1 00:00:13,667 --> 00:00:16,083 ไม่อยากเชื่อเลยว่าในที่สุดจะจับนายได้ 2 00:00:16,167 --> 00:00:19,167 โอพาลีนต้องดีใจมากแน่ๆ 3 00:00:19,250 --> 00:00:21,208 นายเป็นสิ่งเดียวที่โอพาลีนคิดถึง 4 00:00:25,125 --> 00:00:29,208 ฉันขอโทษนะ แต่ถ้านายรู้ว่ามันเป็นยังไง นายจะเข้า 5 00:00:45,375 --> 00:00:48,000 ปล่อยให้มันเฉิดฉาย 6 00:00:48,083 --> 00:00:50,042 ให้มันเปล่งประกาย 7 00:00:51,750 --> 00:00:54,292 ร่วมมือกันทำความดีไว้ให้ประจักษ์ 8 00:00:54,375 --> 00:00:56,292 โบยบินต่อไปไม่หยุดยั้ง 9 00:00:56,375 --> 00:00:59,792 ทำให้ดียิ่งๆ ขึ้นไป 10 00:01:01,125 --> 00:01:02,208 เฮ้ 11 00:01:02,292 --> 00:01:04,167 เหล่าโพนี่ทุกๆ ที่ 12 00:01:04,250 --> 00:01:06,208 รู้สึกได้ในอากาศ 13 00:01:06,292 --> 00:01:09,875 จุดประกายให้เรืองรองสว่างสดใส 14 00:01:09,958 --> 00:01:12,375 สร้างความดีไว้เพื่อแบ่งปัน 15 00:01:12,458 --> 00:01:14,500 สัญญาด้วยใจ รู้กันดีว่าเราแคร์ 16 00:01:14,583 --> 00:01:15,792 โอ้ โพนี่ มาเถอะ 17 00:01:15,875 --> 00:01:17,500 เรามารวมพลังกัน 18 00:01:17,583 --> 00:01:23,375 (มายลิตเติ้ลโพนี่: คิวตี้มาร์กเพื่อโลก) 19 00:01:23,458 --> 00:01:25,917 (พลาดท่า) 20 00:01:30,000 --> 00:01:33,500 เป็นความฝันที่แปลกมาก อยากให้นายเห็นมันจัง สปาร์คกี้ 21 00:01:33,583 --> 00:01:38,125 เคนเนธตัวใหญ่มาก และเขาเหยียบย่ำแมร์ไทม์ เบย์อย่างกับนกซิลล่า 22 00:01:38,208 --> 00:01:40,083 สปาร์ค-สปาร์ค เพื่อน 23 00:01:41,542 --> 00:01:43,000 ออกมาเถอะ 24 00:01:44,042 --> 00:01:46,042 เคนเนธ โอ้ ดี 25 00:01:46,125 --> 00:01:49,167 นายไม่ใช่นกซิลล่า เห็นสปาร์คกี้ไหม 26 00:01:50,333 --> 00:01:51,708 ขอบคุณ โทษที 27 00:01:52,292 --> 00:01:55,083 คราวนี้เจ้าตัวแสบของฉันอยู่ไหนนะ 28 00:01:57,417 --> 00:01:58,417 ไง ฮิทช์ 29 00:01:58,500 --> 00:02:00,667 สวัสดีตอนเช้า 30 00:02:00,750 --> 00:02:01,875 ทำอะไรน่ะ 31 00:02:01,958 --> 00:02:03,875 ฉันแค่มาตามหาสปาร์คกี้น่ะ 32 00:02:03,958 --> 00:02:06,625 เขาเดินเตร็ดเตร่อีกแล้ว แบบที่เขาชอบทำ 33 00:02:07,792 --> 00:02:11,583 แย่แล้ว ฉันขอถอนคำว่า "ดี" ในคำว่าสวัสดีตอนเช้า 34 00:02:12,333 --> 00:02:13,292 นายโอเครึเปล่า 35 00:02:13,375 --> 00:02:17,958 โอเค เขาเคยทำแบบนี้มาก่อน เราจะหาเขาเจอ ไม่ต้องตกใจไป 36 00:02:18,875 --> 00:02:22,292 - เราไม่ตกใจอะไรกันเหรอ - สปาร์คกี้เล่นซ่อนแอบอีกแล้ว 37 00:02:23,167 --> 00:02:24,208 แย่แล้ว 38 00:02:24,292 --> 00:02:26,417 ไม่เป็นไร เขาอยู่แถวๆ นี้แหละ 39 00:02:26,500 --> 00:02:29,208 อาจจะไปอยู่ในตู้อาหารของอิซซี่อีกก็ได้ 40 00:02:29,833 --> 00:02:33,500 งั้นก็ไม่ต้องมี "ปฏิบัติการระเบิดกากเพชร" ใหม่ใช่ไหม 41 00:02:33,583 --> 00:02:36,208 - ไม่ - แน่ใจเหรอ 42 00:02:37,625 --> 00:02:38,750 ว่างเปล่า 43 00:02:39,375 --> 00:02:41,042 ฉันมั่นใจว่าเขาจะอยู่ที่นี่นะ 44 00:02:41,125 --> 00:02:42,542 