1
00:00:15,583 --> 00:00:16,708
¿Estás bien, Misty?
2
00:00:16,792 --> 00:00:18,792
Ay, sí. Es que… ay.
3
00:00:18,875 --> 00:00:20,292
Sigo buscando balance.
4
00:00:20,375 --> 00:00:25,042
El Pony Express es un gusto adquirido.
Te llevaremos en una aventura secreta.
5
00:00:25,125 --> 00:00:26,250
¿Estás emocionada?
6
00:00:27,583 --> 00:00:30,583
Ay, sí, por supuesto.
Ah, oye, ah… ¿y qué es?
7
00:00:30,667 --> 00:00:33,792
Vamos a ir a los Altos de Céfiro
para el festejo anual
8
00:00:33,875 --> 00:00:36,500
- de la Cutie Floración de Equestria.
- Te encantará.
9
00:00:36,583 --> 00:00:39,167
¿Festejo de Cutie Floración? ¿Qué es eso?
10
00:00:39,250 --> 00:00:43,250
Es la celebración primaveral más linda
que festeja lo fresco y nuevo.
11
00:00:43,333 --> 00:00:46,333
Hablo de flores, floración, liebres, moda.
12
00:00:46,417 --> 00:00:48,667
Los atuendos que verás, Misty.
13
00:00:48,750 --> 00:00:51,750
Lo más importante:
es una ceremonia y celebración
14
00:00:51,833 --> 00:00:54,750
para los ponis que adquirieron
sus cutie marks.
15
00:00:54,833 --> 00:00:55,875
Un día de honor.
16
00:00:55,958 --> 00:01:00,083
Sí, y es genial cómo combinamos
la tradición con la que todos crecimos.
17
00:01:01,250 --> 00:01:05,333
Me encanta el festejo de floración,
es muy primaveral.
18
00:01:05,417 --> 00:01:07,583
Ya hice siete ramilletes de flores.
19
00:01:07,667 --> 00:01:09,583
Solo haré unos cientos más.
20
00:01:09,667 --> 00:01:10,875
¿Unos cientos?
21
00:01:10,958 --> 00:01:13,875
Sí, para todos los ponis
que irán a celebrarte.
22
00:01:15,958 --> 00:01:17,625
Oh, guau. Estaré bien.
23
00:01:17,708 --> 00:01:20,250
Puedo evitar
a todos esos otros ponis, ¿no?
24
00:01:20,333 --> 00:01:23,708
Solo bajaré la cabeza y no me verán.
Será pan comido, sí.
25
00:01:25,708 --> 00:01:26,750
¡Ya, da vuelta!
26
00:01:26,833 --> 00:01:27,917
¡Aquí voy!
27
00:01:31,083 --> 00:01:35,750
Ah. Ay, no. Acabo de arruinar
todo eso del pan comido, ¿o no?
28
00:02:06,708 --> 00:02:10,583
♪ "Hey, ponis, unidos hay que estar".
29
00:02:10,667 --> 00:02:15,750
MY LITTLE PONY: DEJA TU MARCA
30
00:02:28,917 --> 00:02:30,125
Mmm.
31
00:02:30,208 --> 00:02:32,083
¿Sigues pensando en Sparky?
32
00:02:32,167 --> 00:02:35,792
Sí, desde que lo raptó Opaline
ha estado muy cansado.
33
00:02:35,875 --> 00:02:39,542
No quería arrastrarlo
a los Altos de Céfiro, pero lo extraño.
34
00:02:39,625 --> 00:02:42,125
Al menos, descansa con la abuela Figgy.
35
00:02:46,167 --> 00:02:49,500
Mi abuela es la mejor haciendo
que cualquier poni se sienta mejor.
36
00:02:49,583 --> 00:02:53,500
¿Ves? Sparky está en buenos cascos.
Debes dejar de pensar tanto.
37
00:02:53,583 --> 00:02:54,958
Sé cómo lograremos eso.
38
00:02:55,042 --> 00:02:58,458
Compartamos las historias
de nuestra cutie mark con Misty. Empezaré.
39
00:02:59,083 --> 00:03:02,333
Cuando todavía era una potrilla,
no tenía muchos amigos.
40
00:03:02,417 --> 00:03:04,375
Pero papá siempre decía:
41
00:03:04,458 --> 00:03:07,083
"Si la vida te da limones,
prepara limonada.
42
00:03:07,167 --> 00:03:09,708
Y véndela para ganar algo
para la librería".
