1 00:00:13,667 --> 00:00:16,083 ¡No puedo creer que te atrapé! 2 00:00:16,167 --> 00:00:18,750 Opaline se alegrará mucho. 3 00:00:19,250 --> 00:00:21,208 Solo piensa en ti. 4 00:00:25,125 --> 00:00:28,708 Lo siento, pero lo entenderías si fueras yo. 5 00:00:45,375 --> 00:00:47,583 Ya déjalo lucir. 6 00:00:48,083 --> 00:00:50,042 Ya déjalo brillar. 7 00:00:51,750 --> 00:00:56,292 Una cutie mark creamos si juntos cabalgamos. 8 00:00:56,375 --> 00:00:59,792 Y todo irá mejor, sí, siempre, siempre. 9 00:01:01,125 --> 00:01:02,208 ¡Ey! 10 00:01:02,292 --> 00:01:06,208 Todos en cualquier lugar, cada poni lo hará. 11 00:01:06,292 --> 00:01:09,875 Con su brillo, lo lograrán. 12 00:01:09,958 --> 00:01:14,500 Si compartes, ya verás. "Casco al corazón", dirás. 13 00:01:14,583 --> 00:01:19,375 Ey, ponis, unidos hay que estar. Sí, hay que estar. 14 00:01:19,458 --> 00:01:23,375 MY LITTLE PONY: DEJA TU MARCA 15 00:01:23,458 --> 00:01:25,917 LA TRAICIÓN 16 00:01:29,875 --> 00:01:33,500 Qué sueño raro. Ojalá lo hubieras visto, Sparky. 17 00:01:33,583 --> 00:01:38,125 Kenneth era enorme y andaba como Avedzilla. 18 00:01:38,208 --> 00:01:40,083 ¿Sparky? ¿Amiguito? 19 00:01:41,542 --> 00:01:43,000 ¡Vamos! 20 00:01:44,042 --> 00:01:46,042 ¿Kenneth? Bien. 21 00:01:46,125 --> 00:01:49,167 No eres Avedzilla. ¿Viste a Sparky? 22 00:01:50,333 --> 00:01:51,708 Gracias. Perdón. 23 00:01:52,292 --> 00:01:54,667 ¿Dónde está mi pequeño pillo? 24 00:01:57,417 --> 00:01:58,417 Hola, Hitch. 25 00:01:58,500 --> 00:02:00,667 Buen día. 26 00:02:00,750 --> 00:02:01,875 ¿Qué haces? 27 00:02:01,958 --> 00:02:03,875 Solo busco a Sparky. 28 00:02:03,958 --> 00:02:06,625 Se alejó otra vez, como siempre. 29 00:02:07,792 --> 00:02:11,583 ¡No! Retiro mi "buen" en "buen día". 30 00:02:12,333 --> 00:02:13,292 ¿Estás bien? 31 00:02:13,375 --> 00:02:17,333 Sí. Ya ha pasado. Lo hallaremos. No se preocupen. 32 00:02:18,875 --> 00:02:22,292 - ¿Qué no nos preocupa? - Sparky se escondió. 33 00:02:23,167 --> 00:02:24,208 ¡Ay, no! 34 00:02:24,292 --> 00:02:29,208 ¡Está bien! Está por aquí. Quizá en el armario de Izzy otra vez. 35 00:02:29,833 --> 00:02:33,500 ¿No habrá otra operación Bomba Brillante? 36 00:02:33,583 --> 00:02:36,208 - No. - ¿Estás seguro? 37 00:02:37,625 --> 00:02:39,292 - Está vacío. - ¿Qué? 38 00:02:39,375 --> 00:02:42,542 - ¡Creí que estaría aquí! - Yo también. 39 00:02:43,250 --> 00:02:44,500 Descuida. 40 00:02:46,125 --> 00:02:49,542 Oyes esta canción… 41 00:02:55,750 --> 00:02:56,750 Perdón. 42 00:02:56,833 --> 00:03:01,667 Te hace cantar… 43 00:03:06,042 --> 00:03:07,375 Vamos, amiguito. 44 00:03:16,208 --> 00:03:19,417 ¿Soy yo o te volviste aún más tierno? 45 00:03:22,792 --> 00:03:24,792 Me lo haces muy difícil. 46 00:03:26,125 --> 00:03:27,542 No sé qué hacer. 47 00:03:27,625 --> 00:03:32,625 ¿Te regreso o te entrego a Opaline? 48 00:03:35,167 --> 00:03:37,708 Eso fue tierno y asqueroso. 