalima?
-Ma ne.
116
00:06:56,542 --> 00:07:00,500
Proljetni pljuskovi.
Sve bi moglo biti uništeno!
117
00:07:00,583 --> 00:07:04,167
-Mogu pomoći.
-I ja. Mi smo profesionalci!
118
00:07:04,250 --> 00:07:06,750
-Učinili biste to za mene?
-Da.
119
00:07:06,833 --> 00:07:11,375
Pobrinut ćemo se
da sve glatko prođe, bila kiša ili sunce!
120
00:07:11,875 --> 00:07:13,333
Odnosno, bez kiše.
121
00:07:13,417 --> 00:07:15,917
Hvala kopitima! Slijedite me.
122
00:07:18,125 --> 00:07:21,292
Naši ogromni proljetni cvjetni aranžmani,
123
00:07:21,375 --> 00:07:23,875
kao i naš vrtić za pačiće.
124
00:07:23,958 --> 00:07:27,000
I naši vjetrastični zalogajčići!
125
00:07:27,083 --> 00:07:29,750
Pametno, ha? Pufko je to smislio.
126
00:07:29,833 --> 00:07:31,375
Što kažete, cure?
127
00:07:31,458 --> 00:07:35,875
Želim da ovo bude
najbolja Velika proslava svih vremena!
128
00:07:35,958 --> 00:07:38,708
Posebno za vašu Misty.
129
00:07:38,792 --> 00:07:41,792
Stražari! Pripremite se za Mistyn debi.
130
00:07:41,875 --> 00:07:45,542
Ovo će biti zabavno druženje
prepuno ponija!
131
00:07:45,625 --> 00:07:46,750
-Da!
-Hura!
132
00:07:46,833 --> 00:07:48,500
-To!
-Super!
133
00:07:48,583 --> 00:07:51,250
Bit ćeš izvrsna. Ovo je zabavno.
134
00:07:51,333 --> 00:07:52,375
Jupi?
135
00:07:52,458 --> 00:07:53,875
Dođi, Misty!
136
00:08:15,542 --> 00:08:17,917
Može i malo svjetlije, ne?
137
00:08:18,000 --> 00:08:19,792
Imaš pravo, mama.
138
00:08:21,750 --> 00:08:23,875
Hej. Nešto te muči?
139
00:08:23,958 --> 00:08:27,458
Ma… Samo me brine što se događa kod kuće.
140
00:08:27,542 --> 00:08:31,125
-To jest kod Opaline!
-Razumijemo.
141
00:08:31,208 --> 00:08:35,792
Srećom, imamo još aktivnosti
koje su posvećene samo tebi!
142
00:08:35,875 --> 00:08:38,917
Sve ćeš zaboraviti. Pomoć s košarama.
143
00:08:42,708 --> 00:08:45,333
Da, lagala sam o tome što me muči.
144
00:08:45,417 --> 00:08:48,250
Djelomično! Opaline zna da me nema
145
00:08:48,333 --> 00:08:50,708
i već planira zlu osvetu.
146
00:08:50,792 --> 00:08:52,542
Nema je!
147
00:08:52,625 --> 00:08:54,583
Ne. Kako je to moguće?
148
00:08:54,667 --> 00:08:56,917
Netko će morati platiti!!
149
00:08:57,000 --> 00:09:00,125
Ne mogu vjerovati da je nema.
150
00:09:00,833 --> 00:09:03,375
Gertrude! Gdje si, Gertrude?
151
00:09:03,458 --> 00:09:07,417
Moja omiljena četka za grivu.
Doista mi mnogo znači.
152
00:09:07,500 --> 00:09:08,583
Moram je naći.
153
00:09:10,292 --> 00:09:12,375
Mama! Pogledaj me!
154
00:09:12,458 --> 00:09:15,417
Ako pjevam stablu, hoće li brže rasti?
