1
00:00:13,667 --> 00:00:16,083
¡No puedo creer que te atrapé!
2
00:00:16,167 --> 00:00:18,750
Opaline se alegrará mucho.
3
00:00:19,250 --> 00:00:21,208
Solo piensa en ti.
4
00:00:25,125 --> 00:00:28,708
Lo siento,
pero lo entenderías si fueras yo.
5
00:00:45,375 --> 00:00:47,583
Ya déjalo lucir.
6
00:00:48,083 --> 00:00:50,042
Ya déjalo brillar.
7
00:00:51,750 --> 00:00:56,292
Una cutie mark creamos
si juntos cabalgamos.
8
00:00:56,375 --> 00:00:59,792
Y todo irá mejor, sí, siempre, siempre.
9
00:01:01,125 --> 00:01:02,208
¡Ey!
10
00:01:02,292 --> 00:01:06,208
Todos en cualquier lugar,
cada poni lo hará.
11
00:01:06,292 --> 00:01:09,875
Con su brillo, lo lograrán.
12
00:01:09,958 --> 00:01:14,500
Si compartes, ya verás.
"Casco al corazón", dirás.
13
00:01:14,583 --> 00:01:19,375
Ey, ponis, unidos hay que estar.
Sí, hay que estar.
14
00:01:19,458 --> 00:01:23,375
MY LITTLE PONY:
DEJA TU MARCA
15
00:01:23,458 --> 00:01:25,917
LA TRAICIÓN
16
00:01:29,875 --> 00:01:33,500
Qué sueño raro.
Ojalá lo hubieras visto, Sparky.
17
00:01:33,583 --> 00:01:38,125
Kenneth era enorme
y andaba como Avedzilla.
18
00:01:38,208 --> 00:01:40,083
¿Sparky? ¿Amiguito?
19
00:01:41,542 --> 00:01:43,000
¡Vamos!
20
00:01:44,042 --> 00:01:46,042
¿Kenneth? Bien.
21
00:01:46,125 --> 00:01:49,167
No eres Avedzilla. ¿Viste a Sparky?
22
00:01:50,333 --> 00:01:51,708
Gracias. Perdón.
23
00:01:52,292 --> 00:01:54,667
¿Dónde está mi pequeño pillo?
24
00:01:57,417 --> 00:01:58,417
Hola, Hitch.
25
00:01:58,500 --> 00:02:00,667
Buen día.
26
00:02:00,750 --> 00:02:01,875
¿Qué haces?
27
00:02:01,958 --> 00:02:03,875
Solo busco a Sparky.
28
00:02:03,958 --> 00:02:06,625
Se alejó otra vez, como siempre.
29
00:02:07,792 --> 00:02:11,583
¡No! Retiro mi "buen" en "buen día".
30
00:02:12,333 --> 00:02:13,292
¿Estás bien?
31
00:02:13,375 --> 00:02:17,333
Sí. Ya ha pasado.
Lo hallaremos. No se preocupen.
32
00:02:18,875 --> 00:02:22,292
- ¿Qué no nos preocupa?
- Sparky se escondió.
33
00:02:23,167 --> 00:02:24,208
¡Ay, no!
34
00:02:24,292 --> 00:02:29,208
¡Está bien! Está por aquí.
Quizá en el armario de Izzy otra vez.
35
00:02:29,833 --> 00:02:33,500
¿No habrá otra operación Bomba Brillante?
36
00:02:33,583 --> 00:02:36,208
- No.
- ¿Estás seguro?
37
00:02:37,625 --> 00:02:39,292
- Está vacío.
- ¿Qué?
38
00:02:39,375 --> 00:02:42,542
- ¡Creí que estaría aquí!
- Yo también.
39
00:02:43,250 --> 00:02:44,500
Descuida.
40
00:02:46,125 --> 00:02:49,542
Oyes esta canción…
41
00:02:55,750 --> 00:02:56,750
Perdón.
42
00:02:56,833 --> 00:03:01,667
Te hace cantar…
43
00:03:06,042 --> 00:03:07,375
Vamos, amiguito.
44
00:03:16,208 --> 00:03:19,417
¿Soy yo o te volviste aún más tierno?
45
00:03:22,792 --> 00:03:24,792
Me lo haces muy difícil.
46
00:03:26,125 --> 00:03:27,542
No sé qué hacer.
47
00:03:27,625 --> 00:03:32,625
¿Te regreso o te entrego a Opaline?
48
00:03:35,167 --> 00:03:37,708
Eso fue tierno y asqueroso.
49
00:03:37,792 --> 00:03:39,292
Bueno, se acabó.
50
00:03:39,375 --> 00:03:42,667
No puedo hacerlo. ¡No puedo! Te regresaré.
51
00:03:42,750 --> 00:03:46,667
¡Misty! ¿Qué estuviste haciendo
toda la mañana?
52
00:03:46,750 --> 00:03:48,500
Te fuiste hace horas…
53
00:03:50,833 --> 00:03:54,042
Trajiste al dragón. ¡No puedo creerlo!
54
00:03:56,500 --> 00:04:00,333
¡Y es un hermoso espécimen!
55
00:04:00,417 --> 00:04:04,083
Debo admitirlo, Misty.
No creí que pudieras.
56
00:04:04,167 --> 00:04:06,125
Supongo que sí pude.