49 00:03:37,792 --> 00:03:39,292 Bueno, se acabó. 50 00:03:39,375 --> 00:03:42,667 No puedo hacerlo. ¡No puedo! Te regresaré. 51 00:03:42,750 --> 00:03:46,667 ¡Misty! ¿Qué estuviste haciendo toda la mañana? 52 00:03:46,750 --> 00:03:48,500 Te fuiste hace horas… 53 00:03:50,833 --> 00:03:54,042 Trajiste al dragón. ¡No puedo creerlo! 54 00:03:56,500 --> 00:04:00,333 ¡Y es un hermoso espécimen! 55 00:04:00,417 --> 00:04:04,083 Debo admitirlo, Misty. No creí que pudieras. 56 00:04:04,167 --> 00:04:06,125 Supongo que sí pude. 57 00:04:06,208 --> 00:04:08,333 Mírate, dragoncito. 58 00:04:08,417 --> 00:04:10,958 Eres mejor de lo que imaginaba. 59 00:04:11,042 --> 00:04:15,708 Tengo un lugar encantador para que juegues. 60 00:04:15,792 --> 00:04:17,833 ¿Quieres verlo? 61 00:04:34,417 --> 00:04:37,250 Vaya, te agrada mucho, ¿no? 62 00:04:37,333 --> 00:04:38,542 ¿Si me agrada? 63 00:04:40,250 --> 00:04:43,000 Lo adoro. 64 00:04:48,375 --> 00:04:49,667 ¿Ahí lo dejarás? 65 00:04:51,500 --> 00:04:54,458 ¿Qué tal en otro lugar más cómodo? 66 00:04:54,542 --> 00:04:58,000 Esa jaula de burbuja se ve un poco peligrosa. 67 00:04:58,083 --> 00:05:03,042 No te preocupes. Lo dejaré ahí hasta drenarlo y luego, pues, 68 00:05:03,125 --> 00:05:06,250 digamos que me será inútil. 69 00:05:12,208 --> 00:05:13,083 Cielos. 70 00:05:13,167 --> 00:05:15,000 Qué alto está del piso. 71 00:05:18,583 --> 00:05:19,417 ¿Sparky? 72 00:05:19,500 --> 00:05:21,292 - ¿Sparky? - ¡Sal! 73 00:05:21,375 --> 00:05:23,917 - ¡Ven, Sparky! - ¿Dónde estás? 74 00:05:24,000 --> 00:05:28,625 Si la canción de cuna no funciona, ¿puedes dejar la flauta? 75 00:05:30,625 --> 00:05:34,000 Estaba empezando a marearme el cerebro. 76 00:05:34,083 --> 00:05:37,167 ¿Sparky? ¡Ven, tengo bocadillos! 77 00:05:37,917 --> 00:05:39,833 Descuida, lo hallaremos. 78 00:05:39,917 --> 00:05:43,958 Claro, ya aprendí la lección. Sparky estará bien. 79 00:05:44,042 --> 00:05:45,042 Lo sé. 80 00:05:49,083 --> 00:05:53,792 Por fin poseeré mis ilimitados poderes de fuego. 81 00:05:53,875 --> 00:05:56,958 Hace mucho que espero este momento. 82 00:05:57,042 --> 00:05:58,458 ¡Cientos de lunas! 83 00:05:58,542 --> 00:06:00,375 ¡Genial, Opaline! 84 00:06:05,000 --> 00:06:08,208 No es genial. Soy el peor poni del mundo. 85 00:06:08,292 --> 00:06:09,833 ¿Qué dijiste? 86 00:06:09,917 --> 00:06:15,083 Misty, te lo dije mil veces. No te entiendo cuando balbuceas. 87 00:06:15,167 --> 00:06:18,833 ¡Debes estar muy emocionada por esta noche! 88 00:06:18,917 --> 00:06:20,708 Claro que sí. 89 00:06:20,792 --> 00:06:24,208 Debo hacer mi limpieza mágica ceremonial 90 00:06:24,292 --> 00:06:26,208 y decorar la guarida. 91 00:06:26,292 --> 00:06:28,208 No me interrumpas. 92 00:06:28,292 --> 00:06:29,583 ¿Entendido? 93 00:06:36,375 --> 00:06:39,792 Lo siento, Sparky. Cometí un terrible error. 94 00:06:45,375 --> 00:06:48,000 Iré por ayuda. Lo prometo. 