43
00:03:09,792 --> 00:03:12,042
Y eso hice. Mi limonada fue un éxito.
44
00:03:12,125 --> 00:03:14,667
Vendí casi todos los vasos de inmediato.
45
00:03:14,750 --> 00:03:16,917
Pero dos ponis querían el último.
46
00:03:17,000 --> 00:03:20,708
Empezaron a discutir,
pero luego intervine para ayudar.
47
00:03:20,792 --> 00:03:23,000
Y vieron que peleaban sin motivo.
48
00:03:23,083 --> 00:03:25,250
Entonces apareció mi cutie mark.
49
00:03:25,333 --> 00:03:29,500
Papá me dijo que fue porque ayudé
a esos ponis a dejar sus diferencias.
50
00:03:29,583 --> 00:03:33,375
Estaba tan orgulloso de mí.
Esa primavera, troté al escenario
51
00:03:33,458 --> 00:03:35,792
en el festejo de Cutie Floración.
52
00:03:35,875 --> 00:03:38,375
Es uno de mis recuerdos favoritos.
53
00:03:39,208 --> 00:03:41,000
Mmm. Ahora quiero limonada.
54
00:03:41,083 --> 00:03:44,583
- Me toca. Mi historia…
- Técnicamente, es nuestra historia.
55
00:03:44,667 --> 00:03:47,333
Empieza en el palacio,
en los Altos de Céfiro.
56
00:03:47,417 --> 00:03:50,167
Antes de tener magia,
sacaba cifras averiguando
57
00:03:50,250 --> 00:03:52,833
cómo los pegasos podían volar otra vez.
58
00:03:52,917 --> 00:03:55,917
Pero, un día,
tuve este momento de descubrimiento.
59
00:03:56,000 --> 00:03:59,500
Pude sentir que estaba cerca de volar.
¡Se sintió asombroso!
60
00:03:59,583 --> 00:04:03,417
Y tenía miedo, pero ningún otro pegaso
lo había intentado antes.
61
00:04:10,500 --> 00:04:11,833
¡Fue asombroso!
62
00:04:11,917 --> 00:04:14,458
Ese día conseguí este lindo rayo.
63
00:04:14,542 --> 00:04:17,208
Y no olvides
lo que pasó después.
64
00:04:17,292 --> 00:04:21,500
Al ver planear a mi hermana,
nunca había visto algo así.
65
00:04:21,583 --> 00:04:24,833
Ella era tan valiente,
y eso me dio la confianza
66
00:04:24,917 --> 00:04:27,750
para presentarme
por primera vez en la vida.
67
00:04:37,458 --> 00:04:38,750
- ¿Pipp?
- ¡Pipp!
68
00:04:38,833 --> 00:04:40,250
¡Hurra!
69
00:04:40,333 --> 00:04:42,500
Oigan, esto es lindo. Lo voy a usar.
70
00:04:46,958 --> 00:04:48,250
Ay, eso.
71
00:04:51,458 --> 00:04:53,458
Creo que me quitaste la atención.
72
00:04:53,542 --> 00:04:57,042
Oye, no es mi culpa.
Tú fuiste la que fue muy inspiradora.
73
00:04:57,125 --> 00:04:59,958
Parece que estallarás.
¿Quieres contar la tuya?
74
00:05:00,042 --> 00:05:01,958
¿Que si quiero?
75
00:05:02,042 --> 00:05:06,167
Jugaba cascoball con unos potros,
cuando una potrilla quiso unirse.
76
00:05:06,250 --> 00:05:08,833
No la querían dejar jugar, gritaron:
77
00:05:08,917 --> 00:05:10,125
"Sin yeguas".
78
00:05:11,708 --> 00:05:15,792
Hice lo que un poni decente haría,
los dejé y jugué con ella.
79
00:05:15,875 --> 00:05:18,417
Entonces, conseguí mi marca.
80
00:05:19,000 --> 00:05:21,917
Porque la mejor forma de actuar
es con amabilidad.
81
00:05:22,833 --> 00:05:27,208
Mi turno. Mmm, verán. Esta historia
comienza en el Bosque de la Herradura,
82
00:05:27,292 --> 00:05:28,917
en los días de antaño,
83
00:05:29,000 --> 00:05:33,500
en la víspera de la luna de roca lunar
traslúcida lunar, lunar…
84
00:05:35,583 --> 00:05:36,542
Recuerdo.
85
00:05:36,625 --> 00:05:39,708
Había una patética pila de basura
en medio del bosque
86
00:05:39,792 --> 00:05:42,917
que solo seguía creciendo y creciendo.