ฉันก็เหมือนกัน 45 00:02:43,250 --> 00:02:44,500 ไม่ต้องห่วง! 46 00:02:46,125 --> 00:02:49,542 เธอได้ยินเสียงนั้น 47 00:02:55,750 --> 00:02:56,750 โทษที 48 00:02:56,833 --> 00:03:01,667 ท่วงทำนองที่ดังออกมา 49 00:03:06,042 --> 00:03:07,458 ออกมาเถอะ เจ้าตัวเล็ก 50 00:03:16,208 --> 00:03:19,417 ฉันคิดไปเอง หรืออยู่ๆ นายก็น่ารักขึ้นะ 51 00:03:22,792 --> 00:03:24,792 นายกำลังทำให้มันยากมากนะ 52 00:03:26,125 --> 00:03:27,542 ฉันไม่รู้ต้องทำยังไง 53 00:03:27,625 --> 00:03:32,625 พานายกลับไปหรือส่งนายให้โอพาลีน 54 00:03:35,167 --> 00:03:37,708 น่ารักจัง และน่าขยะแขยงด้วย 55 00:03:37,792 --> 00:03:39,292 โอเค พอกันที 56 00:03:39,375 --> 00:03:42,667 ฉันทำไม่ได้ ไม่ได้ ฉันจะพานายกลับไป 57 00:03:42,750 --> 00:03:46,667 มิสตี้ ไปทำอะไรมาทั้งเช้าน่ะ 58 00:03:46,750 --> 00:03:48,500 เธอหายจ้อยไปเลยนะ 59 00:03:50,833 --> 00:03:54,042 เธอเอามังกรมาได้ ไม่อยากจะเชื่อเลย 60 00:03:56,500 --> 00:04:00,333 และเขาช่างเป็นตัวอย่างที่ดีจริงๆ 61 00:04:00,417 --> 00:04:04,083 ฉันยอมรับนะมิสตี้ ฉันนึกว่าเธอไม่มีน้ำยาซะอีก 62 00:04:04,167 --> 00:04:06,125 อ๋อ แต่ฉันคงมีสินะคะ 63 00:04:06,208 --> 00:04:08,333 ดูแกสิ เจ้ามังกรน้อย 64 00:04:08,417 --> 00:04:10,958 แกดีกว่าที่ฉันคิดไว้ซะอีก 65 00:04:11,042 --> 00:04:15,708 ฉันมีที่ที่น่ารักที่สุดให้แกเล่น 66 00:04:15,792 --> 00:04:17,833 อยากเห็นไหม 67 00:04:34,417 --> 00:04:37,250 ว้าว คุณชอบเขามากเลยใช่ไหมคะเนี่ย 68 00:04:37,333 --> 00:04:38,542 ชอบเขาเหรอ 69 00:04:40,250 --> 00:04:43,000 ฉันรักเขาเลย 70 00:04:48,375 --> 00:04:50,333 คุณจะให้เขาอยู่ตรงนั้นเหรอ 71 00:04:51,500 --> 00:04:54,458 หาที่ที่สบายกว่านี้หน่อยไหม 72 00:04:54,542 --> 00:04:58,000 กรงฟองอากาศนั่นดูอันตรายนิดหน่อย 73 00:04:58,083 --> 00:05:03,042 ไม่ต้องห่วง ฉันจะให้เขาอยู่ตรงนั้น จนเวทมนตร์แห้งเหือด จากนั้นก็… 74 00:05:03,125 --> 00:05:06,250 เอาเป็นว่า เขาจะไร้ประโยชน์ละกัน 75 00:05:12,208 --> 00:05:15,000 ตายแล้ว เป็นหยดที่ยาวทีเดียว 76 00:05:18,583 --> 00:05:19,417 สปาร์คกี้ 77 00:05:19,500 --> 00:05:21,292 - สปาร์คกี้ - ออกมาเถอะ 78 00:05:21,375 --> 00:05:22,292 นี่ สปาร์คกี้ 79 00:05:22,375 --> 00:05:23,917 - นายอยู่ไหน - สปาร์คกี้ 80 00:05:24,000 --> 00:05:28,625 บางทีเพลงกล่อมเด็กอาจไม่ได้ผล และให้ฟลูตพักบ้างก็ได้นะ 81 00:05:30,625 --> 00:05:34,000 มันเริ่มทำให้สมองฉันหมุนติ้วแล้วละ 82 00:05:34,083 --> 00:05:37,167 สปาร์คกี้ ออกมาเถอะ ฉันมีขนมมาฝากนายนะ 83 00:05:37,917 --> 00:05:39,833 ไม่ต้องห่วง เราจะหาเขาให้เจอ 84 00:05:39,917 --> 00:05:43,958 แน่นอน ฉันได้เรียนรู้จากคราวที่แล้ว สปาร์คกี้จะไม่เป็นไร 85 00:05:44,042 --> 00:05:45,042 ฉันรู้ 86 00:05:49,083 --> 00:05:53,792 ในที่สุด ฉันก็จะได้ครอบครอง พลังอัคคียกระดับเต็มรูปแบบของฉัน 87 00:05:53,875 --> 00:05:57,000 ฉันเฝ้ารอช่วงเวลานี้มานานเหลือเกิน 88 00:05:57,083 --> 00:05:58,458 หลายร้อยเดือน 89 00:05:58,542 --> 00:06:00,375 เยี่ยมไปเลย โอพาลีน 90 00:06:05,000 --> 00:06:08,208 ไม่เยี่ยมเลย ฉันเป็นโพนี่ที่แย่ที่สุดในโลก 91 00:06:08,292 --> 00:06:09,833 เมื่อกี้ว่าไงนะ 92 00:06:09,917 --> 00:06:15,083 มิสตี้ ฉันบอกเธอเป็นพันครั้งแล้ว ฉันไม่เข้าใจเวลาเธอบ่นพึมพำ 93 00:06:15,167 --> 00:06:18,833 อ่อ ฉันพูดว่า คุณคงตื่นเต้นมากกับงานคืนนี้ 94 00:06:18,917 --> 00:06:20,708 แน่นอนอยู่แล้ว 95 00:06:20,792 --> 00:06:23,917 ฉันต้องทำความสะอาดเวทมนตร์ก่อนพิธี 96 00:06:24,000 --> 00:06:28,208 และตกแต่งสถานที่สำหรับงาน อย่ารบกวนจนกว่าฉันจะทำเสร็จล่ะ 97 00:06:28,292 --> 00:06:29,583 เข้าใจไหม 98 00:06:36,375 --> 00:06:39,792 ขอโทษนะ สปาร์คกี้ ฉันทำผิดมหันต์ 99 00:06:45,375 --> 00:06:48,333 ฉันจะไปตามคนมาช่วย ฉันสัญญา 100 00:06:52,083 --> 00:06:53,583 - ตรงนี้ไม่มี - ตรงนี้ด้วย 101 00:06:53,667 --> 00:06:55,042 ใต้หมอนฉันก็ไม่มี 102 00:06:56,083 --> 00:06:57,958 - ดูสิว่าฉันเจออะไร - สปาร์คกี้! 103 00:06:58,042 --> 00:07:00,250 โทษที ใช่ ตรงนี้ก็ไม่มีเหมือนกัน 104 00:07:00,333 --> 00:07:02,208 แต่ฉันตามหานี่อยู่ 105 00:07:05,625 --> 00:07:08,708 ฉันไม่ได้จะบอกว่าฉันกังวลนะ 106 00:07:08,792 --> 00:07:10,917 แต่เราหาทุกที่แล้ว 107 00:07:11,000 --> 00:07:14,333 บางทีสปาร์คกี้อาจจะหิว เลยไปหาขนมกินในเมืองรึเปล่า 108 00:07:14,417 --> 00:07:18,958 ไม่มีทาง ฉันวางกล่องพวกนี้ไว้ในทุกห้อง ที่สปาร์คกี้อาจเข้าไป และมันเต็มทุกกล่อง 109 00:07:19,042 --> 00:07:21,167 เขาอาจอยู่ที่ต้นไม้วิเศษรึเปล่า 110 00:07:21,250 --> 00:07:25,083 จริงด้วย นายเคยบอกว่าเขาชอบอยู่ที่นั่นนี่ 111 00:07:25,167 --> 00:07:29,750 - มันดึงดูดเขามาก… - จริงด้วย ไปดูต้นไม้กัน 112 00:07:30,458 --> 00:07:31,583 โอเค โพนี่ทุกตัว 113 00:07:31,667 --> 00:07:33,208 คราวนี้ใจเย็นๆ นะ 114 00:07:35,375 --> 00:07:38,333 มิสตี้ เรากำลังตามหาสปาร์คกี้ อยากช่วยไหม 115 00:07:38,417 --> 00:07:39,667 ฉันเห็นเขา 116 00:07:40,875 --> 00:07:43,000 ฉันเห็นโพนี่จับตัวเขาไป 117 00:07:43,083 --> 00:07:45,250 - อะไรนะ - อลิคอร์นชั่วนั่นแน่ๆ 118 00:07:45,333 --> 00:07:47,417 ฉันเตือนเธอแล้วว่าเราอยู่ในอันตราย 119 00:07:47,500 --> 00:07:50,458 - นางเจอสปาร์คกี้ได้ยังไง - นางต้องการอะไร 120 00:07:50,542 --> 00:07:53,375 ฉันรู้ ฉันหมายถึง ฉันเห็นว่าพวกเขาไปทางไหน 121 00:07:53,458 --> 00:07:57,042 ฉันพาพวกเธอไปหาสปาร์คกี้ได้ แต่เราต้องรีบแล้ว 122 00:08:01,792 --> 00:08:04,583 แน่ใจนะว่าเธอรู้ว่าต้องไปทางไหน มิสตี้ 123 00:08:04,667 --> 00:08:07,750 - รู้ - ทำไมเธอถึงมั่นใจนัก 124 00:08:07,833 --> 00:08:09,750 ฉันเพิ่งเห็นพวกเขา 125 00:08:09,833 --> 00:08:13,208 เธอเห็นอลิคอร์นชั่วจับตัวสปาร์คกี้ไปเหรอ 126 00:08:13,292 --> 00:08:18,833 