1
00:00:15,667 --> 00:00:20,292
- ¿Estás bien, Misty?
- ¡Sí! Cuesta… mantener el equilibrio.
2
00:00:20,375 --> 00:00:26,250
Te acostumbrarás. Te estamos llevando
a una aventura sorpresa. ¿Tienes ganas?
3
00:00:27,583 --> 00:00:30,583
¡Sí! Desde luego. ¿Adónde vamos?
4
00:00:30,667 --> 00:00:35,125
A Altos de Céfiro,
a la fiesta de las marcas de belleza.
5
00:00:35,208 --> 00:00:36,500
Te encantará.
6
00:00:36,583 --> 00:00:39,083
¿Cómo? ¿Eso qué es?
7
00:00:39,167 --> 00:00:43,167
Es solo
la mejor fiesta de primavera de todas.
8
00:00:43,250 --> 00:00:46,417
Habrá flores, conejitos, moda…
9
00:00:46,500 --> 00:00:48,667
Vas a ver unos looks, Misty…
10
00:00:48,750 --> 00:00:54,625
Y lo más importante: es una fiesta
para los ponis con nueva marca de belleza.
11
00:00:54,708 --> 00:00:55,958
Un día de honor.
12
00:00:56,042 --> 00:01:00,542
Mola cómo combinamos
la tradición con la que hemos crecido.
13
00:01:01,208 --> 00:01:05,333
¡Me encanta esa fiesta! Es muy primaveral.
14
00:01:05,417 --> 00:01:09,583
Ya llevo siete ramilletes.
Solo faltan unos cientos.
15
00:01:09,667 --> 00:01:13,875
- ¿Unos cientos?
- ¡Para los ponis que irán a apoyarte!
16
00:01:13,958 --> 00:01:15,875
- ¡Sí!
- ¡Sí!
17
00:01:15,958 --> 00:01:20,250
Vaya. No pasa nada.
Puedo evitar a esos ponis, ¿no?
18
00:01:20,333 --> 00:01:23,708
Intentaré no destacar. Irá viento en popa.
19
00:01:25,708 --> 00:01:26,750
¡Corre, gira!
20
00:01:26,833 --> 00:01:27,917
Yo me encargo.
21
00:01:31,917 --> 00:01:35,333
No, lo he gafado
con lo de "viento en popa".
22
00:01:37,792 --> 00:01:39,833
Hoy tiene que brillar.
23
00:01:40,583 --> 00:01:42,250
Los ponis unidos.
24
00:01:44,208 --> 00:01:46,583
Nuestra marca dejaremos.
25
00:01:46,667 --> 00:01:48,667
Unidos correremos.
26
00:01:48,750 --> 00:01:52,167
Si estamos juntos, lo mejoraremos.
27
00:01:53,458 --> 00:01:56,542
Ponis de cualquier lugar,
28
00:01:56,625 --> 00:01:58,625
lo sentís al respirar.
29
00:01:58,708 --> 00:02:02,458
Vuestra chispa haced brillar.
30
00:02:02,542 --> 00:02:04,625
Dejad marca al compartir.
31
00:02:04,708 --> 00:02:08,167
Casco al corazón. Sentid los ponis unidos.
32
00:02:08,250 --> 00:02:11,833
Hoy venid.
33
00:02:11,917 --> 00:02:15,750
MY LITTLE PONY: DEJA TU MARCA
34
00:02:15,833 --> 00:02:19,542
Levantad los cascos
porque estamos disfrutando.
35
00:02:19,625 --> 00:02:22,708
Cada día es genial en la Bahía Yeguamar.
36
00:02:22,792 --> 00:02:25,500
Levantad los cascos. Cascos arriba.
37
00:02:25,583 --> 00:02:28,833
Todo va a salir bien.
38
00:02:30,292 --> 00:02:32,083
¿Pensando en Chispis?
39
00:02:32,167 --> 00:02:35,792
Sí. Desde lo de Opaline, está muy cansado.
40
00:02:35,875 --> 00:02:39,542
No quería traerlo, pero lo echo de menos.
41
00:02:39,625 --> 00:02:42,125
Descansa con la abuela Figgy.
42
00:02:46,167 --> 00:02:49,500
Sí, se le da genial hacer sentir mejor.