95 00:06:52,083 --> 00:06:53,583 - Aquí no. - Ni aquí. 96 00:06:53,667 --> 00:06:55,042 Ni bajo la mía. 97 00:06:56,000 --> 00:06:57,958 - Miren qué vi. - Sparky. 98 00:06:58,042 --> 00:07:00,250 Lo siento. Sí, aquí tampoco. 99 00:07:00,333 --> 00:07:02,208 Pero buscaba esto. 100 00:07:05,625 --> 00:07:08,292 No digo que esté nervioso, 101 00:07:08,792 --> 00:07:10,917 pero ¡buscamos por todos lados! 102 00:07:11,000 --> 00:07:14,333 Quizá fue a buscar comida al pueblo. 103 00:07:14,417 --> 00:07:18,958 ¡No! Dejo esto en cada cuarto y siguen llenos. 104 00:07:19,042 --> 00:07:21,167 ¿Quizá en el árbol mágico? 105 00:07:21,250 --> 00:07:25,083 ¡Sí! Dijiste que va seguido ahí. 106 00:07:25,167 --> 00:07:29,750 - Le atrae mucho. - ¡Claro! Vayamos el árbol. 107 00:07:30,417 --> 00:07:31,583 Bien, escuchen. 108 00:07:31,667 --> 00:07:33,208 Mantengan la calma. 109 00:07:35,375 --> 00:07:38,333 Misty, buscamos a Sparky. ¿Nos ayudas? 110 00:07:38,417 --> 00:07:39,667 ¡Lo vi! 111 00:07:40,875 --> 00:07:43,000 Un poni lo "dragonestró". 112 00:07:43,083 --> 00:07:45,250 - ¿Qué? - El alicornio malvado. 113 00:07:45,333 --> 00:07:47,417 Les dije que era peligroso. 114 00:07:47,500 --> 00:07:48,875 ¿Cómo lo halló? 115 00:07:48,958 --> 00:07:50,458 ¿Qué quiere? 116 00:07:50,542 --> 00:07:53,375 Yo sé. Digo, vi adónde fueron. 117 00:07:53,458 --> 00:07:57,042 Puedo llevarlos con él, pero debemos apurarnos. 118 00:08:01,792 --> 00:08:05,417 - ¿Segura que sabes adónde ir, Misty? - Sí. 119 00:08:05,500 --> 00:08:07,750 ¿Cómo estás tan segura? 120 00:08:07,833 --> 00:08:09,750 Acabo de verlos. 121 00:08:09,833 --> 00:08:13,458 ¿Viste al alicornio malvado secuestrar a Sparky? 122 00:08:13,542 --> 00:08:18,833 Y sabemos que algún poni debió haberle dicho dónde estaba Sparky. 123 00:08:18,917 --> 00:08:22,042 Sabemos que no fue Misty ni nosotros. 124 00:08:22,125 --> 00:08:25,333 - Jamás haríamos eso. ¿Cierto? - Cierto. 125 00:08:25,417 --> 00:08:26,333 Cierto. 126 00:08:26,417 --> 00:08:27,375 Cierto. 127 00:08:27,458 --> 00:08:28,583 Cierto. 128 00:08:28,667 --> 00:08:32,167 - Concentrémonos. Sparky nos necesita. - ¡Por ahí! 129 00:08:39,208 --> 00:08:41,125 ¿Segura que es por aquí? 130 00:08:41,833 --> 00:08:42,917 Es ahí. 131 00:08:47,125 --> 00:08:51,250 Es el lugar más aterrador que haya visto. 132 00:09:00,792 --> 00:09:04,500 Me retracto. Este lugar es aún más aterrador. 133 00:09:04,583 --> 00:09:06,667 ¿Sparky está ahí? 134 00:09:09,125 --> 00:09:11,250 No puedo creer este sitio. 135 00:09:11,833 --> 00:09:14,750 Tiene mucho estilo. 136 00:09:16,375 --> 00:09:17,792 Un estilo malvado. 137 00:09:17,875 --> 00:09:21,167 ¿Qué es esto? ¿Cómo lo conoces tan bien? 138 00:09:21,250 --> 00:09:22,708 No hay tiempo. 139 00:09:22,792 --> 00:09:26,667 - ¿Dónde está? - Debemos salvarlo antes que Opaline… 140 00:09:27,292 --> 00:09:28,917 ¡Aquí estoy! 