และเรารู้ว่าต้องมีโพนี่บางตัวบอกนางแน่ๆ ว่าสปาร์คกี้อยู่ไหนตั้งแต่แรกใช่ไหม 127 00:08:18,917 --> 00:08:22,042 เรารู้ว่าไม่ใช่มิสตี้ ไม่ใช่พวกเรา 128 00:08:22,125 --> 00:08:25,333 - เราไม่มีทางทำแบบนั้นต่อกันหรอก ใช่ไหม - ใช่ 129 00:08:25,417 --> 00:08:26,333 ใช่ 130 00:08:26,417 --> 00:08:27,375 ใช่ 131 00:08:27,458 --> 00:08:28,583 ใช่ 132 00:08:28,667 --> 00:08:31,208 มาตั้งใจกันเถอะ สปาร์คกี้ต้องการเรา 133 00:08:31,292 --> 00:08:32,167 ทางนั้น 134 00:08:39,208 --> 00:08:41,125 แน่ใจนะทางนี้ 135 00:08:41,833 --> 00:08:42,917 อยู่ข้างล่างนั่น 136 00:08:47,125 --> 00:08:51,250 นี่เป็นที่ที่น่ากลัวที่สุดที่ฉันเคยเห็นเลย 137 00:09:00,792 --> 00:09:04,500 ขอถอนคำพูด นี่เป็นที่ที่น่ากลัวที่สุดที่ฉันเคยเห็นเลย 138 00:09:04,583 --> 00:09:06,833 สปาร์คกี้อยู่ในนั้นเหรอ 139 00:09:09,125 --> 00:09:11,250 ไม่อยากเชื่อเลยว่าจะเป็นที่นี่ 140 00:09:11,333 --> 00:09:14,750 นางมีสไตล์ที่เริ่ดดีนะ 141 00:09:16,375 --> 00:09:17,792 สไตล์ที่ชั่วร้ายน่ะ 142 00:09:17,875 --> 00:09:21,167 ที่นี่ที่ไหน มิสตี้ แล้วทำไมเธอรู้เส้นทางดีขนาดนี้ 143 00:09:21,250 --> 00:09:22,708 ไม่มีเวลาอธิบาย 144 00:09:22,792 --> 00:09:26,667 - สปาร์คกี้อยู่ไหน - เราต้องรีบไปช่วยเขาก่อนโอพาลีนมา… 145 00:09:27,292 --> 00:09:28,917 ฉันอยู่นี่ 146 00:09:31,042 --> 00:09:36,208 ทำดีมาก มิสตี้ ฉันคาดหวังแค่มังกร แต่เธอพามาทั้งแก๊งเลย 147 00:09:37,208 --> 00:09:38,083 มิสตี้ 148 00:09:39,875 --> 00:09:45,417 ทันทีที่ฉันดูดเวทมนตร์อันล้ำค่า ของเจ้ากิ้งก่านั่นมาจนไม่เหลือสักหยดแล้ว 149 00:09:45,500 --> 00:09:49,000 ฉันก็จะขโมยแหล่งเวทมนตร์ ของพวกมันด้วยเหมือนกัน 150 00:09:49,083 --> 00:09:51,125 คิวตี้มาร์กของพวกมัน! 151 00:09:55,125 --> 00:09:56,917 เป็นโบนัสพิเศษที่ดี๊ดี 152 00:09:57,000 --> 00:09:58,292 มาสิ มิสตี้ 153 00:09:58,833 --> 00:10:02,333 - ไม่ ไม่จริงหรอก - นางโกหก ใช่ไหม มิสตี้ 154 00:10:02,417 --> 00:10:07,917 ไม่… มิสตี้ช่วยนางมาตลอด ใช่ไหม 155 00:10:08,000 --> 00:10:09,250 ฉันขอโทษ 156 00:10:10,042 --> 00:10:11,417 เธอหักหลังเรา 157 00:10:11,500 --> 00:10:14,125 ฉันไม่ได้… ตั้งใจ… 158 00:10:14,958 --> 00:10:17,333 นึกว่าเราเป็นเพื่อนเธอซะอีก 159 00:10:18,417 --> 00:10:19,583 ไม่… 160 00:10:31,750 --> 00:10:34,333 ฉันภูมิใจในตัวเธอมาก มิสตี้ 161 00:10:34,417 --> 00:10:35,250 จริงเหรอคะ 162 00:10:35,333 --> 00:10:40,042 และเธอตั้งใจทำงานมากเพื่อให้ได้คิวตี้มาร์ก 163 00:10:40,125 --> 00:10:42,125 เธอคงตื่นเต้นมาก 164 00:10:42,208 --> 00:10:43,875 ค่ะ ตื่นเต้นมาก 165 00:10:43,958 --> 00:10:48,500 ฉันตั้งใจทำงานมากจริงๆ ฉันแค่อยากทำให้คุณมีความสุขมานานแล้ว 166 00:10:48,583 --> 00:10:51,000 อยากให้มีความสุขตลอดไปเลย 167 00:10:51,833 --> 00:10:54,000 และในที่สุดเธอก็ทำสำเร็จ 168 00:10:54,542 --> 00:10:56,625 เธอจะได้คิวตี้มาร์กของเธอ 169 00:10:56,708 --> 00:11:00,792 ทันทีที่ฉันดูดเพลิงมังกร ของมังกรตัวนี้มาจนหมดเกลี้ยง 170 00:11:00,875 --> 00:11:02,958 น่าตื่นเต้นเนอะ 171 00:11:04,458 --> 00:11:06,458 ฉันไปดูคนอื่นดีกว่า 172 00:11:06,542 --> 00:11:09,042 เพื่อให้แน่ใจว่าพวกเขาไม่ก่อปัญหา 173 00:11:16,708 --> 00:11:20,583 พยายาม 40 ครั้งแรกก็สนุกดี แต่นี่มันเริ่มน่าเบื่อแล้ว 174 00:11:20,667 --> 00:11:23,583 ไม่อยากเชื่อเลยว่ามิสตี้จะทำแบบนั้นกับเรา 175 00:11:23,667 --> 00:11:27,750 - เราเป็นเพื่อนเธอ - เธอไม่ใช่เพื่อนเรา เธอแค่แกล้งเป็น 176 00:11:27,833 --> 00:11:30,792 นึกแล้วเชียว ฉันน่าจะทำตามสัญชาตญาณของฉัน 177 00:11:30,875 --> 00:11:32,208 เธอหลอกพวกเราทุกคน 178 00:11:32,292 --> 00:11:34,583 และตอนนี้สปาร์คกี้ไม่อยู่แล้ว 179 00:11:37,125 --> 00:11:38,500 เวียนเขาจัง 180 00:11:38,583 --> 00:11:42,250 เราปล่อยให้พวกเขาชนะไม่ได้ เราแก้ไขเรื่องนี้ได้ ฉันแก้ไขได้ 181 00:11:44,083 --> 00:11:46,167 ฉันแค่ต้องแปลงร่าง… 182 00:11:47,958 --> 00:11:48,833 เป็น… 183 00:11:50,167 --> 00:11:52,208 อลิคอร์น! 184 00:11:52,750 --> 00:11:56,583 แต่ฉันพยายามจะช่วยโพนี่บางตัวนะ ทำไมถึงไม่ได้ผลล่ะ 185 00:11:57,250 --> 00:11:58,625 บางทีฉันอาจทำไม่ได้ 186 00:11:58,708 --> 00:12:01,833 บางทีฉันอาจจะไม่ใช่อลิคอร์นที่แท้จริง 187 00:12:01,917 --> 00:12:04,083 อะไรนะ ทำไมพูดแบบนั้นล่ะ 188 00:12:04,167 --> 00:12:05,417 เธอต้องใช่อยู่แล้ว 189 00:12:05,500 --> 00:12:10,000 แต่ฉันเชื่อใจมิสตี้มากและฉันคิดผิด 190 00:12:10,083 --> 00:12:11,042 เดี๋ยวนะ 191 00:12:14,125 --> 00:12:17,292 ไม่ใช่เพราะเธอ ซันนี่ เวทมนตร์เราใช้ในนี้ไม่ได้ 192 00:12:18,042 --> 00:12:20,958 เธอถึงแปลงร่างเป็นอลิคอร์นไม่ได้ 193 00:12:21,042 --> 00:12:23,833 เราต้องรีบออกไปจากที่เหนียวๆ นี่ 194 00:12:23,917 --> 00:12:25,375 ฉันช่วยได้ 195 00:12:25,458 --> 00:12:27,792 เหมือนที่ช่วยให้เรามาอยู่ในนี้น่ะเหรอ 196 00:12:27,875 --> 00:12:31,375 ฉันไม่ได้วางแผนไว้นะ ฉันไม่ได้ตั้งใจจะให้พวกเธอโดนขัง 197 00:12:31,458 --> 00:12:34,042 ฉันพาพวกเธอมาช่วยสปาร์คกี้ จริงๆ นะ 198 00:12:34,125 --> 00:12:36,625 เธอไม่เคยจริงใจกับพวกเราเลย 199 00:12:36,708 --> 00:12:39,917 ใช่ สปาร์คกี้เข้ามาในนี้ได้ยังไงตั้งแต่แรก 200 00:12:40,542 --> 00:12:44,333 - เธอหักหลังเรา เธอทำได้ยังไง - มันไม่ใช่แบบนั้น 201 00:12:44,417 --> 00:12:48,458 โอพาลีนเจอฉันเมื่อนานมาแล้ว ตอนที่ฉันเป็นลูกม้าหลงทาง 202 00:12:48,542 --> 00:12:54,458 และฉันจำไม่ได้ว่าบ้านฉันอยู่ไหน และนางพาฉันมาอยู่ด้วย และฉัน… 203 00:12:55,125 --> 00:12:57,917 นางสัญญาว่าจะให้คิวตี้มาร์กกับฉัน และ… 204 00:12:58,583 --> 00:13:01,708 ฉันขอโทษจริงๆ พวกเธอไม่ควรโดนแบบนี้ 205 00:13:01,792 --> 00:13:04,208 มิสตี้ ขึ้นมานี่ 206 00:13:05,125 --> 00:13:06,958 ฉันจะแก้ไขเรื่องนี้เอง 