87
00:05:43,000 --> 00:05:47,000
Pero yo no lo veía como basura,
sino cosas que necesitaban amor.
88
00:05:47,083 --> 00:05:50,750
Usé todo eso
en una enorme estatua de tetera.
89
00:05:50,833 --> 00:05:55,708
Entonces, todos los ponis vieron que
habían juzgado la basura con dureza.
90
00:05:55,792 --> 00:05:59,208
Ey, gracias.
Soy un unicornio que ama reciclar.
91
00:05:59,292 --> 00:06:02,500
Uni-ciclar.¡Uniciclar!
92
00:06:02,583 --> 00:06:05,083
Entonces, bam. Salió mi cutie mark.
93
00:06:05,833 --> 00:06:07,250
¡Sí!
94
00:06:07,333 --> 00:06:09,000
Guau, grandes historias.
95
00:06:09,083 --> 00:06:11,625
Pero, ah… ¿todas terminan
con un gran evento
96
00:06:11,708 --> 00:06:13,917
donde se paran frente a muchos ponis?
97
00:06:14,000 --> 00:06:16,250
Sip. Es tu turno de hacer lo mismo.
98
00:06:16,333 --> 00:06:19,667
¡Y vas a ser el más grandioso
y enorme de todos!
99
00:06:19,750 --> 00:06:20,625
¡Oh! ¡Miren!
100
00:06:26,500 --> 00:06:28,750
Hay demasiados ponis aquí.
101
00:06:28,833 --> 00:06:30,167
¡Sé valiente, Misty!
102
00:06:30,250 --> 00:06:33,333
No quiero arruinar nada para ellos.
Puedo hacerlo.
103
00:06:35,625 --> 00:06:38,167
Ah.Eh, todo es muy nuevo.
104
00:06:42,458 --> 00:06:44,333
¡Mis ángeles, ya llegaron!
105
00:06:44,417 --> 00:06:48,583
Estaba muy preocupada, por poco
y les mando a Cloudpuff a buscarlas.
106
00:06:48,667 --> 00:06:52,917
Me fascina tenerlas aquí, pero mentiría
si no dijera que estoy estresada.
107
00:06:53,000 --> 00:06:55,167
¿Problemas con los cristales?
108
00:06:55,250 --> 00:06:56,542
Ay, estrellas, no.
109
00:06:56,625 --> 00:07:00,500
Solo son chubascos primaverales.
Si llueve, todo estará arruinado.
110
00:07:00,583 --> 00:07:04,167
- Puedo ayudarles.
- También yo. Somos arregla-problemas.
111
00:07:04,250 --> 00:07:05,958
¿En serio? ¿Harían eso?
112
00:07:06,042 --> 00:07:09,458
Claro. Veremos que este evento
pase sin contratiempos
113
00:07:09,542 --> 00:07:11,417
y que esté fresco como lluvia.
114
00:07:11,500 --> 00:07:13,333
O sin lluvia, en este caso.
115
00:07:13,417 --> 00:07:15,917
Oh, gracias a los cascos. ¡Síganme!
116
00:07:18,125 --> 00:07:21,167
Aquí están los arreglos florales
de primavera,
117
00:07:21,250 --> 00:07:23,875
al igual que la guardería de patitos.
118
00:07:23,958 --> 00:07:27,000
Ay, y nuestros aperitivos
"bocados de céfiro".
119
00:07:27,083 --> 00:07:29,750
Ingenioso, ¿no? Se le ocurrió a Cloudpuff.
120
00:07:29,833 --> 00:07:32,750
¿Qué les parece, niñas?
Estoy comprometida a hacer
121
00:07:32,833 --> 00:07:35,833
que este sea el mejor festejo
de Cutie Floración.
122
00:07:35,917 --> 00:07:38,708
En especial,
para su querida nueva amiga, Misty.
123
00:07:38,792 --> 00:07:41,958
¡Guardias! Listos para el debut
de la cutie mark de Misty.
124
00:07:42,042 --> 00:07:45,542
Este va a ser un evento social
lleno de ponidiversión.
125
00:07:45,625 --> 00:07:46,750
- ¡Sí!
- ¡Uhu!
126
00:07:46,833 --> 00:07:48,500
¡Sí!
127
00:07:48,583 --> 00:07:51,250
Vas a estar increíble. Qué divertido.
128
00:07:51,333 --> 00:07:52,375
¿Yei?
129
00:07:52,458 --> 00:07:54,792
Vamos, Misty.