43
00:02:49,583 --> 00:02:53,500
¿Ves? Está en buenos cascos.
No pienses en eso.
44
00:02:53,583 --> 00:02:58,833
¡Yo sé cómo! ¡Contémosle a Misty
nuestras historias! Empiezo yo.
45
00:02:59,333 --> 00:03:02,500
De pequeña, no tenía muchos amigos.
46
00:03:02,583 --> 00:03:04,458
Pero mi padre me decía:
47
00:03:04,542 --> 00:03:10,792
"Si la vida te da limones, haz limonada
y gana dinero para la biblio". Y eso hice.
48
00:03:10,875 --> 00:03:12,042
¡Fue un éxito!
49
00:03:12,125 --> 00:03:16,917
La vendí casi toda,
pero dos ponis querían el último vaso.
50
00:03:17,500 --> 00:03:20,708
Empezaron a discutir, pero yo les ayudé.
51
00:03:20,792 --> 00:03:25,292
¡Se peleaban sin motivo!
¡Ahí apareció mi marca de belleza!
52
00:03:25,375 --> 00:03:29,542
Mi padre dijo que fue
por ayudarlos a dejar de pelear.
53
00:03:29,625 --> 00:03:35,167
Estaba muy orgulloso. Esa primavera,
troté por el escenario de la fiesta.
54
00:03:35,875 --> 00:03:38,500
Es uno de mis recuerdos favoritos.
55
00:03:39,708 --> 00:03:41,000
Quiero limonada.
56
00:03:41,083 --> 00:03:44,583
- ¡Ahora yo! Mi historia…
- Bueno, la nuestra.
57
00:03:44,667 --> 00:03:47,250
…empieza en Altos de Céfiro.
58
00:03:47,333 --> 00:03:52,833
Antes de tener magia, calculaba
para ver cómo podríamos volver a volar.
59
00:03:52,917 --> 00:03:55,917
Un día, tuve un momento decisivo épico.
60
00:03:56,000 --> 00:03:59,542
Notaba que estaba a punto de volar.
Era genial.
61
00:03:59,625 --> 00:04:03,417
Daba miedo,
pero ningún pegaso lo había intentado.
62
00:04:10,667 --> 00:04:11,833
¡Fue increíble!
63
00:04:11,917 --> 00:04:17,417
- ¡Ese día me salió este magnífico rayo!
- No olvides lo que pasó luego.
64
00:04:17,500 --> 00:04:21,500
Vi a mi hermana volar.
¡Nunca había visto nada igual!
65
00:04:21,583 --> 00:04:24,833
¡Era muy valiente! Eso me dio la confianza
66
00:04:24,917 --> 00:04:27,750
para actuar por primera vez.
67
00:04:29,375 --> 00:04:30,917
Deja tu marca.
68
00:04:31,000 --> 00:04:32,625
Es tu chispa.
69
00:04:32,708 --> 00:04:34,875
Tu marca de belleza.
70
00:04:34,958 --> 00:04:37,375
Sí.
71
00:04:37,458 --> 00:04:38,750
- ¿Pipp?
- ¡Pipp!
72
00:04:38,833 --> 00:04:40,250
¡Hurra!
73
00:04:40,333 --> 00:04:42,417
¡Eh, qué monada! Lo usaré.
74
00:04:46,958 --> 00:04:48,250
¡Yupi!
75
00:04:51,542 --> 00:04:57,083
- Me quitaste el protagonismo.
- ¡No es mi culpa! Fuiste muy inspiradora.
76
00:04:57,167 --> 00:05:00,250
Vas a explotar. ¿Quieres contar la tuya?
77
00:05:00,750 --> 00:05:02,250
¡Por supuesto!
78
00:05:02,333 --> 00:05:06,167
Jugábamos a baloncasco
y una potra quería jugar.
79
00:05:06,250 --> 00:05:08,833
Pero ¡no la dejaban! Gritaban…
80
00:05:08,917 --> 00:05:10,125
¡Potras no!
81
00:05:11,708 --> 00:05:15,792
Como poni decente,
¡pasé de ellos y jugué con ella!
82
00:05:15,875 --> 00:05:18,417
¡Y entonces conseguí mi marca!
83
00:05:19,042 --> 00:05:21,917
La amabilidad trae tranquilidad.