207 00:13:09,833 --> 00:13:13,917 เธอ ที่รัก อีกไม่กี่อึดใจ 208 00:13:14,000 --> 00:13:17,250 ก็จะได้คิวตี้มาร์กใหม่เอี่ยมสุดหรูของเธอแล้ว 209 00:13:17,333 --> 00:13:21,042 ฉันแค่อยากดูเจ้ามังกรน้อยตัวนี้ร่วงลงไปก่อน 210 00:13:23,583 --> 00:13:27,333 เราต้องทิ้งสปาร์คกี้ ลงน้ำจริงๆ เหรอคะ โอพาลีน 211 00:13:27,417 --> 00:13:32,042 เขาเป็นแค่ลูกมังกร และตอนนี้เขาก็จะไม่มีพลังแล้ว เพราะงั้น… 212 00:13:32,125 --> 00:13:34,375 เขา… ไร้พิษสง 213 00:13:34,458 --> 00:13:39,042 เจ้าลูกมังกร "ไร้พิษสง" ตัวนี้ ทำให้ฉันปวดหัวมามากเกินไป 214 00:13:39,125 --> 00:13:42,792 ถ้าไม่มีเพลิงมังกรของมัน มันก็ไม่มีประโยชน์สำหรับฉัน 215 00:13:42,875 --> 00:13:44,958 บ๊ายบาย เจ้าลูกมังกร 216 00:13:49,875 --> 00:13:50,917 น่าขยะแขยง 217 00:13:51,000 --> 00:13:54,125 ฉันต้องไปล้างกีบก่อน เผื่อมีน้ำลายมันติดมา 218 00:13:54,833 --> 00:13:55,708 น่ารังเกียจที่สุด 219 00:13:59,917 --> 00:14:02,917 อย่าขอโทษอีก เราไม่อยากฟัง 220 00:14:03,000 --> 00:14:06,500 เรากำลังยุ่งอยู่ กับการหาทางออกจากเรื่องวุ่นๆ นี่ 221 00:14:06,583 --> 00:14:08,208 ที่เธอลากเราเข้ามา 222 00:14:08,292 --> 00:14:11,458 ฉันขอโทษ จริงๆ นะ ฉัน… 223 00:14:13,583 --> 00:14:16,417 ฟังนะ พวกเธอมีแต่ดีกับฉัน 224 00:14:16,500 --> 00:14:21,125 พวกเธอดีกับฉันมากกว่าที่โพนี่ตัวไหนเคยทำ พวกเธอทำกับฉันเหมือนเพื่อน 225 00:14:21,208 --> 00:14:23,583 และถึงตาฉันที่ต้องทำแบบเดียวกันแล้ว 226 00:14:25,417 --> 00:14:28,167 ฉันยอมเป็นโพนี่ที่ไม่มีคิวตี้มาร์ก 227 00:14:28,250 --> 00:14:31,583 ดีกว่ามีชีวิตเป็นโพนี่ที่ทำสิ่งที่ผิด 228 00:14:43,167 --> 00:14:44,500 เธอปล่อยพวกเราเหรอ 229 00:14:44,583 --> 00:14:45,917 ฉันต้องทำ 230 00:14:50,708 --> 00:14:51,875 เกิดอะไรขึ้น 231 00:14:58,292 --> 00:14:59,583 ในที่สุด! 232 00:14:59,667 --> 00:15:01,167 คิวตี้มาร์ก! 233 00:15:01,250 --> 00:15:04,292 การช่วยเราทำให้เธอได้คิวตี้มาร์ก 234 00:15:04,375 --> 00:15:07,333 ฉันแค่ทนเห็นเพื่อนฉันเดือดร้อนไม่ได้ 235 00:15:07,417 --> 00:15:09,292 มันปลดล็อกบางอย่างในตัวฉัน 236 00:15:09,375 --> 00:15:12,458 ถ้าบางอย่างนั่นคือฉันล่ะ 237 00:15:12,542 --> 00:15:13,708 ฉันตัวจริง 238 00:15:13,792 --> 00:15:14,750 ใช่เลย 239 00:15:15,458 --> 00:15:18,500 ไปกันเถอะ โพนี่ทุกตัว ไปเอามังกรของเราคืนกัน 240 00:15:26,292 --> 00:15:29,083 โอพาลีน ช่วยด้วย 241 00:15:29,167 --> 00:15:30,333 ยัยมิสตี้นั่น 242 00:15:30,417 --> 00:15:32,792 โพนี่ตัวนั้นต้องเป็นจุดจบของฉันแน่ 243 00:15:36,583 --> 00:15:37,417 สปาร์คกี้ 244 00:15:37,500 --> 00:15:40,583 ไม่ต้องกลัว สปาร์คกี้ พวกเรามาช่วยแล้ว 245 00:15:43,167 --> 00:15:44,250 จับได้แล้ว 246 00:15:47,500 --> 00:15:49,583 ฉันจะไม่ปล่อยนายไปอีกเลย 247 00:15:51,083 --> 00:15:52,542 โอเค นางมาแล้ว 248 00:15:52,625 --> 