155
00:09:15,500 --> 00:09:19,208
Odlična ideja! Probajmo, može?
156
00:09:19,292 --> 00:09:22,708
Dobro se sjećam tvoje Velike proslave.
157
00:09:22,792 --> 00:09:26,292
Želim ih uzeti u naručje i stisnuti!
158
00:09:26,375 --> 00:09:28,125
Bile smo preslatke!
159
00:09:28,208 --> 00:09:29,458
I dalje ste.
160
00:09:29,542 --> 00:09:31,125
Što je bilo, Misty?
161
00:09:31,917 --> 00:09:37,875
Većina ponija dobije biljege kad su mladi
jer tada čarolija njihove osobnosti…
162
00:09:37,958 --> 00:09:39,292
I luminescencija!
163
00:09:39,375 --> 00:09:40,917
…počinje sjajiti.
164
00:09:41,000 --> 00:09:44,292
Ali zbog Opaline,
ja nisam uspjela zasjati.
165
00:09:44,375 --> 00:09:48,625
Znači, usto što ću biti
ispred svih ostalih ponija…
166
00:09:52,083 --> 00:09:54,625
bit ću i najstariji poni ovdje.
167
00:09:54,708 --> 00:09:58,750
Područje provjereno.
Soba za prijestolje je sigurna od kiše!
168
00:09:58,833 --> 00:10:00,917
Sjajno, šerife, ali…
169
00:10:01,000 --> 00:10:03,917
Slavljenici će morati izaći
170
00:10:04,000 --> 00:10:06,500
i uništiti savršenu odjeću?
171
00:10:06,583 --> 00:10:09,667
-Da.
-Trebamo čizme! I kišobrane! Brzo!
172
00:10:12,083 --> 00:10:16,333
Misty! Nismo ni znali
da je moguće da poni tvojih godina
173
00:10:16,417 --> 00:10:19,875
prvi put dobije biljeg. Baš fora!
174
00:10:20,667 --> 00:10:21,917
Pridruži nam se.
175
00:10:22,000 --> 00:10:26,542
Slavka i Breskvica došli su
proslaviti moj novi biljeg. Gle!
176
00:10:26,625 --> 00:10:28,500
Sjajan je, Školjkice.
177
00:10:28,583 --> 00:10:30,583
-Vrijeme je.
-Za što?
178
00:10:30,667 --> 00:10:33,000
Bez brige, drži se mene.
179
00:10:36,000 --> 00:10:39,958
Dobrodošli na Svečanu večeru
uoči Velike proslave!
180
00:10:43,083 --> 00:10:44,292
Možeš ti to.
181
00:10:45,542 --> 00:10:49,417
Čast mi je
što ste svi ovdje u Vjetropolisu
182
00:10:49,500 --> 00:10:52,542
na našoj prvoj zajedničkoj Proslavi!
183
00:10:52,625 --> 00:10:56,000
Pegazi, jednorozi, zemaljski poniji…
184
00:10:56,083 --> 00:11:00,042
Svi ste došli
do važne prekretnice na vašem putu
185
00:11:00,125 --> 00:11:03,917
da postanete najbolja
i najiskrenija verzija sebe.
186
00:11:04,000 --> 00:11:07,833
Vrijeme je da ostavite
svoj trag u Ekvestriji.
187
00:11:07,917 --> 00:11:12,042
Ali prvo, uživajte
u ovoj otmjenoj proljetnoj gozbi.
188
00:11:15,333 --> 00:11:17,167
Pogrešna vilica.
189
00:11:21,833 --> 00:11:22,833
O, ne!
190
00:11:26,667 --> 00:11:30,542
-Tako mi je žao!
-U redu je, dušo, događa se.
191
00:11:30,625 --> 00:11:34,667
Po tradiciji, vrijeme je da se predstavite
192
00:11:34,750 --> 00:11:38,417
i ispričate nam
o svom biljegu. Misty, izvoli.