84
00:05:22,833 --> 00:05:23,667
¡Me toca!
85
00:05:24,167 --> 00:05:28,833
Todo empezó en el Bosque de la Herradura,
hace muchos años,
86
00:05:28,917 --> 00:05:33,417
en vísperas
de la Luna de Piedra Lunar Traslúcida…
87
00:05:35,708 --> 00:05:36,583
¡Flashback!
88
00:05:36,667 --> 00:05:40,083
Había un montón de basura
en medio del bosque
89
00:05:40,167 --> 00:05:42,542
que no paraba de crecer.
90
00:05:42,625 --> 00:05:47,000
Pero yo no lo veía como basura.
¡Solo le faltaba amor!
91
00:05:47,083 --> 00:05:50,750
¡Lo cogí todo
e hice una gran estatua de tetera!
92
00:05:50,833 --> 00:05:55,208
Y todos vieron que quizá
se habían pasado con la basura.
93
00:05:55,292 --> 00:05:59,208
¡Gracias! ¡Solo soy
una unicornio que ama reciclar!
94
00:05:59,292 --> 00:06:02,500
Uni… ciclar. ¡Uniciclar!
95
00:06:02,583 --> 00:06:05,375
Y entonces… ¡Pum! Conseguí mi marca.
96
00:06:06,375 --> 00:06:07,208
¡Yupi!
97
00:06:07,292 --> 00:06:09,083
¡Bonitas historias!
98
00:06:09,167 --> 00:06:14,042
Pero ¿todas acabaron con un gran evento
ante un montón de ponis?
99
00:06:14,125 --> 00:06:16,250
¡Sí! Y ahora te toca a ti.
100
00:06:16,333 --> 00:06:19,708
¡Y va a ser el más grande hasta la fecha!
101
00:06:20,208 --> 00:06:21,208
¡Mirad!
102
00:06:26,500 --> 00:06:28,292
¡Aquí hay muchos ponis!
103
00:06:28,833 --> 00:06:30,167
Ten valor, Misty.
104
00:06:30,250 --> 00:06:32,208
¡No quiero estropeárselo!
105
00:06:32,292 --> 00:06:33,333
Yo puedo.
106
00:06:33,417 --> 00:06:35,542
¿No estás superemocionada?
107
00:06:36,417 --> 00:06:38,000
Es todo muy nuevo.
108
00:06:42,458 --> 00:06:44,333
¡Mis ángeles! ¡Por fin!
109
00:06:44,417 --> 00:06:48,583
¡Estaba preocupada
y casi mando a Cloudpuff a buscaros!
110
00:06:48,667 --> 00:06:53,583
Estoy muy feliz, pero mentiría
si dijera que no estoy estresada.
111
00:06:54,167 --> 00:06:58,125
- ¿Problemas con los cristales?
- No, es la lluvia.
112
00:06:58,208 --> 00:07:00,500
Si llueve, ¡será un desastre!
113
00:07:00,583 --> 00:07:04,167
- Yo te ayudo.
- Y yo. ¡Solucionamos problemas!
114
00:07:04,250 --> 00:07:06,750
- ¿Sí? ¿Haríais eso por mí?
- Sí.
115
00:07:06,833 --> 00:07:11,375
Haremos que todo salga bien.
Lo tenemos claro como el agua.
116
00:07:11,875 --> 00:07:15,833
- Bueno, como el agua, no.
- ¡Menos mal! Seguidme.
117
00:07:18,125 --> 00:07:21,208
Mirad nuestros grandes arreglos florales
118
00:07:21,292 --> 00:07:23,875
y nuestra guardería de patitos.
119
00:07:23,958 --> 00:07:26,958
¡Ah, y nuestros "Bocaltos" de Céfiro!
120
00:07:27,042 --> 00:07:29,750
Ingenioso, ¿eh? Idea de Cloudpuff.
121
00:07:29,833 --> 00:07:35,875
¿Qué os parece, chicas? Haré que sea
la mejor fiesta de las marcas de belleza,
122
00:07:35,958 --> 00:07:38,708
por vuestra nueva amiga, Misty.
123
00:07:38,792 --> 00:07:41,792
¡Guardias! Preparaos para su debut.
124
00:07:41,875 --> 00:07:45,542
¡Será un evento repleto
de ponis y diversión!