00:15:54,000 โอเค เธอทำได้แน่ 249 00:15:54,708 --> 00:15:56,708 ช่วยด้วย! 250 00:15:56,792 --> 00:15:58,667 มิสตี้ เธอทำอะไรลงไป 251 00:15:58,750 --> 00:16:02,583 พวกเขาเอาชนะฉันได้ พวกเขาหลอกฉันแล้วมัดฉันไว้ 252 00:16:03,208 --> 00:16:04,792 พวกมันที่เหลืออยู่ไหน… 253 00:16:06,208 --> 00:16:09,250 เธอคืออลิคอร์นชั่วสินะ 254 00:16:09,333 --> 00:16:14,375 พวกเขาเรียกฉันแบบนั้นเหรอ ควรเรียกว่าอลิคอร์นไฟชั่วมากกว่านะ 255 00:16:14,458 --> 00:16:17,000 โอพาลีน อาร์เคน่า! 256 00:16:17,083 --> 00:16:18,500 - โอ๊ะโอ - ตายจริง 257 00:16:18,583 --> 00:16:20,542 ทไวไลท์เคยเตือนเราเรื่องเธอ 258 00:16:20,625 --> 00:16:23,375 เธอพยายามขโมยเวทมนตร์ตลอดเวลาที่ผ่านมา 259 00:16:23,458 --> 00:16:28,042 และเพราะตอนนี้ฉันมีพลังของมังกรแล้ว ฉันจะทำมันอีกครั้งเดี๋ยวนี้แหละ 260 00:16:36,375 --> 00:16:37,208 ไม่โดน 261 00:16:41,208 --> 00:16:42,542 - ซันนี่! - ไม่! 262 00:16:44,000 --> 00:16:44,833 มองฉันสิ 263 00:16:44,917 --> 00:16:49,000 คิดจริงๆ เหรอว่าเธอจะหยุดอลิคอร์นไฟได้ 264 00:16:52,000 --> 00:16:54,917 อย่ายุ่งกับซันนี่นะ 265 00:16:57,542 --> 00:16:59,083 ใช่ อย่ายุ่งกับเธอ 266 00:16:59,167 --> 00:17:00,958 พวกน่ารำคาญ! 267 00:17:04,500 --> 00:17:08,792 โพนี่ที่อ่อนแออย่างพวกแก หยุดโอพาลีน อาร์เคน่าไม่ได้หรอก 268 00:17:13,333 --> 00:17:14,958 - เย่! - โอ๊ะโอ 269 00:17:15,042 --> 00:17:19,375 ถ้าตัวคนเดียว อาจทำไม่ได้ แต่ถ้าช่วยกัน เราทำได้ทุกอย่าง 270 00:17:27,417 --> 00:17:30,667 - ใช่ เธอทำได้ ซันนี่ - เจ๋งไปเลย ซันนี่ 271 00:17:31,708 --> 00:17:33,667 ใช่ เราคอยช่วยเธอยู่ 272 00:17:33,750 --> 00:17:34,667 จัดการมันเลย 273 00:17:42,083 --> 00:17:43,667 เธอทำได้ ซันนี่ 274 00:17:47,833 --> 00:17:49,250 เธอทำได้ ซันนี่ 275 00:18:04,833 --> 00:18:08,667 - ไม่มีประโยชน์ ฟองอากาศพวกนั้นป้องกันเขา - และเหนียว 276 00:18:10,500 --> 00:18:12,083 สปาร์คกี้ 277 00:18:12,167 --> 00:18:14,458 ดีใจจังที่นายไม่เป็นอะไร 278 00:18:16,958 --> 00:18:19,542 เธอขังฉันไว้ในนี้ตลอดไปไม่ได้หรอก 279 00:18:19,625 --> 00:18:22,875 ถูก แต่ฉันกันเธอออกจากเพื่อนฉันได้ 280 00:18:22,958 --> 00:18:24,083 ไปกันเถอะ 281 00:18:24,167 --> 00:18:27,125 ใช่ ออกไปซะ พวกโพนี่! 282 00:18:28,667 --> 00:18:30,667 สัญญาด้วยใจ 283 00:18:36,542 --> 00:18:38,625 นี่มันอุกอาจมาก 284 00:18:38,708 --> 00:18:41,167 ไม่มีโพนี่ตัวไหนขังโอพาลีนได้ 285 00:18:41,250 --> 00:18:43,083 แล้วดูที่นี่สิ 286 00:18:44,583 --> 00:18:47,375 โพนี่น้อยพวกนั้นจะต้องชดใช้ 287 00:18:47,458 --> 00:18:49,542 พวกมันอาจจะเอามังกรไปแล้ว 288 00:18:50,042 --> 00:18:53,500 แต่ฉันก็ยังมีเวทมนตร์อัคคีที่ฉันต้องการ 289 00:18:53,583 --> 00:18:55,958 ทำความสะอาดที่นี่! เดี๋ยวนี้! 