193
00:11:38,500 --> 00:11:41,750
Što, ja? Da. Ja ću krenuti.
194
00:11:42,917 --> 00:11:45,708
Moje ime je Misty.
195
00:11:45,792 --> 00:11:48,167
Misty Brightdawn. I…
196
00:11:48,250 --> 00:11:50,958
Moj biljeg je leptir.
197
00:11:55,958 --> 00:11:57,000
To je to.
198
00:11:57,583 --> 00:12:01,875
Dušo, moraš reći
i zašto misliš da je leptir.
199
00:12:01,958 --> 00:12:04,375
Aha! I… Jer…
200
00:12:05,250 --> 00:12:06,333
Jer…
201
00:12:07,125 --> 00:12:09,042
Ispala mi je vilica.
202
00:12:09,125 --> 00:12:12,583
Kako neugodno!
Nemam vještine javnog nastupa.
203
00:12:12,667 --> 00:12:16,167
Prije ovog nisam uopće imala prijatelje.
204
00:12:16,250 --> 00:12:19,667
Opaline je imala pravo.
Nisam za ovaj svijet.
205
00:12:19,750 --> 00:12:23,375
Ja sam Školjkica, a moj biljeg je školjka.
206
00:12:23,458 --> 00:12:27,875
Jer sam poni jedinstven
kao i svaka školjka na plaži.
207
00:12:27,958 --> 00:12:29,792
Divno. Krasno, dušo!
208
00:12:29,875 --> 00:12:31,833
-To, Školjkice!
-Ajme!
209
00:12:31,917 --> 00:12:33,458
-To!
-Super!
210
00:12:35,792 --> 00:12:40,125
Prvo je tih pet ponija osujetilo
moje briljantne planove,
211
00:12:40,208 --> 00:12:43,042
a sad ne mogu naći ni svoju četku.
212
00:12:43,125 --> 00:12:44,958
I još nešto nedostaje.
213
00:12:45,042 --> 00:12:48,417
Mis… Misty!
214
00:12:48,500 --> 00:12:51,500
Da! Gdje je taj jadni poni?
215
00:12:51,583 --> 00:12:54,958
Sigurno se i dalje duri u svojoj sobi.
216
00:12:55,042 --> 00:12:58,792
Koliko je ondje?
Nekoliko sati? Dana? Čudno.
217
00:13:00,042 --> 00:13:04,125
Ali i nije me briga!
Misty stalno podbacuje.
218
00:13:04,208 --> 00:13:08,083
Preklinjat će me
da joj dam biljeg, kao i uvijek.
219
00:13:08,875 --> 00:13:10,208
Baš je blesava.
220
00:13:10,292 --> 00:13:12,792
Vjeruje da ću to učiniti!
221
00:13:17,958 --> 00:13:20,042
Što? Što je? Napadaju nas?
222
00:13:20,125 --> 00:13:23,208
Ne, Misty. Ovo je tvoj veliki dan!
223
00:13:23,292 --> 00:13:27,250
Priprema za Veliku proslavu!
Nisi li uzbuđena?
224
00:13:28,208 --> 00:13:30,375
Uzbuđena. Ili nervozna!
225
00:13:32,708 --> 00:13:35,667
Dođite po svoje cvjetne ukrase!
226
00:13:35,750 --> 00:13:39,042
Mojih kopita djelo. Odlično mirišu!
227
00:13:39,125 --> 00:13:40,292
Poput cvijeća!
228
00:13:43,625 --> 00:13:47,417
-Bez brige!
-Na ovoj paradi neće biti kiše.
229
00:13:47,500 --> 00:13:49,917
Zašto mi niste rekli za paradu?
230
00:13:50,000 --> 00:13:55,792
Možda mogu brzo izraditi platformu,
ali trebam ljepilo, 5014 gumenih zečića…
231
00:13:55,875 --> 00:14:01,083
To se samo tako kaže. Želimo reći
da je festival zabave osiguran!
232
00:14:01,167 --> 00:14:04,958
Dežurni zamjenici
pazit će da se nitko ne oklizne.
233
00:14:05,042 --> 00:14:08,583
Imamo i poni-tokije! Jer su fora.
234
00:14:08,667 --> 00:14:12,292
Poduzeli smo sve mjere opreza. Sad čekamo.
235
00:14:12,375 --> 00:14:16,667
Stići će svaki čas.
Kennethe, kad kiši, znaš što treba!
236
00:14:21,417 --> 00:14:25,708
Bar izgledam prikladno.
Prikladno prestravljeno.
237
00:14:26,917 --> 00:14:28,375
-Opa!
-Kopita mi!
238
00:14:28,458 --> 00:14:33,792
Misty! Ti si slika proljeća!
Vizija u cvjetnom, oda ljepoti leptira.
239
00:14:34,375 --> 00:14:37,583
Isticat ćeš se. Na dobar način.
240
00:14:38,417 --> 00:14:39,417
Idemo.
241
00:14:56,000 --> 00:14:58,500
Ne mogu. Sve mi je to previše.
242
00:14:59,667 --> 00:15:00,875
-Što?
-Ne!
243
00:15:00,958 --> 00:15:03,667
-Što?
-Moram vam nešto priznati.
244
00:15:03,750 --> 00:15:07,708
-Znala sam!
-Ne radi se o Opaline, već o meni.
245
00:15:07,792 --> 00:15:10,875
Ne mogu izaći onamo.
246
00:15:10,958 --> 00:15:15,625
-Zbog stajlinga? Možemo ga promijeniti.
-Ne! Savršen je.
247
00:15:15,708 --> 00:15:17,458
Sve je savršeno.
248
00:15:17,542 --> 00:15:23,250
Ali otkad sam došla, nije mi ugodno.
Svi ti poniji i sva ta frka oko mene…
249
00:15:23,333 --> 00:15:25,292
-Ne sviđa ti se to?
-Ne.
250
00:15:25,375 --> 00:15:30,333
Zbog svega u vezi s Velikom proslavom
uopće se ne osjećam kao ja.
251
00:15:30,417 --> 00:15:34,000
Možda se smiješim,
ali u biti se ovako osjećam.
252
00:15:34,083 --> 00:15:36,292
O, da. To izgleda nesretno.
253
00:15:36,375 --> 00:15:40,750
Ne želim da me gledaju
na pozornici, pa ti reflektori…
254
00:15:40,833 --> 00:15:42,542
Samo želim biti Misty.
255
00:15:42,625 --> 00:15:47,958
No ako se ne pretvaram, svakoponi
će znati istinu, da sam sramežljiva.
256
00:15:48,042 --> 00:15:51,917
Samo smo htjeli proslaviti
tvoj novi biljeg.
257
00:15:52,000 --> 00:15:56,708
Znam da se trebam ponositi,
ali ne želim ovo raditi.
258
00:15:56,792 --> 00:15:59,750
Bojala sam se reći, svi ste uzbuđeni.
259
00:15:59,833 --> 00:16:04,000
Žao mi je. Trebala sam
biti iskrena. Sve sam uništila!
260
00:16:04,083 --> 00:16:07,042
Misty, nisi ništa uništila.
261
00:16:07,125 --> 00:16:08,833
Nama je žao.
262
00:16:08,917 --> 00:16:12,375
Toliko smo htjeli da ti ovo bude posebno
263
00:16:12,458 --> 00:16:15,542
i zaboravili smo pitati želiš li ti ovo.
264
00:16:15,625 --> 00:16:17,500
To bi dobri prijatelji učinili.
265
00:16:17,583 --> 00:16:21,292
Hvala na razumijevanju.
Još učim o prijateljstvu.
266
00:16:21,375 --> 00:16:23,292
-I mi.
-Svaki dan.
267
00:16:26,792 --> 00:16:29,250
Proslavit ćemo na drugi način.
268
00:16:35,125 --> 00:16:35,958
Slatko!
269
00:16:36,458 --> 00:16:39,333
A zatim slijedi Školjkica!
270
00:16:41,750 --> 00:16:43,917
-Školjkice!
-Da!
271
00:16:44,000 --> 00:16:45,458
Hvala, poniji.
272
00:16:45,542 --> 00:16:49,833
Prvi put nakon dugo vremena
osjećam se sretno.
273
00:16:49,917 --> 00:16:52,833
Kao i Školjkica.
274
00:16:52,917 --> 00:16:55,375
Najbolji trenutak mog života!
275
00:16:55,458 --> 00:16:57,917
-Mama kaže da može.
-To!
276
00:16:58,000 --> 00:16:59,292
Što može?
277
00:16:59,375 --> 00:17:03,042
Posebno iznenađenje.
Ne uključuje druge ponije,
278
00:17:03,125 --> 00:17:05,792
pripreme ili uređivanje. Samo nas.
279
00:17:12,917 --> 00:17:14,000
Hej!
280
00:17:14,083 --> 00:17:17,417
Ovo je mjesto sa snimke. Predivno je!
281
00:17:19,667 --> 00:17:21,208
Ali zašto smo ovdje?
282
00:17:21,292 --> 00:17:25,042
Htjeli smo nekako
obilježiti tvoj veliki dan.
283
00:17:25,125 --> 00:17:28,167
Ovo je jedna od mladica kojoj pjevam…
284
00:17:28,250 --> 00:17:30,625
To jest koju njegujem.
285
00:17:30,708 --> 00:17:32,542
A sad je tvoja.
286
00:17:32,625 --> 00:17:36,875
Predstavlja tvoje izrastanje
u ponija kakav trebaš biti.
287
00:17:36,958 --> 00:17:40,167
Tvoja iskra sad može pustiti korijenje.
288
00:17:40,250 --> 00:17:42,250
-Poput moje.
-I moje.
289
00:17:42,333 --> 00:17:44,500
Dakle, što kažeš?
290
00:17:44,583 --> 00:17:45,833
Sviđa mi se!
291
00:17:47,458 --> 00:17:50,750
Puno će mu trebati
da sustigne vaša stabla!
292
00:17:50,833 --> 00:17:52,667
Možda ne mora…
293
00:17:52,750 --> 00:17:56,875
Posadi sjeme
Onoga što želiš postati
294
00:17:56,958 --> 00:18:02,292
Čarolija će
U meni i tebi nastati
295
00:18:02,375 --> 00:18:06,542
Treba vremena da naučiš sve
296
00:18:06,625 --> 00:18:12,292
Preobrazba počinje
297
00:18:12,375 --> 00:18:17,333
Leptiri ne dobiju krila
298
00:18:17,417 --> 00:18:19,458
Samo tako, preko noći
299
00:18:19,542 --> 00:18:22,083
Ali sve će na svoje doći
300
00:18:22,167 --> 00:18:26,833
Ptice ne polete samo tako
301
00:18:26,917 --> 00:18:31,792
One to mogu, ali nije to lako
302
00:18:31,875 --> 00:18:36,375
Nađi svoje svjetlo
303
00:18:36,458 --> 00:18:41,750
Pusti neka svijetli
Ti možeš uspjeti
304
00:18:41,833 --> 00:18:45,958
Nađi svoje svjetlo
305
00:18:46,042 --> 00:18:51,875
Ti možeš uspjeti
Svakoponi će zasjati
306
00:18:58,875 --> 00:19:02,125
Svakoponi će zasjati
307
00:19:08,292 --> 00:19:12,167
Svakoponi će zasjati
308
00:19:12,250 --> 00:19:15,042
Opa, pogledajte ovo!
309
00:19:22,167 --> 00:19:25,292
To je to! Zato je moj biljeg leptir.
310
00:19:25,375 --> 00:19:27,708
Zato što imam moć promjene,
311
00:19:27,792 --> 00:19:31,042
preobrazbe svoje sudbine. To sam ja.
312
00:19:31,125 --> 00:19:33,750
Ali želim vam reći još nešto.
313
00:19:33,833 --> 00:19:37,375
I da, ovaj put ima veze s Opaline, Zipp.
314
00:19:37,458 --> 00:19:38,583
Znala sam.
315
00:19:38,667 --> 00:19:41,583
Opaline još nije poražena. Ni blizu.
316
00:19:41,667 --> 00:19:44,625
Vidjela si što se dogodilo u jazbini.
317
00:19:44,708 --> 00:19:49,833
Moćnija je nego što mislite.
A sad ima i Sparkyjevu zmajsku vatru.
318
00:19:49,917 --> 00:19:53,625
Neće stati dok ne dobije
svu moć Ekvestrije!
319
00:19:53,708 --> 00:19:55,792
-Ali mogu pomoći.
-Kako?
320
00:19:55,875 --> 00:20:00,542
Opaline je nepredvidiva i tajanstvena.
321
00:20:00,625 --> 00:20:05,792
Osim nekome tko je poznaje,
nekom tko joj se može približiti.
322
00:20:05,875 --> 00:20:07,417
Misty, ne!
323
00:20:07,500 --> 00:20:13,125
Moram se vratiti i praviti se da sam
na njenoj strani. To je jedini način.
324
00:20:13,208 --> 00:20:18,167
Začarani mjehurić
neće je zauvijek držati izvan Ekvestrije.
325
00:20:18,250 --> 00:20:22,042
Bit ću dvostruki agent
i davat ću vam informacije.
326
00:20:22,125 --> 00:20:25,375
To nije najsigurnija opcija, Misty.
327
00:20:25,458 --> 00:20:28,333
-Slažem se. Ne možeš ići!
-Rizično je.
328
00:20:28,417 --> 00:20:31,417
Ali želim i mogu to učiniti.
329
00:20:31,500 --> 00:20:36,125
-Moji će najbolji prijatelji biti uz mene.
-Da, uvijek.
330
00:20:36,208 --> 00:20:37,792
-To!
-O, da!
331
00:20:39,375 --> 00:20:40,250
Moja griva!
332
00:20:53,792 --> 00:20:54,875
Tu si!
333
00:20:54,958 --> 00:20:59,833
Kasnim sa spletkarenjem.
Toliko ideja, a nema ih tko bilježiti.
334
00:20:59,917 --> 00:21:02,250
-Sramotno.
-Oprosti, Opaline…
335
00:21:02,333 --> 00:21:03,417
Što je ovo?
336
00:21:04,958 --> 00:21:06,833
I što ti je s grivom?
337
00:21:06,917 --> 00:21:10,542
Nekako je ljubičasta,
ružičasta i drukčija.
338
00:21:11,958 --> 00:21:12,833
Aha!
339
00:21:12,917 --> 00:21:17,000
To! Da… Pala sam u cvjetni grm.
340
00:21:17,083 --> 00:21:20,583
Začaran i uzgojen
čarolijom zemaljskih ponija.
341
00:21:20,667 --> 00:21:24,917
Odmah mi je promijenio grivu.
Kvrapcu i ti poniji!
342
00:21:25,500 --> 00:21:26,667
Nespretna curo.
343
00:21:26,750 --> 00:21:29,750
Brzo. Moram planirati spletke.
344
00:21:30,833 --> 00:21:33,708
Uz mene ste i neću vas iznevjeriti.
345
00:21:33,792 --> 00:21:35,917
Misty!
346
00:22:00,167 --> 00:22:02,917
Prijevod titlova: Veronika Janjić