130
00:08:15,542 --> 00:08:17,917
Podría ser más brillante, ¿no, querida?
131
00:08:18,000 --> 00:08:19,792
Tienes mucha razón, mamá.
132
00:08:21,750 --> 00:08:23,875
Misty, ¿te sucede algo?
133
00:08:23,958 --> 00:08:27,458
Ay, ah… es solo que me preocupa
lo que sucede en casa.
134
00:08:27,542 --> 00:08:31,125
- Quiero decir, más bien, con Opaline.
- Oh, lo comprendemos.
135
00:08:31,208 --> 00:08:35,750
Por suerte, tenemos más actividades
de Cutie Floración que se enfocan en ti.
136
00:08:35,833 --> 00:08:38,917
Ayudará a que lo olvides.
¿Me ayudas con las cestas?
137
00:08:42,750 --> 00:08:45,250
Ya sé. No les dije qué me molesta.
138
00:08:45,333 --> 00:08:48,250
Pero, cierto.
Opaline quizá sabe que no estoy
139
00:08:48,333 --> 00:08:50,708
y está planeando su venganza contra mí.
140
00:08:50,792 --> 00:08:52,542
¡Se fue! ¡Se fue!
141
00:08:52,625 --> 00:08:54,583
No, no. ¿Cómo es posible?
142
00:08:54,667 --> 00:08:56,917
Se deberá pagar el precio máximo.
143
00:08:57,000 --> 00:09:00,125
¡No puedo creer que no esté!
144
00:09:00,833 --> 00:09:03,375
¡Gertrude! ¿Dónde te encuentras, Gertrude?
145
00:09:03,458 --> 00:09:07,417
Mi cepillo favorito.
¡Es muy importante para mí!
146
00:09:07,500 --> 00:09:10,208
Debo encontrarlo.
147
00:09:10,292 --> 00:09:12,375
¡Mamá! Ma, ¡mírame!
148
00:09:12,458 --> 00:09:15,333
Mami, si le canto al árbol,
¿crecerá más rápido?
149
00:09:15,417 --> 00:09:18,292
Ay, qué buena idea.
Hay que intentarlo, ¿quieren?
150
00:09:18,375 --> 00:09:19,208
¡Ah!
151
00:09:19,292 --> 00:09:22,708
Recuerdo su festejo de Cutie Floración
como si fuera ayer.
152
00:09:22,792 --> 00:09:26,292
Solo quiero levantarlas y abrazarlas. Mmm.
153
00:09:26,375 --> 00:09:28,125
Éramos tan lindas.
154
00:09:28,208 --> 00:09:29,458
Aún lo son.
155
00:09:29,542 --> 00:09:31,125
¿Qué pasa, Misty?
156
00:09:31,208 --> 00:09:35,000
Oh, es que… la mayoría obtienen
sus cutie marks cuando son niños.
157
00:09:35,083 --> 00:09:37,542
Es cuando la magia de su personalidad…
158
00:09:39,375 --> 00:09:40,917
…empieza a brillar.
159
00:09:41,000 --> 00:09:44,292
Por culpa de Opaline,
nunca pude brillar hasta ahora.
160
00:09:44,375 --> 00:09:48,458
Significa que no solo voy a estar
frente a todos los ponis, sino que…
161
00:09:52,083 --> 00:09:54,625
Voy a ser la poni más grande aquí.
162
00:09:54,708 --> 00:09:56,292
Zipp, perímetro revisado.
163
00:09:56,375 --> 00:09:58,750
El cuarto de tronos se ve bien,
a salvo de la lluvia.
164
00:09:58,833 --> 00:10:00,917
Genial, sheriff. ¿Qué me dices de…?
165
00:10:01,000 --> 00:10:03,083
¿De que los festejados troten por fuera
166
00:10:03,167 --> 00:10:06,500
para ir del palacio al escenario
y se arruinen sus atuendos en la lluvia?
167
00:10:06,583 --> 00:10:09,792
- Sí.
- ¡Necesitamos botas de lluvia y paraguas!
168
00:10:12,083 --> 00:10:16,083
Misty, ni siquiera sabíamos
que era posible que un poni de tu edad
169
00:10:16,167 --> 00:10:19,875
pudiera obtener una cutie mark
por primera vez. Es muy cool.
170
00:10:19,958 --> 00:10:21,917
- ¡Ah!
- ¿Quieres ir con nosotros?
171
00:10:22,000 --> 00:10:25,625
Glory y Peach Fizz vinieron
a celebrar mi nueva cutie mark.
172
00:10:25,708 --> 00:10:26,542
¡Mira!
173
00:10:26,625 --> 00:10:28,500
Es fantástica, Seashell.
174
00:10:28,583 --> 00:10:30,583
- Ya es hora.
- ¿Hora? ¿De qué?
175
00:10:30,667 --> 00:10:33,000
Tranquila, puedes quedarte conmigo.
176
00:10:36,000 --> 00:10:39,958
Bienvenidos a la cena y velada
del festejo de Cutie Floración.
177
00:10:43,000 --> 00:10:44,292
Puedes hacerlo.
178
00:10:45,542 --> 00:10:49,417
Me siento honrada de tenerlos a todos aquí
en los Altos de Céfiro
179
00:10:49,500 --> 00:10:52,542
para nuestro primer festejo
de Cutie Floración.
180
00:10:52,625 --> 00:10:56,000
Desde los pegasos, los unicornios,
los ponis terrestres.
181
00:10:56,083 --> 00:11:00,875
Cada uno de ustedes ha alcanzado
un peldaño importante para ser las mejores
182
00:11:00,958 --> 00:11:03,917
y más auténticas versiones
de ustedes mismos.
183
00:11:04,000 --> 00:11:07,708
Es hora de salir
y dejar su marca en Equestria.
184
00:11:07,792 --> 00:11:12,125
Pero, primero, disfruten de este increíble
y elegante festín de primavera.
185
00:11:14,750 --> 00:11:17,167
Pss. Ese no es el tenedor.
186
00:11:17,250 --> 00:11:18,208
Ups.
187
00:11:21,792 --> 00:11:23,083
Oh, no.
188
00:11:26,667 --> 00:11:30,542
- Lo lamento, en serio.
- Está bien, querida, suele pasar.
189
00:11:30,625 --> 00:11:34,667
Como es tradición. Es hora de que
se presenten los unos a los otros
190
00:11:34,750 --> 00:11:38,417
y nos cuenten sobre su cutie mark.
Misty, ¿por qué no empiezas?
191
00:11:38,500 --> 00:11:41,750
¿Qué? Ay, ah… ¿me habla a mí?
Eh, sí, yo empiezo.
192
00:11:42,917 --> 00:11:45,708
Pues, ah, mi nombre es Misty.
193
00:11:45,792 --> 00:11:50,958
Misty Brightdawn y, ah,
mi cutie mark es una mariposa.
194
00:11:54,958 --> 00:11:56,833
Ah… es todo.
195
00:11:57,542 --> 00:12:01,875
Mi niña, cuéntales a todos los ponis
por qué crees que es una mariposa.
196
00:12:01,958 --> 00:12:04,375
Oh, eso es. Eh, es porque… ah…
197
00:12:04,458 --> 00:12:06,333
Porque…
198
00:12:07,125 --> 00:12:09,042
Ups, tiré mi tenedor.
199
00:12:09,125 --> 00:12:10,500
¡Qué incómodo!
200
00:12:10,583 --> 00:12:12,333
No sé cómo hablar en público.
201
00:12:12,417 --> 00:12:16,167
Mi único amigo era una pila de basura
llamada Madame Taffytail.
202
00:12:16,250 --> 00:12:19,500
Opaline tenía razón.
No estoy hecha para este mundo.
203
00:12:19,583 --> 00:12:23,375
Mi nombre es Seashell
y mi cutie mark es una caracola.
204
00:12:23,458 --> 00:12:27,875
Porque soy una poni que es tan única
como cada caracola en la playa lo es.
205
00:12:27,958 --> 00:12:31,833
Maravilloso. Eso fue adorable, querida.
206
00:12:35,917 --> 00:12:40,042
Primero, esos cinco pequeños ponis
me boicotean mis planes brillantes,
207
00:12:40,125 --> 00:12:43,042
y ahora, ni siquiera encuentro mi cepillo.
208
00:12:43,125 --> 00:12:44,958
Juraría que falta algo más.
209
00:12:45,042 --> 00:12:48,417
Más, más, más, más, más, más… ¡Misty!
210
00:12:48,500 --> 00:12:51,500
Sí. ¿Dónde está ese intento de poni?
211
00:12:51,583 --> 00:12:54,958
Seguro lloriquea en su cuarto
después de la derrota.
212
00:12:55,042 --> 00:12:58,792
¿Cuánto lleva allá arriba?
¿Un par de horas, días? Qué raro.
213
00:13:00,042 --> 00:13:04,125
Pero, además, no me interesa.
Misty fracasa todo el tiempo.
214
00:13:04,208 --> 00:13:08,083
Pronto, bajará de nuevo
suplicándome que le dé su cutie mark.
215
00:13:08,167 --> 00:13:10,208
Qué tonta es
216
00:13:10,292 --> 00:13:12,792
al creer que alguna vez haré eso.
217
00:13:17,958 --> 00:13:20,042
¿Qué sucede? ¿Estamos bajo ataque?
218
00:13:20,125 --> 00:13:23,208
No, Misty. ¡Es tu gran día!
219
00:13:23,292 --> 00:13:27,250
El festejo de Cutie Floración, ¡yupi!
A prepararte, ¿no te emociona?
220
00:13:27,333 --> 00:13:30,375
Sí, brinco… de nervios.
221
00:13:32,708 --> 00:13:35,875
Ramilletes de flores.
¡Tomen sus ramilletes de flores!
222
00:13:35,958 --> 00:13:38,833
¡Hechos a casco por mí, Izzy,
huelen genial!
223
00:13:38,917 --> 00:13:40,292
Como flores.
224
00:13:43,625 --> 00:13:47,375
- Tranquilos, queridos ponis.
- ¡No lloverá sobre este desfile!
225
00:13:47,458 --> 00:13:51,792
Esperen, ¿desfile? ¿Y nadie me dijo?
Quizá pueda crear una carroza rápido,
226
00:13:51,875 --> 00:13:55,583
pero necesitaré un pegamento 5014,
conejos de goma…
227
00:13:55,667 --> 00:13:57,042
No, es una expresión.
228
00:13:57,125 --> 00:14:01,083
Queremos decir que tenemos
este festival de diversión bajo cubierta.
229
00:14:01,167 --> 00:14:04,792
Hay criaturas que se encargarán
de que ningún poni se resbale.
230
00:14:04,875 --> 00:14:08,583
Y trottie-talkies porque…
Bueno, porque son geniales.
231
00:14:08,667 --> 00:14:12,292
Hemos tomado las precauciones
necesarias y ahora esperamos.
232
00:14:12,375 --> 00:14:16,667
Estará aquí pronto. Kenneth, encárgate.
Cuando llueva, sabes qué hacer.
233
00:14:21,417 --> 00:14:25,750
Bueno, al menos, me veo bien.
Pero bien aterrada.
234
00:14:25,833 --> 00:14:28,375
Ay, por mis cascos.
235
00:14:28,458 --> 00:14:30,792
Misty, eres el reflejo de la primavera.
236
00:14:30,875 --> 00:14:33,792
La visión de la floración,
una oda a la belleza de la mariposa.
237
00:14:33,875 --> 00:14:37,583
Tú vas a resaltar
de buena manera.
238
00:14:37,667 --> 00:14:39,417
¡Aquí va!
239
00:14:51,542 --> 00:14:53,083
¡Ah!
240
00:14:54,000 --> 00:14:55,167
¡Ah!
241
00:14:56,000 --> 00:14:58,500
No puedo hacerlo, es demasiado.
242
00:14:59,583 --> 00:15:00,875
-¿Qué?
-¡No!
243
00:15:00,958 --> 00:15:03,667
- ¿Qué?
- Esperen, tengo que confesarles algo.
244
00:15:03,750 --> 00:15:06,208
- Lo sabía.
- No hablo de Opaline, Zipp.
245
00:15:06,292 --> 00:15:07,708
Hablo de… mí.
246
00:15:07,792 --> 00:15:10,875
La verdad es que… no puedo entrar ahí.
247
00:15:10,958 --> 00:15:13,333
¿Es por el atuendo? Podemos cambiarlo.
248
00:15:13,417 --> 00:15:17,458
No, no, es perfecto. Todo es perfecto.
249
00:15:17,542 --> 00:15:20,792
Pero, desde que llegué aquí,
no me he sentido cómoda.
250
00:15:20,875 --> 00:15:23,250
Tantos ponis y tanto alboroto sobre mí.
251
00:15:23,333 --> 00:15:25,292
- Espera, ¿no te agrada?
- No.
252
00:15:25,375 --> 00:15:28,292
Todo este asunto
del festejo de la Cutie Floración
253
00:15:28,375 --> 00:15:30,333
me hace sentir muy diferente.
254
00:15:30,417 --> 00:15:34,000
Puede que sonría,
pero así es como me siento.
255
00:15:34,083 --> 00:15:36,292
Ah, sí. Eso es sentirse infeliz.
256
00:15:36,375 --> 00:15:39,458
No quiero trotar por el escenario
con tantas miradas.
257
00:15:39,542 --> 00:15:42,542
No quiero que me vean.
Solo quiero ser Misty.
258
00:15:42,625 --> 00:15:45,958
Si no finjo, todos los ponis
sabrán la verdad sobre mí.
259
00:15:46,042 --> 00:15:47,958
Que soy… tímida.
260
00:15:48,042 --> 00:15:51,917
Ah, Misty. Solo queríamos celebrar
tu nueva cutie mark.
261
00:15:52,000 --> 00:15:56,708
Lo sé, debería estar orgullosa de ella,
y lo estoy. Pero no quiero hacer esto.
262
00:15:56,792 --> 00:15:59,750
Temía decirles
porque estaban muy emocionados.
263
00:15:59,833 --> 00:16:04,000
Lo lamento. Debí de ser sincera.
Lo arruiné por completo.
264
00:16:04,083 --> 00:16:07,042
Misty, no has arruinado nada en absoluto.
265
00:16:07,125 --> 00:16:08,833
Deberíamos pedirte disculpas.
266
00:16:08,917 --> 00:16:12,292
Nos concentramos tanto
en que este momento fuera especial,
267
00:16:12,375 --> 00:16:15,500
que olvidamos preguntarte
si es lo que tú querías.
268
00:16:15,583 --> 00:16:17,583
Eso harían los buenos amigos.
269
00:16:17,667 --> 00:16:21,167
Gracias por entenderlo.
Sigo aprendiendo sobre la amistad.
270
00:16:21,250 --> 00:16:23,292
-Y nosotros.
- Cada día.
271
00:16:26,792 --> 00:16:29,250
¿Podríamos celebrarlo de otra forma?
272
00:16:35,125 --> 00:16:36,375
Qué hermosa.
273
00:16:36,458 --> 00:16:39,333
Y ahora tenemos a Seashell.
274
00:16:41,750 --> 00:16:43,917
- Eso, Seashell. ¡Sí!
- ¡Uh!
275
00:16:44,000 --> 00:16:45,458
Gracias, ponis.
276
00:16:45,542 --> 00:16:49,833
Por primera vez en mucho tiempo,
me siento… feliz.
277
00:16:49,917 --> 00:16:52,833
Casi tan feliz
como Seashell se siente ahora.
278
00:16:52,917 --> 00:16:55,375
¡Es el mejor momento de mi vida!
279
00:16:55,458 --> 00:16:57,917
Okey. Hablé con mamá, no tiene problema.
280
00:16:58,000 --> 00:16:59,292
- Sí.
- ¿Con qué cosa?
281
00:16:59,375 --> 00:17:02,958
Una sorpresa especial,
y no involucra a ningún otro poni,
282
00:17:03,042 --> 00:17:05,792
preparaciones ni arreglarse.
Solo nosotros.
283
00:17:11,833 --> 00:17:12,833
¡Ah!
284
00:17:12,917 --> 00:17:14,000
Oigan,
285
00:17:14,083 --> 00:17:17,417
este es el lugar del video. Es bellísimo.
286
00:17:19,708 --> 00:17:21,208
¿Por qué estamos aquí?
287
00:17:21,292 --> 00:17:25,042
Queríamos hacer algo cool
para marcar tu gran día de forma pequeña.
288
00:17:25,125 --> 00:17:28,167
Este es uno de los retoños
a los que les he cantado.
289
00:17:28,250 --> 00:17:30,750
Es decir, cuidado desde hace mucho tiempo.
290
00:17:30,833 --> 00:17:32,708
Ahora es tuyo.
291
00:17:32,792 --> 00:17:36,875
Él representa tu crecimiento
hacia la poni que siempre debiste ser.
292
00:17:36,958 --> 00:17:39,583
Ahora tu brillo puede echar raíces.
293
00:17:39,667 --> 00:17:41,125
¡Como el mío!
294
00:17:41,208 --> 00:17:42,250
¡Y el mío!
295
00:17:42,333 --> 00:17:44,500
Bueno, ¿qué te parece?
296
00:17:44,583 --> 00:17:45,625
Me encanta.
297
00:17:47,458 --> 00:17:50,750
Pasará mucho tiempo
antes de que mi árbol alcance a los suyos.
298
00:17:50,833 --> 00:17:52,667
Tal vez no sea necesario.
299
00:19:12,250 --> 00:19:15,167
¡Guau! ¡Miren eso!