125
00:07:45,625 --> 00:07:46,708
- ¡Sí!
- ¡Yuju!
126
00:07:46,792 --> 00:07:48,500
- ¡Sí!
- ¡Sí!
127
00:07:48,583 --> 00:07:51,250
¡Estarás genial! ¡Qué divertido!
128
00:07:51,333 --> 00:07:52,375
¿Yupi?
129
00:07:52,458 --> 00:07:53,875
¡Vamos, Misty!
130
00:08:15,542 --> 00:08:19,792
- Quizá algo más de brillo, ¿no?
- Tienes razón, mamá.
131
00:08:21,750 --> 00:08:23,875
Oye, ¿te pasa algo?
132
00:08:23,958 --> 00:08:27,458
Me preocupa lo que está pasando en casa.
133
00:08:27,542 --> 00:08:31,125
- Digo, ¡en casa de Opaline!
- Lo entendemos.
134
00:08:31,208 --> 00:08:35,958
¡Por suerte,
hay más actividades centradas solo en ti!
135
00:08:36,042 --> 00:08:38,917
Eso te distraerá. ¿Me ayudáis?
136
00:08:42,750 --> 00:08:46,292
Vale, he mentido un poco, pero es cierto.
137
00:08:46,375 --> 00:08:50,708
Opaline ya sabrá que me he ido
y querrá vengarse de mí.
138
00:08:50,792 --> 00:08:52,542
¡No está!
139
00:08:52,625 --> 00:08:54,583
No. ¿Cómo es posible?
140
00:08:54,667 --> 00:08:56,917
Alguien debe pagarlo caro.
141
00:08:57,500 --> 00:09:00,125
No me puedo creer que no esté.
142
00:09:00,833 --> 00:09:03,375
¡Gertrude! ¿Dónde estás?
143
00:09:03,458 --> 00:09:07,417
Mi cepillo favorito.
Es muy valioso para mí.
144
00:09:07,500 --> 00:09:08,833
Debo encontrarlo.
145
00:09:10,292 --> 00:09:12,375
¡Mamá! ¡Mírame!
146
00:09:12,458 --> 00:09:15,333
Si le canto al árbol, ¿crecerá antes?
147
00:09:15,417 --> 00:09:19,208
¡Buena idea! Intentémoslo, ¿quieres?
148
00:09:19,292 --> 00:09:22,792
Recuerdo vuestra fiesta
como si fuera ayer.
149
00:09:22,875 --> 00:09:26,417
¡Solo quiero cogerlas y estrujarlas!
150
00:09:26,500 --> 00:09:28,125
Éramos supermonas.
151
00:09:28,208 --> 00:09:29,458
Aún lo sois.
152
00:09:29,542 --> 00:09:31,125
¿Qué pasa, Misty?
153
00:09:31,917 --> 00:09:37,542
Las marcas suelen salir de pequeños,
cuando la magia de tu personalidad…
154
00:09:37,625 --> 00:09:39,292
¡Y tu luminiscencia!
155
00:09:39,375 --> 00:09:40,917
…empieza a brillar.
156
00:09:41,000 --> 00:09:44,292
Pero a mí Opaline no me dejaba brillar.
157
00:09:44,375 --> 00:09:48,625
No solo voy a estar
delante de todos los ponis. Además…
158
00:09:52,083 --> 00:09:54,625
voy a ser la poni más mayor.
159
00:09:54,708 --> 00:09:58,750
Vale. ¡La sala del trono
está a salvo de la lluvia!
160
00:09:58,833 --> 00:10:00,875
Bien, pero ¿qué pasa con…?
161
00:10:00,958 --> 00:10:06,500
¿El hecho de que deberán salir para llegar
al escenario y podrán mojarse?
162
00:10:06,583 --> 00:10:09,833
- Sí.
- ¡Necesitamos botas y paraguas! ¡Ya!
163
00:10:12,083 --> 00:10:16,083
¡Misty! No sabíamos
que una poni de tu edad
164
00:10:16,167 --> 00:10:20,583
podía conseguir su marca por primera vez.
¡Qué guay!
165
00:10:20,667 --> 00:10:22,042
¿Quieres unirte?
166
00:10:22,125 --> 00:10:26,542
Ellas han venido
a celebrar mi nueva marca conmigo. ¡Mira!
167
00:10:26,625 --> 00:10:28,500
Es increíble, Concha.
168
00:10:28,583 --> 00:10:30,583
- Llegó la hora.
- ¿De qué?
169
00:10:30,667 --> 00:10:33,000
No te preocupes. Sígueme.
170
00:10:36,000 --> 00:10:39,958
¡Bienvenidos
a la cena de la víspera de la fiesta!
171
00:10:43,083 --> 00:10:44,292
Tú puedes.
172
00:10:45,542 --> 00:10:49,417
¡Es un honor recibiros
aquí en Altos de Céfiro
173
00:10:49,500 --> 00:10:52,542
para nuestra primera fiesta juntos!
174
00:10:52,625 --> 00:10:56,000
Pegasos, unicornios y ponis terrestres,
175
00:10:56,083 --> 00:11:00,083
todos habéis alcanzado
un gran hito en vuestro viaje
176
00:11:00,167 --> 00:11:03,917
para convertiros en vuestra mejor versión.
177
00:11:04,000 --> 00:11:07,833
Es hora
de dejar vuestras marcas en Equestria.
178
00:11:07,917 --> 00:11:12,417
Pero antes, disfrutad
de este elegante festín de primavera.
179
00:11:15,333 --> 00:11:17,167
Ese tenedor no es.
180
00:11:17,250 --> 00:11:18,208
¡Uy!
181
00:11:21,792 --> 00:11:22,833
¡Ay, no!
182
00:11:26,667 --> 00:11:30,542
- ¡Lo siento!
- No pasa nada. Son cosas que pasan.
183
00:11:30,625 --> 00:11:34,667
Ahora, como dice la tradición,
es hora de presentaros
184
00:11:34,750 --> 00:11:38,458
y hablarnos de vuestras marcas.
Misty, ¿empiezas?
185
00:11:38,542 --> 00:11:42,333
¿Qué? Vaya, ¿yo? Claro. Yo empiezo.
186
00:11:42,917 --> 00:11:45,958
Bueno, me llamo Misty,
187
00:11:46,042 --> 00:11:51,042
Misty Brightdawn,
y mi marca de belleza es una mariposa.
188
00:11:55,958 --> 00:11:56,917
Eso es todo.
189
00:11:57,583 --> 00:12:01,875
Querida, debes contar
por qué crees que es una mariposa.
190
00:12:01,958 --> 00:12:04,375
¡Vaya! Y… Porque…
191
00:12:05,292 --> 00:12:06,333
Porque…
192
00:12:07,125 --> 00:12:09,042
Se ha caído el tenedor.
193
00:12:09,125 --> 00:12:12,667
¡Esto es muy incómodo!
No sé hablar en público.
194
00:12:12,750 --> 00:12:16,292
Mi única amiga era un trasto,
Madame Taffytail.
195
00:12:16,375 --> 00:12:19,583
Opaline tenía razón. Esto no es para mí.
196
00:12:19,667 --> 00:12:23,417
Soy Concha
y mi marca de belleza es… una concha.
197
00:12:23,500 --> 00:12:27,875
Porque soy una poni única
como cada concha de la playa.
198
00:12:27,958 --> 00:12:29,792
¡Maravilloso, querida!
199
00:12:29,875 --> 00:12:31,833
- ¡Bien, Concha!
- ¡Hala!
200
00:12:31,917 --> 00:12:33,458
- ¡Sí!
- ¡Increíble!
201
00:12:35,792 --> 00:12:40,042
Primero, esos cinco ponis
frustran mis brillantes planes
202
00:12:40,125 --> 00:12:44,958
y ahora no encuentro mi cepillo.
Y juraría que falta algo más.
203
00:12:45,042 --> 00:12:48,417
Mis… Mis… ¡Misty!
204
00:12:48,500 --> 00:12:51,542
¡Sí! ¿Dónde está esa poni inútil?
205
00:12:51,625 --> 00:12:54,958
Estará en su cuarto
enfadada por la derrota.
206
00:12:55,042 --> 00:12:58,792
¿Cuánto lleva ahí?
¿Horas? ¿Días? Qué raro.
207
00:13:00,042 --> 00:13:04,125
Pero tampoco me importa.
Misty fracasa todo el tiempo.
208
00:13:04,208 --> 00:13:08,083
Pronto bajará
a suplicarme que le dé una marca.
209
00:13:08,875 --> 00:13:10,417
Qué chica más tonta.
210
00:13:10,500 --> 00:13:12,792
¡Cree que se la voy a dar!
211
00:13:17,958 --> 00:13:20,042
¿Qué pasa? ¿Nos atacan?
212
00:13:20,125 --> 00:13:23,208
No, Misty. ¡Es tu gran día!
213
00:13:23,292 --> 00:13:27,250
¡La fiesta! ¡Sí! A prepararse.
¿No tienes ganas?
214
00:13:28,208 --> 00:13:30,375
Lo que tengo… son nervios.
215
00:13:32,917 --> 00:13:35,667
¡Ramilletes! ¡Consigue el tuyo!
216
00:13:35,750 --> 00:13:38,750
¡Hechos a casco por mí! ¡Huelen genial!
217
00:13:39,250 --> 00:13:40,292
¡A flor!
218
00:13:43,625 --> 00:13:44,792
¡Calma, ponis!
219
00:13:44,875 --> 00:13:49,875
- El desfile no va a aguarse.
- ¿Hay desfile? ¿Y nadie me lo dijo?
220
00:13:49,958 --> 00:13:55,583
Quizá pueda hacer una carroza,
pero necesito pegamento, 5014 gominolas y…
221
00:13:55,667 --> 00:13:57,125
¡Es una expresión!
222
00:13:57,208 --> 00:14:01,083
Nos referimos
a que tenemos el festival a cubierto.
223
00:14:01,167 --> 00:14:04,667
También hay agentes
para que nadie se resbale.
224
00:14:04,750 --> 00:14:08,583
¡Y trota-talkies! Porque…
Bueno, porque molan.
225
00:14:08,667 --> 00:14:12,292
Hemos tomado medidas de precaución.
A esperar.
226
00:14:12,375 --> 00:14:16,667
No tardará. Kenneth, ¡hazte cargo!
Si llueve, ¡ya sabes!
227
00:14:21,417 --> 00:14:23,875
Bueno, al menos me veo bien.
228
00:14:24,458 --> 00:14:25,708
Bien asustada.
229
00:14:26,625 --> 00:14:28,375
- ¡Misty!
- ¡Madre mía!
230
00:14:28,458 --> 00:14:34,375
¡Eres la viva imagen de la primavera,
una oda a la belleza de las mariposas!
231
00:14:34,458 --> 00:14:36,417
Vas a destacar,
232
00:14:36,500 --> 00:14:38,000
en el buen sentido.
233
00:14:38,542 --> 00:14:39,417
Allá vamos.
234
00:14:56,000 --> 00:14:58,500
No puedo hacerlo. Es demasiado.
235
00:14:59,667 --> 00:15:00,875
- ¿Qué?
- ¡No!
236
00:15:00,958 --> 00:15:03,667
- ¿Qué?
- ¡Oíd! Debo confesar algo.
237
00:15:03,750 --> 00:15:07,708
- Lo sabía.
- Opaline no tiene nada que ver. Soy yo.
238
00:15:07,792 --> 00:15:13,333
- La verdad es que no puedo salir ahí.
- ¿Es la ropa? Se puede cambiar.
239
00:15:13,417 --> 00:15:17,458
¡No! Es perfecta. Es todo perfecto.
240
00:15:17,542 --> 00:15:20,792
Pero, desde que llegué, he estado incómoda
241
00:15:20,875 --> 00:15:23,250
con tanto revuelo por mí.
242
00:15:23,333 --> 00:15:25,292
- ¿No te gusta?
- No.
243
00:15:25,375 --> 00:15:30,333
Todo esto de la fiesta
me ha hecho sentir como si no fuera yo.
244
00:15:30,417 --> 00:15:34,000
Estaría sonriendo,
pero así es como me siento.
245
00:15:34,083 --> 00:15:36,292
Vaya, sí. Pareces infeliz.
246
00:15:36,375 --> 00:15:39,250
No quiero que estén todos mirándome.
247
00:15:39,333 --> 00:15:42,583
No quiero destacar, solo quiero ser Misty.
248
00:15:42,667 --> 00:15:45,958
Pero, si no finjo, todos sabrán la verdad:
249
00:15:46,042 --> 00:15:47,958
que soy… tímida.
250
00:15:48,042 --> 00:15:51,917
Solo queríamos celebrar
tu nueva marca de belleza.
251
00:15:52,000 --> 00:15:56,708
Debería estar orgullosa,
y lo estoy, pero no quiero hacerlo.
252
00:15:56,792 --> 00:15:59,750
Temía decirlo porque os hacía ilusión.
253
00:15:59,833 --> 00:16:04,000
Lo siento. Debí ser sincera.
¡Lo he estropeado todo!
254
00:16:04,083 --> 00:16:08,958
Misty, no has estropeado nada de nada.
Perdónanos tú a nosotros.
255
00:16:09,042 --> 00:16:12,292
Nos centramos en hacer que fuera especial
256
00:16:12,375 --> 00:16:17,500
y no preguntamos si era lo que querías.
Un amigo habría hecho eso.
257
00:16:17,583 --> 00:16:21,167
Gracias.
Sigo aprendiendo sobre la amistad.
258
00:16:21,250 --> 00:16:23,292
- Y nosotros.
- Cada día.
259
00:16:26,792 --> 00:16:29,250
¿Lo celebramos de otra forma?
260
00:16:36,458 --> 00:16:39,333
¡Y la siguiente es Concha!
261
00:16:41,750 --> 00:16:43,917
¡Concha! ¡Sí!
262
00:16:44,000 --> 00:16:45,458
Gracias, ponis.
263
00:16:45,542 --> 00:16:49,833
Por primera vez en mucho tiempo,
me siento… feliz.
264
00:16:49,917 --> 00:16:52,833
Quizá tanto como Concha ahora mismo.
265
00:16:52,917 --> 00:16:55,375
¡Es el mejor día de mi vida!
266
00:16:55,458 --> 00:16:57,917
Vale. A mamá le parece bien.
267
00:16:58,000 --> 00:16:59,292
- ¡Sí!
- ¿El qué?
268
00:16:59,375 --> 00:17:05,792
Una sorpresa especial, sin otros ponis,
preparativos ni arreglos. Solo nosotros.
269
00:17:12,917 --> 00:17:14,000
¡Eh!
270
00:17:14,083 --> 00:17:17,417
Este es el sitio del vídeo. ¡Es precioso!
271
00:17:19,708 --> 00:17:21,208
¿Qué hacemos aquí?
272
00:17:21,292 --> 00:17:25,042
Queríamos celebrar tu gran día
a pequeña escala.
273
00:17:25,125 --> 00:17:30,625
Llevo un tiempo cantándole
a este retoño. Bueno, nutriéndolo.
274
00:17:30,708 --> 00:17:36,875
Y ahora es tuyo. Te representa a ti
convirtiéndote en la poni que debías ser.
275
00:17:36,958 --> 00:17:39,583
Tu brillo podrá echar raíces.
276
00:17:40,292 --> 00:17:42,250
- Como el mío.
- Y el mío.
277
00:17:42,333 --> 00:17:44,500
¿Y bien? ¿Qué dices?
278
00:17:44,583 --> 00:17:45,833
¡Me encanta!
279
00:17:47,458 --> 00:17:50,750
¡Tardará en alcanzar a vuestros árboles!
280
00:17:50,833 --> 00:17:52,958
Quizá no tenga por qué…
281
00:17:53,042 --> 00:17:56,875
Tú planta la semilla
para ser quien quieras ser,
282
00:17:56,958 --> 00:18:02,292
porque la magia vive dentro de ti y de mí.
283
00:18:02,375 --> 00:18:06,542
Lleva tiempo crecer
y aprender por tu cuenta.
284
00:18:06,625 --> 00:18:12,292
Está empezando la transformación.
285
00:18:12,375 --> 00:18:17,333
A las mariposas no les salen las alas
286
00:18:17,417 --> 00:18:19,583
de la noche a la mañana.
287
00:18:19,667 --> 00:18:22,042
Todo lleva su tiempo.
288
00:18:22,125 --> 00:18:26,833
Los pájaros no se despiertan
y empiezan a volar.
289
00:18:26,917 --> 00:18:31,792
Eso viene de muy adentro.
290
00:18:31,875 --> 00:18:36,375
Encuentra tu luz.
291
00:18:36,458 --> 00:18:41,750
Deja, déjala brillar.
La tienes, la tienes, vamos.
292
00:18:41,833 --> 00:18:45,958
Encuentra tu luz.
293
00:18:46,042 --> 00:18:51,875
La tienes, la tienes, vamos.
Todos los ponis pueden crecer.
294
00:18:58,375 --> 00:19:02,125
Todos los ponis pueden crecer.
295
00:19:08,292 --> 00:19:12,167
Todos los ponis pueden crecer.
296
00:19:12,250 --> 00:19:15,167
¡Ostras! ¡Mirad eso!
297
00:19:22,167 --> 00:19:25,250
¡Sí! Por eso mi marca es una mariposa.
298
00:19:25,333 --> 00:19:31,042
Es porque tengo el poder de cambiar,
de transformar mi destino. Esa soy yo.
299
00:19:31,125 --> 00:19:33,750
Pero quiero deciros otra cosa.
300
00:19:33,833 --> 00:19:37,417
Y sí, esta vez
tiene que ver con Opaline, Zipp.
301
00:19:37,500 --> 00:19:38,583
Lo sabía.
302
00:19:38,667 --> 00:19:44,625
- No ha sido derrotada, para nada.
- Imposible. Viste qué pasó en la guarida.
303
00:19:44,708 --> 00:19:49,833
Sí, pero es muy poderosa
y tiene la magia del fuego de dragón.
304
00:19:49,917 --> 00:19:53,708
¡No parará
hasta tener todo el poder de Equestria!
305
00:19:53,792 --> 00:19:55,792
- Pero os ayudaré.
- ¿Cómo?
306
00:19:55,875 --> 00:20:00,542
Costará adivinar su próxima jugada.
Opaline es impredecible,
307
00:20:00,625 --> 00:20:05,792
salvo para alguien que la conoce
y puede estar cerca de ella.
308
00:20:05,875 --> 00:20:07,333
Misty, ¡no!
309
00:20:07,417 --> 00:20:11,583
Sí. Debo volver con ella
y fingir que estoy de su lado.
310
00:20:11,667 --> 00:20:13,083
Es la única forma.
311
00:20:13,167 --> 00:20:18,167
La invisiburbuja no la mantendrá
fuera de Equestria para siempre.
312
00:20:18,250 --> 00:20:22,042
Puedo ir como espía e informaros de todo.
313
00:20:22,125 --> 00:20:25,375
No parece la opción más segura, Misty.
314
00:20:25,458 --> 00:20:28,208
- Cierto. ¡No vayas!
- Es peligroso.
315
00:20:28,292 --> 00:20:31,417
Pero quiero hacerlo. Así puedo ayudar.
316
00:20:31,500 --> 00:20:34,333
Y ahora tendré amigos que me ayuden.
317
00:20:34,417 --> 00:20:37,750
- Siempre estaremos a tu lado.
- ¡Sí!
318
00:20:39,375 --> 00:20:40,250
¡Mi crin!
319
00:20:53,792 --> 00:20:59,667
¡Ahí estás! Voy atrasada con mis planes.
Tenía ideas y nadie tomaba notas.
320
00:20:59,750 --> 00:21:02,292
- Indignante.
- Lo siento, estaba…
321
00:21:02,375 --> 00:21:03,417
¿Qué es esto?
322
00:21:04,958 --> 00:21:10,542
¿Y qué le ha pasado a tu crin?
Está morada y rosa y… diferente.
323
00:21:11,958 --> 00:21:12,833
¡Ah!
324
00:21:12,917 --> 00:21:17,042
¡Eso! Sí, me… caí en un arbusto de flores.
325
00:21:17,125 --> 00:21:20,500
Uno encantado,
cultivado con magia de flora.
326
00:21:20,583 --> 00:21:25,500
Me cambió la crin. Esos malditos ponis
me la han vuelto a jugar.
327
00:21:25,583 --> 00:21:29,750
Qué torpe eres. Date prisa.
Tengo planes que urdir.
328
00:21:30,833 --> 00:21:33,792
Estáis a mi lado y no os decepcionaré.
329
00:21:33,875 --> 00:21:35,917
¡Misty!
330
00:22:03,000 --> 00:22:06,000
Subtítulos: David Escorcia Serrano