290 00:19:02,167 --> 00:19:03,792 เย่ 291 00:19:07,708 --> 00:19:10,542 เร็วดีแฮะ เธอควรทำความสะอาดบ่อยขึ้นนะ 292 00:19:10,625 --> 00:19:14,750 ฉันจะบอกว่าถึงแม้เธอจะไม่ควรได้รับ คิวตี้มาร์กใหม่ของเธอ 293 00:19:14,833 --> 00:19:19,250 เพราะดันปล่อยให้โพนี่พวกนั้นจับเธอไว้ แต่พวกมันรู้แล้วว่าเธอทำงานให้ฉัน 294 00:19:19,333 --> 00:19:22,500 ไม่มีเหตุผลที่ต้องแกล้งทำตัว เป็นเพื่อนพวกมันอีกต่อไป 295 00:19:23,375 --> 00:19:25,125 นั่นเป็นรางวัลที่ดีนะ ว่าไหม 296 00:19:25,208 --> 00:19:28,708 ใช่ค่ะ ขอบคุณนะคะ โอพาลีน 297 00:19:34,833 --> 00:19:38,542 แน่ใจนะว่าไม่อยากได้อะไร สปาร์คกี้ 298 00:19:41,542 --> 00:19:44,667 ฉันว่าเขาไม่เป็นไร เขาแค่ต้องการพักผ่อนนิดหน่อย 299 00:19:48,208 --> 00:19:49,875 พักผ่อนเยอะๆ เลย 300 00:19:51,250 --> 00:19:55,708 ฉันขอพูดได้ไหมว่าซันนี่เป็นอลิคอร์นที่เริ่ดมากเลย 301 00:19:55,792 --> 00:19:57,417 - จริงด้วย - สุดยอดเลย 302 00:19:57,500 --> 00:19:59,042 ฉันว่าฉันคิดถูก 303 00:19:59,125 --> 00:20:04,000 กุญแจสำคัญในการปลดล็อกพลังอลิคอร์นของฉัน คือการช่วยเพื่อนที่ต้องการความช่วยเหลือ 304 00:20:04,083 --> 00:20:07,333 และไม่ติดอยู่ในฟองสบู่วิเศษไร้เวทมนตร์นั่น 305 00:20:09,792 --> 00:20:13,000 การเห็นเพื่อนตกอยู่ในอันตรายดึงความสามารถ 306 00:20:13,083 --> 00:20:15,167 - ที่ฉันไม่รู้ว่ามีอยู่ออกมา - เหมือนกัน 307 00:20:16,208 --> 00:20:21,625 ในที่สุดมันก็ทำให้ฉันกล้า ที่จะเป็นคนที่ฉันควรจะเป็นมาตลอด 308 00:20:22,750 --> 00:20:24,250 ตัวฉันเอง 309 00:20:24,333 --> 00:20:28,250 และตัวตนที่แท้จริงของฉัน คือโพนี่ที่ไม่มีวันทรยศเพื่อน 310 00:20:28,333 --> 00:20:30,042 ฉันรู้ว่าฉันทำผิดไปแล้ว 311 00:20:30,125 --> 00:20:32,792 ฉันเข้าใจถ้าตอนนี้พวกเธอเกลียดฉัน 312 00:20:33,458 --> 00:20:35,250 - ไม่หรอก - ฮะ 313 00:20:35,833 --> 00:20:39,542 - เราไม่เกลียดโพนี่ตัวไหนหรอก - ใช่ ที่เธอทำน่ะผิดจริง 314 00:20:39,625 --> 00:20:43,000 - ผิดมาก - แต่สิ่งที่เธอทำในตอนท้ายมันถูกต้อง 315 00:20:43,083 --> 00:20:44,208 ถูกมาก 316 00:20:44,292 --> 00:20:46,708 บางครั้งโพนี่ก็ทำผิดพลาดได้ 317 00:20:47,500 --> 00:20:52,333 - แต่สิ่งที่เราทำในตอนท้ายต่างหากที่สำคัญ - ฉันสัญญาว่าตอนนี้พวกเธอไว้ใจฉันได้ 318 00:20:52,417 --> 00:20:55,625 ฉันจะทำทุกอย่างเพื่อช่วยปราบโอพาลีน 319 00:20:55,708 --> 00:20:56,875 สัญญาด้วยใจ 320 00:20:59,000 --> 00:21:00,875 สัญญาด้วยใจ 321 00:21:08,333 --> 00:21:10,042 สัญญาด้วยใจ 322 00:21:14,542 --> 00:21:19,208 ถ้ามังกรตัวนึงตื่น งั้นที่เหลือก็คงปั่นป่วน 323 00:21:19,750 --> 00:21:23,792 ถ้ามีเพลิงมังกรมากขึ้น ฉันก็จะขโมยเวทมนตร์ทั้งหมดมาได้ 324 00:21:23,875 --> 00:21:25,917 รวมทั้งเวทมนตร์ของอลิคอร์น 325 00:21:26,000 --> 00:21:29,375 ตื่นได้แล้ว มังกรที่รักของฉัน 326 00:21:29,458 --> 00:21:31,333 โอพาลีนมาแล้ว 327 00:21:58,750 --> 00:22:02,917 คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล