1
00:00:15,667 --> 00:00:16,750
¿Estás bien?
2
00:00:16,833 --> 00:00:20,292
¡Sí! Me cuesta mantener el equilibrio.
3
00:00:20,375 --> 00:00:22,417
El Pony Express es así.
4
00:00:22,500 --> 00:00:25,042
Tendremos una aventura secreta.
5
00:00:25,125 --> 00:00:26,250
¿Te entusiasma?
6
00:00:27,583 --> 00:00:30,583
¡Sí! Sin duda. ¿Qué es?
7
00:00:30,667 --> 00:00:35,125
Iremos al Florecimiento Mágico anual
en Altos de Céfiro.
8
00:00:35,208 --> 00:00:36,500
Te encantará.
9
00:00:36,583 --> 00:00:39,167
¿Florecimiento Mágico? ¿Qué es?
10
00:00:39,250 --> 00:00:43,167
Es la celebración de primavera
más linda de todas.
11
00:00:43,250 --> 00:00:46,417
Hay flores, pimpollos, conejos, moda.
12
00:00:46,500 --> 00:00:48,667
No sabes los estilos que verás.
13
00:00:48,750 --> 00:00:51,750
Lo más importante: es la ceremonia
14
00:00:51,833 --> 00:00:54,750
para los ponis que obtuvieron
sus cutie marks.
15
00:00:54,833 --> 00:00:55,958
Un día honorable.
16
00:00:56,042 --> 00:01:00,667
Es genial unirnos por la tradición
con la que todos crecimos.
17
00:01:01,208 --> 00:01:05,333
¡Me encanta el florecimiento!
Es muy floral.
18
00:01:05,417 --> 00:01:07,583
Ya hice siete ramilletes.
19
00:01:07,667 --> 00:01:09,583
Me faltan unos cientos.
20
00:01:09,667 --> 00:01:10,833
¿Unos cientos?
21
00:01:10,917 --> 00:01:13,875
¡Sí! ¡Para los ponis que irán a verte!
22
00:01:15,958 --> 00:01:19,833
Todo estará bien.
¿Podría evitar a esos ponis?
23
00:01:20,333 --> 00:01:23,708
Miraré hacia abajo y me integraré.
Todo irá bien.
24
00:01:25,708 --> 00:01:27,917
- ¡Rápido, gira!
- Tranquilo.
25
00:01:32,000 --> 00:01:35,750
Fue mala suerte
decir que todo irá bien, ¿no?
26
00:02:10,667 --> 00:02:15,750
MY LITTLE PONY: DEJA TU MARCA
27
00:02:15,833 --> 00:02:19,542
Levanta bien los cascos,
estamos muy bien.
28
00:02:19,625 --> 00:02:22,417
Los días son increíbles
en la Bahía Yeguamar.
29
00:02:22,500 --> 00:02:25,458
Levanta los cascos,
levanta los cascos.
30
00:02:25,542 --> 00:02:28,833
Todo va a estar bien.
31
00:02:30,208 --> 00:02:32,083
¿Piensas en Sparky?
32
00:02:32,167 --> 00:02:35,792
Sí. Está muy cansado
desde lo de Opaline.
33
00:02:35,875 --> 00:02:39,542
No quería traerlo hasta aquí,
pero lo extraño.
34
00:02:39,625 --> 00:02:42,125
¡Se quedó con la abuela Figgy!
35
00:02:46,167 --> 00:02:49,500
Sí. La abuela sabe
hacernos sentir mejor.
36
00:02:49,583 --> 00:02:51,625
Sparky está bien cuidado.
37
00:02:51,708 --> 00:02:53,500
Deja de preocuparte.
38
00:02:53,583 --> 00:02:57,333
Contémosle a Misty la historia
de nuestras cutie marks.
39
00:02:57,417 --> 00:02:58,458
Empiezo yo.
40
00:02:59,083 --> 00:03:02,333
Cuando era pequeña,
no tenía muchos amigos.
41
00:03:02,417 --> 00:03:04,542
Pero mi papá siempre decía:
42
00:03:04,625 --> 00:03:07,083
"Si la vida te da limones, haz limonada
43
00:03:07,167 --> 00:03:09,667
y véndela para ayudar a la biblioteca".
44
00:03:09,750 --> 00:03:12,042
Lo hice. ¡Y fue un éxito!
45
00:03:12,125 --> 00:03:14,667
La vendí casi toda de inmediato.