141 00:09:31,042 --> 00:09:36,208 Bien hecho, Misty. Esperaba al dragón, pero los trajiste a todos. 142 00:09:37,208 --> 00:09:38,083 ¿Misty? 143 00:09:39,875 --> 00:09:45,417 En cuanto termine de quitarle cada gota de su preciada magia, 144 00:09:45,500 --> 00:09:49,000 podré robar la fuente de la suya también. 145 00:09:49,083 --> 00:09:51,125 ¡Sus cutie marks! 146 00:09:54,625 --> 00:09:56,917 Qué gran premio adicional. 147 00:09:57,000 --> 00:09:58,292 Ven, Misty. 148 00:09:58,833 --> 00:10:02,333 - No puede ser. - ¡Está mintiendo! ¿No, Misty? 149 00:10:02,417 --> 00:10:06,458 No, la estuvo ayudando todo este tiempo. 150 00:10:07,042 --> 00:10:07,917 ¿No es así? 151 00:10:08,000 --> 00:10:09,250 Lo siento. 152 00:10:10,042 --> 00:10:11,417 Nos traicionaste. 153 00:10:11,500 --> 00:10:14,125 No quise… 154 00:10:14,958 --> 00:10:17,333 Creí que éramos amigos. 155 00:10:18,417 --> 00:10:19,583 No… 156 00:10:31,750 --> 00:10:34,333 Estoy muy orgullosa de ti, Misty. 157 00:10:34,417 --> 00:10:35,250 ¿Sí? 158 00:10:35,333 --> 00:10:40,042 Sí. Y te esforzaste mucho para ganarte tu cutie mark. 159 00:10:40,125 --> 00:10:42,208 Debes estar muy emocionada. 160 00:10:42,292 --> 00:10:43,875 Yo… Sí, así es. 161 00:10:43,958 --> 00:10:48,500 Me esforcé mucho. Hace tiempo que quería hacerte feliz. 162 00:10:48,583 --> 00:10:50,833 Prácticamente desde siempre. 163 00:10:51,833 --> 00:10:54,000 ¡Y finalmente lo lograste! 164 00:10:54,542 --> 00:10:56,625 Tendrás tu cutie mark 165 00:10:56,708 --> 00:11:00,792 no bien le quite al dragón todo su fuego de dragón. 166 00:11:00,875 --> 00:11:02,958 ¿No es emocionante? 167 00:11:04,458 --> 00:11:06,458 Iré a ver a los demás 168 00:11:06,542 --> 00:11:08,833 para que no causen problemas. 169 00:11:16,708 --> 00:11:20,583 Las primeras 40 veces fue divertido, pero me cansé. 170 00:11:20,667 --> 00:11:23,583 No puedo creer que nos traicionara. 171 00:11:23,667 --> 00:11:27,750 - Somos sus amigos. - No, fingía ser nuestra amiga. 172 00:11:27,833 --> 00:11:30,625 Lo sabía. Debí seguir mi intuición. 173 00:11:30,708 --> 00:11:32,208 Nos engañó a todos. 174 00:11:32,292 --> 00:11:34,583 Y ahora perdimos a Sparky. 175 00:11:37,125 --> 00:11:38,500 Me mareé. 176 00:11:38,583 --> 00:11:42,250 No pueden ganar. Podemos arreglarlo. Yo puedo. 177 00:11:44,083 --> 00:11:46,167 Solo necesito convertirme… 178 00:11:47,958 --> 00:11:48,833 en… 179 00:11:50,167 --> 00:11:52,208 ¡alicornio! 180 00:11:52,750 --> 00:11:56,583 Pero ¡intento ayudar! ¿Por qué no funciona? 181 00:11:57,250 --> 00:11:58,625 Quizá no pueda. 182 00:11:58,708 --> 00:12:01,833 Quizá no sea un alicornio de verdad. 183 00:12:01,917 --> 00:12:04,000 ¿Qué? ¿Cómo dices eso? 184 00:12:04,083 --> 00:12:05,417 ¡Claro que sí! 185 00:12:05,500 --> 00:12:10,000 Pero confié mucho en Misty y me equivoqué. 186 00:12:10,083 --> 00:12:11,042 Un segundo. 187 00:12:14,125 --> 00:12:17,292 No eres tú. La magia no funciona aquí. 188 00:12:18,042 --> 00:12:20,958 Por eso no puedes convertirte en alicornio. 189 00:12:21,042 --> 00:12:23,833 ¡Debemos salir de aquí! 190 00:12:23,917 --> 00:12:25,375 Puedo ayudarlos. 191 00:12:25,458 --> 00:12:27,792 ¿Como ayudaste a atraparnos? 192 00:12:27,875 --> 00:12:31,375 No era el plan. No quise que los encerraran. 193 00:12:31,458 --> 00:12:34,042 Los traje por Sparky. No miento. 194 00:12:34,125 --> 00:12:36,625 Siempre nos mentiste. 195 00:12:36,708 --> 00:12:39,917 Sí. ¿Cómo llegó aquí Sparky? 196 00:12:40,542 --> 00:12:44,333 - Nos traicionaste. ¿Cómo pudiste? - No es así. 197 00:12:44,417 --> 00:12:48,458 Opaline me encontró cuando era una potrilla perdida 198 00:12:48,542 --> 00:12:54,458 y no podía recordar cuál era mi hogar. Ella me acogió, y yo… 199 00:12:55,125 --> 00:12:57,917 Me prometió una cutie mark y… 200 00:12:58,583 --> 00:13:01,708 Lo siento mucho. No se merecen esto. 201 00:13:01,792 --> 00:13:04,208 Misty, ¡ven aquí! 202 00:13:05,125 --> 00:13:06,958 Voy a solucionarlo. 203 00:13:09,833 --> 00:13:13,917 Tú, querida, estás a solo unos minutos 204 00:13:14,000 --> 00:13:17,250 de conseguir tu hermosa cutie mark. 205 00:13:17,333 --> 00:13:21,042 Antes quiero ver caer a este apestoso dragoncito. 206 00:13:23,583 --> 00:13:27,333 ¿Es necesario dejarlo car al agua, Opaline? 207 00:13:27,417 --> 00:13:32,042 Es solo un dragón bebé y no tendrá poderes. 208 00:13:32,125 --> 00:13:34,375 Es inofensivo. 209 00:13:34,458 --> 00:13:39,042 Este dragón bebé inofensivo me dio muchos dolores de cabeza. 210 00:13:39,125 --> 00:13:42,792 Sin su fuego de dragón, no me sirve de nada. 211 00:13:42,875 --> 00:13:44,958 Adiosito, dragón bebé. 212 00:13:49,875 --> 00:13:50,917 ¡Qué asco! 213 00:13:51,000 --> 00:13:54,125 Me lavaré los cascos. Quizá me escupió. 214 00:13:54,875 --> 00:13:55,708 Asqueroso. 215 00:13:59,917 --> 00:14:02,917 No te disculpes. No nos interesa. 216 00:14:03,000 --> 00:14:06,500 Estamos ocupados intentando salir de este lío. 217 00:14:06,583 --> 00:14:08,208 Del que nos metiste. 218 00:14:08,292 --> 00:14:11,458 Lo siento. En serio, yo… 219 00:14:13,583 --> 00:14:16,417 Oigan, han sido muy buenos conmigo. 220 00:14:16,500 --> 00:14:21,125 Me trataron mejor que cualquier otro poni. Como su amiga. 221 00:14:21,208 --> 00:14:23,583 Es mi turno de hacer lo mismo. 222 00:14:25,417 --> 00:14:28,167 Prefiero ser un poni sin cutie mark 223 00:14:28,250 --> 00:14:31,667 que seguir siendo uno que hace lo incorrecto. 224 00:14:43,167 --> 00:14:44,500 ¿Nos liberaste? 225 00:14:44,583 --> 00:14:45,917 Tuve que hacerlo. 226 00:14:50,708 --> 00:14:51,875 ¿Qué ocurre? 227 00:14:58,292 --> 00:14:59,583 ¡Por fin! 228 00:14:59,667 --> 00:15:01,167 ¡Una cutie mark! 229 00:15:01,250 --> 00:15:04,292 Conseguiste tu cutie mark al ayudarnos. 230 00:15:04,375 --> 00:15:09,292 No soportaba ver a mis amigos en problemas. Destrabó algo en mí. 231 00:15:09,375 --> 00:15:13,708 ¿Y si me destrabó a mí? A la verdadera yo. 232 00:15:13,792 --> 00:15:14,750 ¡Eso es! 233 00:15:15,458 --> 00:15:18,500 Vamos, ponis. Recuperemos al dragón. 234 00:15:26,292 --> 00:15:29,083 Opaline, ¡ayuda! 235 00:15:29,167 --> 00:15:30,333 Esa Misty. 236 00:15:30,417 --> 00:15:32,792 Ese poni será mi ruina. 237 00:15:36,583 --> 00:15:37,417 ¡Sparky! 238 00:15:37,500 --> 00:15:40,667 No te preocupes, Sparky. Te rescataremos. 239 00:15:43,167 --> 00:15:44,250 ¡Te tengo! 240 00:15:47,500 --> 00:15:49,583 No te volveré a soltar. 241 00:15:51,083 --> 00:15:52,542 Bien, ya viene. 242 00:15:52,625 --> 00:15:54,000 Bien, tú puedes. 243 00:15:54,708 --> 00:15:56,708 ¡Ayuda! 244 00:15:56,792 --> 00:15:58,667 Misty, ¿qué hiciste? 245 00:15:58,750 --> 00:16:02,583 ¡Me vencieron! ¡Me engañaron y me ataron! 246 00:16:03,208 --> 00:16:04,792 ¿Dónde están los…? 247 00:16:06,208 --> 00:16:09,250 Así que tú eres el alicornio malvado. 248 00:16:09,333 --> 00:16:14,375 ¿Así me llaman? ¡Soy el alicornio de fuego malvado! 249 00:16:14,458 --> 00:16:17,000 ¡Opaline Arcana! 250 00:16:17,083 --> 00:16:18,500 - Vaya. - Cielos. 251 00:16:18,583 --> 00:16:23,375 Twilight nos advirtió de ti. Intentaste robar la magia hace lunas. 252 00:16:23,458 --> 00:16:28,042 Y ahora que tengo el poder del dragón, ¡volveré a hacerlo! 253 00:16:36,375 --> 00:16:37,208 ¡Fallaste! 254 00:16:41,208 --> 00:16:42,542 - ¡Sunny! - ¡No! 255 00:16:44,000 --> 00:16:44,833 Mírame. 256 00:16:44,917 --> 00:16:49,000 ¿Crees que puedes detener a un alicornio de fuego? 257 00:16:52,000 --> 00:16:54,917 ¡Deja a Sunny en paz! 258 00:16:57,542 --> 00:16:59,083 ¡Sí! ¡Déjala en paz! 259 00:16:59,167 --> 00:17:00,958 ¡Pestes! 260 00:17:04,500 --> 00:17:08,792 Ponis débiles, no pueden detener a Opaline Arcana. 261 00:17:13,333 --> 00:17:14,958 - ¡Sí! - Vaya. 262 00:17:15,042 --> 00:17:19,375 Quizá solos no, pero juntos podemos hacer lo que sea. 263 00:17:27,417 --> 00:17:30,667 - ¡Sí, tú puedes! - ¡Brilla así, Sunny! 264 00:17:31,708 --> 00:17:33,667 ¡Sí! ¡Te apoyamos! 265 00:17:33,750 --> 00:17:34,667 ¡Atrápala! 266 00:17:42,083 --> 00:17:45,000 ¡Tú puedes, Sunny! 267 00:17:46,000 --> 00:17:47,250 - ¡Sí! - ¡Vamos! 268 00:17:47,833 --> 00:17:49,250 Tú puedes, Sunny. 269 00:18:04,833 --> 00:18:08,667 - Olvídalo. Es a prueba de cuernos. - Y pegajosa. 270 00:18:10,500 --> 00:18:12,083 ¡Sparky! 271 00:18:12,167 --> 00:18:14,458 Me alegra que estés bien. 272 00:18:16,958 --> 00:18:19,542 No me retendrás aquí por siempre. 273 00:18:19,625 --> 00:18:22,875 No, pero puedo alejarte de mis amigos. 274 00:18:22,958 --> 00:18:24,083 Vamos. 275 00:18:24,167 --> 00:18:27,125 ¡Sí! Lárguense de aquí, ponis. 276 00:18:28,667 --> 00:18:30,667 Casco a corazón. 277 00:18:36,542 --> 00:18:38,625 ¡Eso fue indignante! 278 00:18:38,708 --> 00:18:41,167 ¡Ningún poni atrapa a Opaline! 279 00:18:41,250 --> 00:18:43,083 ¡Y mira este lugar! 280 00:18:44,583 --> 00:18:47,375 ¡Esos ponis me las pagarán! 281 00:18:47,458 --> 00:18:49,333 Se llevaron al dragón, 282 00:18:50,042 --> 00:18:53,583 pero tengo toda la magia de fuego que necesito. 283 00:18:53,667 --> 00:18:55,958 Limpia esto. ¡Ahora! 284 00:19:02,167 --> 00:19:03,125 ¡Sí! 285 00:19:07,708 --> 00:19:10,542 Qué rápido. Deberías limpiar más seguido. 286 00:19:10,625 --> 00:19:12,042 Iba a decir que, 287 00:19:12,125 --> 00:19:14,750 aunque no te ganaste tu cutie mark 288 00:19:14,833 --> 00:19:19,250 al dejar que te capturaran, ya saben que trabajas para mí. 289 00:19:19,333 --> 00:19:22,500 Ya no hay razón para fingir ser su amiga. 290 00:19:23,375 --> 00:19:25,208 Es un buen premio, ¿no? 291 00:19:25,292 --> 00:19:28,708 Por supuesto. Gracias, Opaline. 292 00:19:34,833 --> 00:19:38,542 ¿Seguro que no quieres nada más, Sparky? 293 00:19:42,042 --> 00:19:44,667 Está bien. Necesita descansar. 294 00:19:48,208 --> 00:19:49,875 Descansar mucho. 295 00:19:51,250 --> 00:19:55,708 Solo quiero decir que Sunny estuvo increíble de alicornio. 296 00:19:55,792 --> 00:19:57,417 - ¡Sí! - ¡Increíble! 297 00:19:57,500 --> 00:19:59,125 Creo que tenía razón. 298 00:19:59,208 --> 00:20:03,833 La clave para liberar mi poder es ayudar a mis amigos. 299 00:20:03,917 --> 00:20:07,333 Y no estar atrapada en una burbuja mágica. 300 00:20:09,792 --> 00:20:14,250 Ver a mis amigos en peligro me dio poderes que desconocía. 301 00:20:14,333 --> 00:20:15,167 Y a mí. 302 00:20:16,208 --> 00:20:21,625 Finalmente me dio el coraje de ser quien siempre debí haber sido. 303 00:20:22,750 --> 00:20:24,250 Yo misma. 304 00:20:24,333 --> 00:20:28,250 Soy un poni que nunca traicionaría a un amigo. 305 00:20:28,333 --> 00:20:30,042 Sé que me equivoqué. 306 00:20:30,125 --> 00:20:32,792 Entiendo que todos me odien. 307 00:20:33,458 --> 00:20:35,250 - No te odiamos. - ¿Qué? 308 00:20:35,833 --> 00:20:39,583 - No odiamos a ningún poni. - Sí. Hiciste algo malo. 309 00:20:39,667 --> 00:20:43,000 - Muy malo. - Pero luego hiciste algo bueno. 310 00:20:43,083 --> 00:20:44,208 Muy bueno. 311 00:20:44,292 --> 00:20:46,708 A veces cometemos errores. 312 00:20:47,500 --> 00:20:52,333 - Importa lo que hacemos al final. - Pueden confiar en mí. 313 00:20:52,417 --> 00:20:55,542 Los ayudaré a vencer a Opaline. 314 00:20:55,625 --> 00:20:56,875 Casco a corazón. 315 00:20:59,000 --> 00:21:00,875 ¡Casco a corazón! 316 00:21:08,333 --> 00:21:10,042 Casco a corazón. 317 00:21:14,542 --> 00:21:19,083 Si hay un dragón despierto, el resto despertará pronto. 318 00:21:19,750 --> 00:21:23,667 Con más fuego de dragón, podré robar toda la magia, 319 00:21:23,750 --> 00:21:25,917 incluso la de los alicornios. 320 00:21:26,000 --> 00:21:29,375 Despierten, mis dragones queridos. 321 00:21:29,458 --> 00:21:31,333 Opaline irá por ustedes. 322 00:22:00,167 --> 00:22:02,917 Subtítulos: Sebastián Capano