300
00:19:22,167 --> 00:19:25,167
Eso es, por eso mi cutie mark
es una mariposa.
301
00:19:25,250 --> 00:19:27,708
Es porque tengo el poder de cambiar,
302
00:19:27,792 --> 00:19:31,042
de transformar mi propio destino.
Esa soy yo.
303
00:19:31,125 --> 00:19:33,750
Pero hay algo más que he querido decirles.
304
00:19:33,833 --> 00:19:37,375
Y sí, esta vez
sí tiene que ver con Opaline, Zipp.
305
00:19:37,458 --> 00:19:38,583
Bah, lo sabía.
306
00:19:38,667 --> 00:19:41,583
Opaline todavía no ha sido derrotada,
ni un poco.
307
00:19:41,667 --> 00:19:44,625
No puede ser,
viste lo que pasó en la guarida.
308
00:19:44,708 --> 00:19:47,125
Sí, pero es más poderosa de lo que saben.
309
00:19:47,208 --> 00:19:49,833
Tiene la magia
de fuego de dragón de Sparky.
310
00:19:49,917 --> 00:19:53,625
Opaline no se detendrá
hasta tener todo el poder de Equestria.
311
00:19:53,708 --> 00:19:55,792
- Pero sé cómo ayudar.
- ¿Cómo?
312
00:19:55,875 --> 00:20:00,542
Será difícil adivinar su nuevo plan.
Opaline es impredecible y misteriosa.
313
00:20:00,625 --> 00:20:05,792
Excepto para cierta poni que la conoce,
cierta poni que puede estar cerca de ella.
314
00:20:05,875 --> 00:20:07,417
Misty, ¡no!
315
00:20:07,500 --> 00:20:10,750
Sí, tengo que regresar con Opaline
y fingir que estoy de su lado.
316
00:20:10,833 --> 00:20:13,000
-¿Eh?
- Es la única forma.
317
00:20:13,083 --> 00:20:15,208
La burbuja invisible de Twilight Sparkle
318
00:20:15,292 --> 00:20:18,167
mantendrá a Opaline
fuera de Equestria por cierto tiempo.
319
00:20:18,250 --> 00:20:22,042
Actuaré como doble agente
dándoles la información que descubra.
320
00:20:22,125 --> 00:20:25,375
Eso no se siente
como una opción segura, Misty.
321
00:20:25,458 --> 00:20:28,208
- Concuerdo, no puedes ir.
- Sí, es arriesgado.
322
00:20:28,292 --> 00:20:31,417
Es lo que quiero hacer,
lo que haré para ayudar.
323
00:20:31,500 --> 00:20:34,333
Al menos, ahora tendré amigos
que me apoyen.
324
00:20:34,417 --> 00:20:36,125
Estaremos contigo siempre.
325
00:20:36,208 --> 00:20:37,583
¡Sí!
326
00:20:38,625 --> 00:20:39,917
¡Ah, mi crin!
327
00:20:52,750 --> 00:20:54,875
Oh, ya era hora.
328
00:20:54,958 --> 00:20:56,875
Me retrasé en mis maquinaciones,
329
00:20:56,958 --> 00:20:59,667
tengo muchas ideas
y ningún poni que las anote.
330
00:20:59,750 --> 00:21:02,250
- Obsceno.
- Lo siento, Opaline. Estaba…
331
00:21:02,333 --> 00:21:03,417
¿Qué es esto?
332
00:21:03,500 --> 00:21:04,875
Ah.
333
00:21:04,958 --> 00:21:06,833
¿Y qué te pasó en la crin?
334
00:21:06,917 --> 00:21:10,958
Está toda morada y rosa,
y… diferente. ¡Aj!
335
00:21:11,958 --> 00:21:12,833
Oh…
336
00:21:12,917 --> 00:21:16,958
¡Eso! Sí, yo me caí en un seto de flores.
337
00:21:17,042 --> 00:21:20,750
A uno encantado que creció
con magia floral de ponis terrestres.
338
00:21:20,833 --> 00:21:24,917
Me cambió la crin.
¡Esos malditos ponis lo hicieron de nuevo!
339
00:21:25,000 --> 00:21:26,625
Ah, qué niña tan torpe.
340
00:21:26,708 --> 00:21:29,750
Ahora, andando.
Tengo complots que planear.
341
00:21:30,833 --> 00:21:33,708
Apóyenme y no los voy a decepcionar.
342
00:21:33,792 --> 00:21:35,917
¡Misty!