46
00:03:14,750 --> 00:03:16,917
Pero dos ponis querían la última.
47
00:03:17,000 --> 00:03:20,708
Empezaron a discutir,
y yo intervine para ayudar.
48
00:03:20,792 --> 00:03:23,000
¡Vieron que peleaban sin razón!
49
00:03:23,083 --> 00:03:25,250
¡Ahí apareció mi cutie mark!
50
00:03:25,333 --> 00:03:29,500
Según mi papá, fue porque los ayudé
a ponerse de acuerdo.
51
00:03:29,583 --> 00:03:33,417
Estaba orgulloso.
Esa primavera, subí al escenario
52
00:03:33,500 --> 00:03:35,375
del Florecimiento Mágico.
53
00:03:35,875 --> 00:03:38,500
Es uno de mis recuerdos favoritos.
54
00:03:39,708 --> 00:03:41,000
Quiero limonada.
55
00:03:41,083 --> 00:03:44,500
- ¡Sigo yo! Mi historia…
- Nuestra historia.
56
00:03:44,583 --> 00:03:47,250
…comienza en los Altos de Céfiro.
57
00:03:47,333 --> 00:03:50,167
Antes de tener magia, vivía pensando
58
00:03:50,250 --> 00:03:52,833
en cómo los pegasos
podrían volver a volar.
59
00:03:52,917 --> 00:03:55,917
Pero un día, ¡tuve una gran revelación!
60
00:03:56,000 --> 00:03:59,500
Casi pude volar. Fue increíble.
61
00:03:59,583 --> 00:04:03,417
Daba miedo, pero ningún pegaso
lo había intentado.
62
00:04:10,667 --> 00:04:11,833
¡Fue increíble!
63
00:04:11,917 --> 00:04:14,458
¡Ese día obtuve este maravilloso rayo!
64
00:04:14,958 --> 00:04:17,208
Contaré lo que pasó después.
65
00:04:17,292 --> 00:04:21,500
Vi a mi hermana volar,
nunca había visto algo así.
66
00:04:21,583 --> 00:04:24,833
¡Fue muy valiente! Y eso me dio confianza
67
00:04:24,917 --> 00:04:27,750
para cantar por primera vez.
68
00:04:29,375 --> 00:04:30,917
Deja tu marca.
69
00:04:31,000 --> 00:04:32,625
Es tu brillo.
70
00:04:32,708 --> 00:04:34,875
Tu cutie mark.
71
00:04:34,958 --> 00:04:37,375
Sí.
72
00:04:37,458 --> 00:04:38,750
- ¿Pipp?
- ¡Pipp!
73
00:04:38,833 --> 00:04:40,250
¡Viva!
74
00:04:40,333 --> 00:04:42,500
¡Qué lindo! Lo usaré.
75
00:04:46,958 --> 00:04:48,250
¡Viva!
76
00:04:51,542 --> 00:04:53,458
Me robaste el protagonismo.
77
00:04:53,542 --> 00:04:57,042
¡No es mi culpa!
Tú fuiste la que me inspiró.
78
00:04:57,125 --> 00:04:59,958
Pareces consternado. ¿Sigues tú?
79
00:05:00,667 --> 00:05:01,958
¿Si quiero?
80
00:05:02,042 --> 00:05:04,250
Estaba jugando a la pelota,
81
00:05:04,333 --> 00:05:06,167
y una potrilla quería jugar.
82
00:05:06,250 --> 00:05:08,833
¡Pero no la dejaban! Le gritaban…
83
00:05:08,917 --> 00:05:10,125
¡Potrillas no!
84
00:05:11,708 --> 00:05:15,792
Hice lo que cualquier poni decente haría.
¡Me fui a jugar con ella!
85
00:05:15,875 --> 00:05:18,417
¡Y así obtuve mi marca!
86
00:05:19,042 --> 00:05:21,917
Tendrás paz mental si eres amable.
87
00:05:22,833 --> 00:05:28,833
¡Mi turno! Todo comenzó hace tiempo,
en el Bosque de la Herradura,
88
00:05:28,917 --> 00:05:32,250
en las vísperas de la Luna Translúcida.
89
00:05:35,708 --> 00:05:36,542
¡Recuerdo!
90
00:05:36,625 --> 00:05:40,333
Había una triste pila de chatarra
en medio del bosque
91
00:05:40,417 --> 00:05:42,542
que crecía y crecía.
92
00:05:42,625 --> 00:05:44,167
Para mí no era chatarra.
93
00:05:44,250 --> 00:05:47,000
¡Eran cosas que necesitaban amor!
94
00:05:47,083 --> 00:05:50,750
¡Convertí todo en una gran estatua tetera!
95
00:05:50,833 --> 00:05:55,708
Y todos los ponis vieron
que habían sido duros con la chatarra.
96
00:05:55,792 --> 00:05:56,917
¡Gracias!
97
00:05:57,000 --> 00:05:59,208
¡Soy un unicornio que adora reciclar!
98
00:05:59,292 --> 00:06:02,500
Uni… ciclar. ¡Uniciclar!
99
00:06:02,583 --> 00:06:05,000
Y entonces recibí mi marca.
100
00:06:06,417 --> 00:06:07,250
¡Viva!
101
00:06:07,333 --> 00:06:09,125
¡Qué buenas historias!
102
00:06:09,208 --> 00:06:13,958
¿Y todas terminaron con un gran evento
frente a muchos ponis?
103
00:06:14,042 --> 00:06:16,250
¡Sí! Ahora te toca a ti.
104
00:06:16,333 --> 00:06:20,125
¡Y será el más grandioso de todos!
105
00:06:20,208 --> 00:06:21,208
¡Miren!
106
00:06:26,500 --> 00:06:28,750
¡Hay muchos ponis aquí!
107
00:06:28,833 --> 00:06:30,167
Ten valor, Misty.
108
00:06:30,250 --> 00:06:32,208
¡No quiero arruinarles esto!
109
00:06:32,292 --> 00:06:33,333
Yo puedo.
110
00:06:33,417 --> 00:06:35,542
¿No estás maravillada?
111
00:06:36,375 --> 00:06:38,167
Todo es muy nuevo.
112
00:06:42,458 --> 00:06:44,333
¡Mis ángeles! ¡Llegaron!
113
00:06:44,417 --> 00:06:48,583
Estaba preocupada.
Casi envío a Cloudpuff a buscarlos.
114
00:06:48,667 --> 00:06:53,583
Me encanta que estén aquí,
pero estoy un poco estresada.
115
00:06:53,667 --> 00:06:56,458
- ¿Pasó algo con los cristales?
- No.
116
00:06:56,542 --> 00:07:00,500
La lluvia primaveral.
Si llueve, todo se arruinará.
117
00:07:00,583 --> 00:07:04,167
- Puedo ayudar con eso.
- Y yo. ¡Es lo nuestro!
118
00:07:04,250 --> 00:07:05,958
¿Sí? ¿Harían eso por mí?
119
00:07:06,042 --> 00:07:09,208
Claro. Prometemos hacer que el evento
120
00:07:09,292 --> 00:07:11,375
salga más que bien.
121
00:07:11,875 --> 00:07:13,333
Llueva o no.
122
00:07:13,417 --> 00:07:15,917
¡Gracias a los cascos! Síganme.
123
00:07:18,125 --> 00:07:21,167
Esos son los arreglos florales gigantes
124
00:07:21,250 --> 00:07:23,875
y el cuarto para patos bebé.
125
00:07:23,958 --> 00:07:27,000
¡Y nuestros bocadillos de Céfiro!
126
00:07:27,083 --> 00:07:29,750
Buena idea, ¿no? ¡Fue Cloudpuff!
127
00:07:29,833 --> 00:07:33,292
¿Qué dicen, niñas? Quiero que este sea
128
00:07:33,375 --> 00:07:35,875
el mejor Florecimiento Mágico,
129
00:07:35,958 --> 00:07:38,708
el de su nueva amiga, Misty.
130
00:07:38,792 --> 00:07:41,750
¡Guardias!
Prepárense para el debut de Misty.
131
00:07:41,833 --> 00:07:45,542
¡Será un evento
lleno de diversión y de ponis!
132
00:07:45,625 --> 00:07:46,750
- ¡Sí!
- ¡Viva!
133
00:07:48,583 --> 00:07:51,250
Te irá genial. Esto es divertido.
134
00:07:51,333 --> 00:07:52,375
¿Viva?
135
00:07:52,458 --> 00:07:53,875
¡Vamos, Misty!
136
00:08:15,542 --> 00:08:17,917
Un poco más brillante, ¿no?
137
00:08:18,000 --> 00:08:19,792
Tienes razón, mamá.
138
00:08:21,750 --> 00:08:23,875
Oye. ¿Te pasa algo?
139
00:08:23,958 --> 00:08:27,458
Me preocupa lo que está pasando en casa.
140
00:08:27,542 --> 00:08:31,125
- Digo, ¡en casa de Opaline!
- Lo entendemos.
141
00:08:31,208 --> 00:08:35,958
Por suerte, tenemos
más actividades centradas en ti.
142
00:08:36,042 --> 00:08:38,917
Eso te distraerá.
¿Me ayudan con las canastas?
143
00:08:42,750 --> 00:08:45,250
Mentí sobre lo que me pasa.
144
00:08:45,333 --> 00:08:48,250
Pero es cierto.
Opaline debe saber que me fui
145
00:08:48,333 --> 00:08:50,708
y estará planeando su venganza.
146
00:08:50,792 --> 00:08:52,542
¡No está!
147
00:08:52,625 --> 00:08:54,583
No. ¿Cómo es posible?
148
00:08:54,667 --> 00:08:56,917
Hay que pagar el precio.
149
00:08:57,000 --> 00:09:00,125
No puedo creer que no esté.
150
00:09:00,833 --> 00:09:03,375
¡Gertrude! ¿Dónde estás?
151
00:09:03,458 --> 00:09:07,417
Mi cepillo favorito.
Es muy valioso para mí.
152
00:09:07,500 --> 00:09:08,583
Debo encontrarlo.
153
00:09:10,292 --> 00:09:12,375
¡Mamá! ¡Mírame!
154
00:09:12,458 --> 00:09:15,333
Si le canto al árbol, ¿crecerá más rápido?
155
00:09:15,417 --> 00:09:19,208
¡Qué buena idea! Intentémoslo, ¿sí?
156
00:09:19,292 --> 00:09:22,708
Recuerdo su Florecimiento Mágico
como si fuera ayer.
157
00:09:22,792 --> 00:09:26,292
¡Quiero alzarlas y apretarlas!
158
00:09:26,375 --> 00:09:28,125
Éramos adorables.
159
00:09:28,208 --> 00:09:29,458
Aún lo son.
160
00:09:29,542 --> 00:09:31,125
¿Qué pasa, Misty?
161
00:09:31,917 --> 00:09:35,000
Los ponis obtienen
sus cutie marks de jóvenes,
162
00:09:35,083 --> 00:09:37,542
cuando la magia de su personalidad…
163
00:09:37,625 --> 00:09:39,292
¡Y su luminiscencia!
164
00:09:39,375 --> 00:09:40,917
…comienza a brillar.
165
00:09:41,000 --> 00:09:44,292
Pero, por culpa de Opaline,
yo brillé recién ahora.
166
00:09:44,375 --> 00:09:48,458
Entonces, no solo estaré
frente a todos los ponis…
167
00:09:52,083 --> 00:09:54,625
sino que seré la más grande.
168
00:09:54,708 --> 00:09:56,292
Ya revisé el perímetro.
169
00:09:56,375 --> 00:09:58,750
¡El trono está a salvo de la lluvia!
170
00:09:58,833 --> 00:10:00,917
Genial, pero ¿qué hay de…?
171
00:10:01,000 --> 00:10:03,083
Los ponis trotarán al aire libre
172
00:10:03,167 --> 00:10:06,500
para ir al escenario,
¿y si arruinan sus atuendos?
173
00:10:06,583 --> 00:10:07,542
Sí.
174
00:10:07,625 --> 00:10:09,833
¡Botas de lluvia y paraguas! ¡Ya!
175
00:10:12,083 --> 00:10:16,083
¡Misty! No sabíamos que un poni de tu edad
176
00:10:16,167 --> 00:10:19,875
podía obtener una cutie mark. ¡Es genial!
177
00:10:20,667 --> 00:10:22,042
¿Nos acompañas?
178
00:10:22,125 --> 00:10:25,625
Glory y Peach Fizz vinieron
a celebrar mi cutie mark.
179
00:10:25,708 --> 00:10:26,542
¡Mira!
180
00:10:26,625 --> 00:10:28,500
Es estupenda, Seashell.
181
00:10:28,583 --> 00:10:30,583
- Es hora.
- ¿Hora de qué?
182
00:10:30,667 --> 00:10:33,000
Tranquila. Quédate conmigo.
183
00:10:36,000 --> 00:10:39,958
¡Bienvenidos a la velada
del Florecimiento Mágico!
184
00:10:43,000 --> 00:10:44,292
Tú puedes.
185
00:10:45,542 --> 00:10:49,417
¡Es un honor que estén aquí
en Altos de Céfiro
186
00:10:49,500 --> 00:10:52,542
para el primer
Florecimiento Mágico juntos!
187
00:10:52,625 --> 00:10:56,000
Pegasos, unicornios y ponis terrestres,
188
00:10:56,083 --> 00:11:00,083
todos han alcanzado
un hito importante en su camino
189
00:11:00,167 --> 00:11:03,917
hacia su mejor y más auténtica versión.
190
00:11:04,000 --> 00:11:07,833
Es hora de salir
y dejar su marca en Equestria.
191
00:11:07,917 --> 00:11:12,083
Pero antes, disfruten
de este gran festín de primavera.
192
00:11:15,333 --> 00:11:17,167
El otro tenedor.
193
00:11:21,792 --> 00:11:22,833
¡No!
194
00:11:26,667 --> 00:11:30,542
- ¡Lo siento mucho!
- Está bien, cariño, pasa.
195
00:11:30,625 --> 00:11:34,667
Ahora, según la tradición,
es hora de presentarse
196
00:11:34,750 --> 00:11:38,417
y hablar sobre su cutie mark.
Misty, ¿empiezas?
197
00:11:38,500 --> 00:11:41,750
¿Qué, yo? Sí. Yo empiezo.
198
00:11:42,917 --> 00:11:45,708
Me llamo Misty,
199
00:11:45,792 --> 00:11:50,958
Misty Brightdawn,
y mi cutie mark es una mariposa.
200
00:11:55,958 --> 00:11:57,000
Listo.
201
00:11:57,583 --> 00:12:01,875
Cariño, cuéntanos
por qué crees que es una mariposa.
202
00:12:01,958 --> 00:12:04,375
Y… Porque…
203
00:12:05,250 --> 00:12:06,333
Porque…
204
00:12:07,125 --> 00:12:09,042
Se me cayó el tenedor.
205
00:12:09,125 --> 00:12:10,500
¡Qué incómodo!
206
00:12:10,583 --> 00:12:12,583
No sé hablar en público.
207
00:12:12,667 --> 00:12:16,292
Mi única amiga era una muñeca,
Madame Taffytail.
208
00:12:16,375 --> 00:12:19,500
Opaline tenía razón.
No nací para este mundo.
209
00:12:19,583 --> 00:12:23,375
Me llamo Seashell
y mi cutie mark es un caracol.
210
00:12:23,458 --> 00:12:27,875
Porque soy tan única
como cada caracol en la playa.
211
00:12:27,958 --> 00:12:29,792
¡Maravilloso, querida!
212
00:12:29,875 --> 00:12:31,833
- ¡Sí, Seashell!
- ¡Vaya!
213
00:12:31,917 --> 00:12:33,458
- ¡Viva!
- ¡Genial!
214
00:12:35,792 --> 00:12:40,042
Primero, esos cinco ponis
arruinan mis planes geniales,
215
00:12:40,125 --> 00:12:43,042
y ahora, no encuentro mi cepillo.
216
00:12:43,125 --> 00:12:44,958
Y falta algo más.
217
00:12:45,042 --> 00:12:48,417
Mis… ¡Misty!
218
00:12:48,500 --> 00:12:51,500
¡Sí! ¿Dónde está esa vergüenza de poni?
219
00:12:51,583 --> 00:12:54,958
Seguro que en su cuarto,
molesta por nuestra derrota.
220
00:12:55,042 --> 00:12:58,792
¿Cuánto tiempo pasó ahí?
¿Horas? ¿Días? Qué raro.
221
00:13:00,042 --> 00:13:04,125
Pero tampoco me importa.
Misty falla todo el tiempo.
222
00:13:04,208 --> 00:13:08,083
Ya bajará y volverá a rogarme
que le dé una cutie mark.
223
00:13:08,875 --> 00:13:10,208
Qué niña tonta.
224
00:13:10,292 --> 00:13:12,792
¡Cree que yo haría eso!
225
00:13:17,958 --> 00:13:20,042
¿Qué pasa? ¿Nos atacan?
226
00:13:20,125 --> 00:13:23,208
No, Misty. ¡Es tu gran día!
227
00:13:23,292 --> 00:13:26,083
¡El Florecimiento Mágico! A prepararnos.
228
00:13:26,167 --> 00:13:27,250
¿No tiemblas?
229
00:13:28,208 --> 00:13:30,375
Tiemblo… de nervios.
230
00:13:32,708 --> 00:13:35,667
¡Ramilletes! ¡Compren su ramillete!
231
00:13:35,750 --> 00:13:39,042
¡Hechos por mí, Izzy! ¡Huelen genial!
232
00:13:39,125 --> 00:13:40,292
¡A flores!
233
00:13:43,625 --> 00:13:44,792
¡No se preocupen!
234
00:13:44,875 --> 00:13:47,417
La lluvia no arruinará el desfile.
235
00:13:47,500 --> 00:13:49,917
¿Un desfile? ¿Por qué no me dijeron?
236
00:13:50,000 --> 00:13:53,250
Podría hacer un flotador, pero necesitaré
237
00:13:53,333 --> 00:13:55,583
pegamento, 5014 conejitos de goma…
238
00:13:55,667 --> 00:13:57,125
¡No, es un dicho!
239
00:13:57,208 --> 00:14:01,083
¡Queremos decir
que la diversión está asegurada!
240
00:14:01,167 --> 00:14:04,625
Y tenemos ayudantes
para que ningún poni se patine.
241
00:14:04,708 --> 00:14:08,583
¡Y troti-talkies! Porque…
Porque son geniales.
242
00:14:08,667 --> 00:14:12,292
Tomamos muchas precauciones.
Ahora, esperamos.
243
00:14:12,375 --> 00:14:13,667
Está por llegar.
244
00:14:13,750 --> 00:14:16,667
Kenneth. ¡Ocúpate!
¡Sabes qué hacer si llueve!
245
00:14:21,417 --> 00:14:25,542
Bueno. Al menos me veo bien.
Bien aterrada.
246
00:14:26,917 --> 00:14:28,375
- ¡Misty!
- ¡Vaya!
247
00:14:28,458 --> 00:14:30,792
¡Eres la primavera en pinta!
248
00:14:30,875 --> 00:14:34,375
Una visión floral,
una oda a la belleza de la mariposa.
249
00:14:34,458 --> 00:14:36,458
Vas a sobresalir.
250
00:14:36,542 --> 00:14:37,583
Para bien.
251
00:14:38,417 --> 00:14:39,417
Aquí vamos.
252
00:14:56,000 --> 00:14:58,500
No puedo hacerlo. Es demasiado.
253
00:14:59,667 --> 00:15:00,875
- ¿Qué?
- ¡No!
254
00:15:00,958 --> 00:15:03,667
- ¿Qué?
- ¡Esperen! Les confesaré algo.
255
00:15:03,750 --> 00:15:06,208
- ¡Lo sabía!
- No se trata de Opaline.
256
00:15:06,292 --> 00:15:07,708
Se trata de mí.
257
00:15:07,792 --> 00:15:10,875
La verdad es que no puedo salir.
258
00:15:10,958 --> 00:15:13,333
¿Es el atuendo? Podemos cambiarlo.
259
00:15:13,417 --> 00:15:17,458
¡No! Es perfecto. Todo es perfecto.
260
00:15:17,542 --> 00:15:20,792
Pero desde que llegué,
no he estado cómoda.
261
00:15:20,875 --> 00:15:23,250
Todos los ponis y el alboroto por mí.
262
00:15:23,333 --> 00:15:25,292
- ¿No te gusta?
- No.
263
00:15:25,375 --> 00:15:30,333
Todo esto del Florecimiento Mágico
me ha hecho sentir muy ajena.
264
00:15:30,417 --> 00:15:34,000
Estoy sonriendo, pero me siento así.
265
00:15:34,083 --> 00:15:36,292
Vaya, sí. Pareces triste.
266
00:15:36,375 --> 00:15:39,250
No quiero que todos me miren
en el escenario.
267
00:15:39,333 --> 00:15:42,542
¡No quiero ser el centro! Solo Misty.
268
00:15:42,625 --> 00:15:45,958
Pero si no finjo, todos sabrán la verdad.
269
00:15:46,042 --> 00:15:47,958
Que soy tímida.
270
00:15:48,042 --> 00:15:51,917
Misty. Solo queríamos celebrar
tu nueva cutie mark.
271
00:15:52,000 --> 00:15:56,708
Estoy orgullosa de tenerla,
pero no quiero hacer esto.
272
00:15:56,792 --> 00:15:59,750
No quería decirles porque vi su emoción.
273
00:15:59,833 --> 00:16:04,000
Perdón. Debí ser sincera. ¡Arruiné todo!
274
00:16:04,083 --> 00:16:07,042
Misty, no has arruinado nada.
275
00:16:07,125 --> 00:16:08,833
Nos disculpamos.
276
00:16:08,917 --> 00:16:12,292
Queríamos que esto fuera especial para ti
277
00:16:12,375 --> 00:16:15,500
y no te preguntamos si tú querías.
278
00:16:15,583 --> 00:16:17,500
Eso hacen los amigos.
279
00:16:17,583 --> 00:16:21,167
Gracias por entender.
Sigo aprendiendo sobre la amistad.
280
00:16:21,250 --> 00:16:23,292
- Y nosotros.
- Cada día.
281
00:16:26,792 --> 00:16:29,250
¿Si celebramos de otra manera?
282
00:16:36,458 --> 00:16:39,333
¡Y ahora viene Seashell!
283
00:16:41,750 --> 00:16:43,917
¡Seashell! ¡Sí!
284
00:16:44,000 --> 00:16:45,458
Gracias, ponis.
285
00:16:45,542 --> 00:16:49,833
Por primera vez
en mucho tiempo, me siento feliz.
286
00:16:49,917 --> 00:16:52,833
Quizá tanto como Seashell.
287
00:16:52,917 --> 00:16:55,375
¡Es el mejor momento de mi vida!
288
00:16:55,458 --> 00:16:57,917
Hablé con mamá. Le parece bien.
289
00:16:58,000 --> 00:16:59,417
- ¡Sí!
- ¿Qué cosa?
290
00:16:59,500 --> 00:17:02,958
Una sorpresa especial. No hay otros ponis,
291
00:17:03,042 --> 00:17:06,125
preparativos ni atuendos. Solo nosotros.
292
00:17:12,917 --> 00:17:14,000
¡Oigan!
293
00:17:14,083 --> 00:17:17,417
Es el lugar del video. ¡Es hermoso!
294
00:17:19,708 --> 00:17:21,208
¿Qué hacemos aquí?
295
00:17:21,292 --> 00:17:25,042
Algo simple y genial
para celebrar tu gran día.
296
00:17:25,125 --> 00:17:28,167
Este es uno de los retoños
a los que le he cantado.
297
00:17:28,250 --> 00:17:30,625
Digo, que he estado cuidando.
298
00:17:30,708 --> 00:17:32,708
Y ahora es tuyo.
299
00:17:32,792 --> 00:17:36,875
Representa tu transformación
en el poni que debes ser.
300
00:17:36,958 --> 00:17:39,583
Ahora tu brillo echará raíces.
301
00:17:40,292 --> 00:17:41,125
Como el mío.
302
00:17:41,208 --> 00:17:42,250
Y el mío.
303
00:17:42,333 --> 00:17:44,500
¿Qué dices?
304
00:17:44,583 --> 00:17:45,833
¡Me encanta!
305
00:17:47,458 --> 00:17:50,750
¡Falta mucho para que mi árbol crezca así!
306
00:17:50,833 --> 00:17:52,667
Quizá no sea necesario…
307
00:17:52,750 --> 00:17:56,875
Solo planta la semilla
para ser quien quieres ser.
308
00:17:56,958 --> 00:18:02,292
Porque la magia vive dentro de ti y de mí.
309
00:18:02,375 --> 00:18:06,542
Lleva tiempo crecer
y aprender por tu cuenta.
310
00:18:06,625 --> 00:18:12,375
La transformación está comenzando.
311
00:18:12,458 --> 00:18:19,458
Las mariposas no vuelan
de un momento al otro.
312
00:18:19,542 --> 00:18:22,042
Todo lleva tiempo.
313
00:18:22,125 --> 00:18:26,833
Las aves no vuelan al despertar.
314
00:18:26,917 --> 00:18:31,792
Es algo que viene de muy adentro.
315
00:18:31,875 --> 00:18:36,375
Encuentra tu luz.
316
00:18:36,458 --> 00:18:41,750
Déjala brillar.
Tú puedes, tú puedes, ve.
317
00:18:41,833 --> 00:18:45,958
Encuentra tu luz.
318
00:18:46,042 --> 00:18:51,875
Tú puedes, tú puedes, ve.
Todos los ponis pueden crecer.
319
00:18:58,875 --> 00:19:02,125
Todos los ponis pueden crecer.
320
00:19:08,292 --> 00:19:12,167
Todos los ponis pueden crecer.
321
00:19:12,250 --> 00:19:15,167
¡Miren eso!
322
00:19:22,167 --> 00:19:25,292
Por eso mi cutie mark es una mariposa.
323
00:19:25,375 --> 00:19:27,708
Porque puedo cambiar,
324
00:19:27,792 --> 00:19:31,042
transformar mi destino. Esa soy yo.
325
00:19:31,125 --> 00:19:33,750
Pero quería decirles una cosa más.
326
00:19:33,833 --> 00:19:37,375
Y sí, esta vez
tiene que ver con Opaline, Zipp.
327
00:19:37,458 --> 00:19:38,583
Lo sabía.
328
00:19:38,667 --> 00:19:41,583
Aún no la han derrotado. Nada de eso.
329
00:19:41,667 --> 00:19:44,625
No puede ser.
Viste lo que pasó en la guarida.
330
00:19:44,708 --> 00:19:47,208
Sí. Pero tiene mucho poder.
331
00:19:47,292 --> 00:19:49,833
Y ahora tiene la magia de Sparky.
332
00:19:49,917 --> 00:19:53,625
¡Opaline quiere tener
todo el poder de Equestria!
333
00:19:53,708 --> 00:19:55,792
- Pero sé cómo ayudar.
- ¿Cómo?
334
00:19:55,875 --> 00:20:00,542
Es difícil saber qué hará.
Opaline es impredecible y misteriosa.
335
00:20:00,625 --> 00:20:05,792
Excepto para alguien que la conoce,
que puede estar cerca de ella.
336
00:20:05,875 --> 00:20:07,417
¡Misty, no!
337
00:20:07,500 --> 00:20:10,750
Sí. Debo volver y fingir estar de su lado.
338
00:20:11,667 --> 00:20:13,000
Es la única forma.
339
00:20:13,083 --> 00:20:15,208
La burbuja invisible encantada
340
00:20:15,292 --> 00:20:18,167
no podrá alejarla de Equestria
para siempre.
341
00:20:18,250 --> 00:20:22,042
Puedo estar encubierta
y traerles información.
342
00:20:22,125 --> 00:20:25,375
No parece la opción más segura, Misty.
343
00:20:25,458 --> 00:20:28,208
- Sí. ¡No puedes ir!
- Es peligroso.
344
00:20:28,292 --> 00:20:31,417
Pero es lo que quiero
y puedo hacer para ayudar.
345
00:20:31,500 --> 00:20:34,333
Ahora tendré amigos para ayudarme.
346
00:20:34,417 --> 00:20:36,125
Siempre nos tendrás.
347
00:20:39,375 --> 00:20:40,250
¡Mi crin!
348
00:20:53,792 --> 00:20:54,875
¡Ahí estás!
349
00:20:54,958 --> 00:20:56,583
Tengo planes que hacer.
350
00:20:56,667 --> 00:20:59,667
Tuve muchas ideas y nadie para anotar.
351
00:20:59,750 --> 00:21:02,250
- Qué insulto.
- Perdón, estaba…
352
00:21:02,333 --> 00:21:03,417
¿Qué es esto?
353
00:21:04,958 --> 00:21:06,833
¿Qué le pasó a tu crin?
354
00:21:06,917 --> 00:21:10,333
Está morada, rosa y… diferente.
355
00:21:12,917 --> 00:21:17,042
¡Eso! Sí, caí en un arbusto con flores.
356
00:21:17,125 --> 00:21:20,500
Encantado con la magia del poni terrestre.
357
00:21:20,583 --> 00:21:22,625
Me cambió la crin.
358
00:21:22,708 --> 00:21:24,917
Esos ponis me atraparon otra vez.
359
00:21:25,500 --> 00:21:26,625
Qué torpe.
360
00:21:26,708 --> 00:21:29,750
Vamos. Tengo complots que planear.
361
00:21:30,833 --> 00:21:33,708
Están a mi lado. Y no los defraudaré.
362
00:21:33,792 --> 00:21:35,917
¡Misty!
363
00:22:00,917 --> 00:22:02,917
Subtítulos: Nora G. Glembocki