57
00:04:06,208 --> 00:04:08,333
Mírate, dragoncito.
58
00:04:08,417 --> 00:04:10,958
Eres mejor de lo que imaginaba.
59
00:04:11,042 --> 00:04:15,708
Tengo un lugar encantador
para que juegues.
60
00:04:15,792 --> 00:04:17,833
¿Quieres verlo?
61
00:04:34,417 --> 00:04:37,250
Vaya, te agrada mucho, ¿no?
62
00:04:37,333 --> 00:04:38,542
¿Si me agrada?
63
00:04:40,250 --> 00:04:43,000
Lo adoro.
64
00:04:48,375 --> 00:04:49,667
¿Ahí lo dejarás?
65
00:04:51,500 --> 00:04:54,458
¿Qué tal en otro lugar más cómodo?
66
00:04:54,542 --> 00:04:58,000
Esa jaula de burbuja
se ve un poco peligrosa.
67
00:04:58,083 --> 00:05:03,042
No te preocupes. Lo dejaré ahí
hasta drenarlo y luego, pues,
68
00:05:03,125 --> 00:05:06,250
digamos que me será inútil.
69
00:05:12,208 --> 00:05:13,083
Cielos.
70
00:05:13,167 --> 00:05:15,000
Qué alto está del piso.
71
00:05:18,583 --> 00:05:19,417
¿Sparky?
72
00:05:19,500 --> 00:05:21,292
- ¿Sparky?
- ¡Sal!
73
00:05:21,375 --> 00:05:23,917
- ¡Ven, Sparky!
- ¿Dónde estás?
74
00:05:24,000 --> 00:05:28,625
Si la canción de cuna no funciona,
¿puedes dejar la flauta?
75
00:05:30,625 --> 00:05:34,000
Estaba empezando a marearme el cerebro.
76
00:05:34,083 --> 00:05:37,167
¿Sparky? ¡Ven, tengo bocadillos!
77
00:05:37,917 --> 00:05:39,833
Descuida, lo hallaremos.
78
00:05:39,917 --> 00:05:43,958
Claro, ya aprendí la lección.
Sparky estará bien.
79
00:05:44,042 --> 00:05:45,042
Lo sé.
80
00:05:49,083 --> 00:05:53,792
Por fin poseeré
mis ilimitados poderes de fuego.
81
00:05:53,875 --> 00:05:56,958
Hace mucho que espero este momento.
82
00:05:57,042 --> 00:05:58,458
¡Cientos de lunas!
83
00:05:58,542 --> 00:06:00,375
¡Genial, Opaline!
84
00:06:05,000 --> 00:06:08,208
No es genial. Soy el peor poni del mundo.
85
00:06:08,292 --> 00:06:09,833
¿Qué dijiste?
86
00:06:09,917 --> 00:06:15,083
Misty, te lo dije mil veces.
No te entiendo cuando balbuceas.
87
00:06:15,167 --> 00:06:18,833
¡Debes estar muy emocionada
por esta noche!
88
00:06:18,917 --> 00:06:20,708
Claro que sí.
89
00:06:20,792 --> 00:06:24,208
Debo hacer mi limpieza mágica ceremonial
90
00:06:24,292 --> 00:06:26,208
y decorar la guarida.
91
00:06:26,292 --> 00:06:28,208
No me interrumpas.
92
00:06:28,292 --> 00:06:29,583
¿Entendido?
93
00:06:36,375 --> 00:06:39,792
Lo siento, Sparky.
Cometí un terrible error.
94
00:06:45,375 --> 00:06:48,000
Iré por ayuda. Lo prometo.
95
00:06:52,083 --> 00:06:53,583
- Aquí no.
- Ni aquí.
96
00:06:53,667 --> 00:06:55,042
Ni bajo la mía.
97
00:06:56,000 --> 00:06:57,958
- Miren qué vi.
- Sparky.
98
00:06:58,042 --> 00:07:00,250
Lo siento. Sí, aquí tampoco.
99
00:07:00,333 --> 00:07:02,208
Pero buscaba esto.
100
00:07:05,625 --> 00:07:08,292
No digo que esté nervioso,
101
00:07:08,792 --> 00:07:10,917
pero ¡buscamos por todos lados!
102
00:07:11,000 --> 00:07:14,333
Quizá fue a buscar comida al pueblo.
103
00:07:14,417 --> 00:07:18,958
¡No! Dejo esto en cada cuarto
y siguen llenos.
104
00:07:19,042 --> 00:07:21,167
¿Quizá en el árbol mágico?
105
00:07:21,250 --> 00:07:25,083
¡Sí! Dijiste que va seguido ahí.
106
00:07:25,167 --> 00:07:29,750
- Le atrae mucho.
- ¡Claro! Vayamos el árbol.
107
00:07:30,417 --> 00:07:31,583
Bien, escuchen.
108
00:07:31,667 --> 00:07:33,208
Mantengan la calma.
109
00:07:35,375 --> 00:07:38,333
Misty, buscamos a Sparky. ¿Nos ayudas?
110
00:07:38,417 --> 00:07:39,667
¡Lo vi!
111
00:07:40,875 --> 00:07:43,000
Un poni lo "dragonestró".
112
00:07:43,083 --> 00:07:45,250
- ¿Qué?
- El alicornio malvado.
113
00:07:45,333 --> 00:07:47,417
Les dije que era peligroso.
114
00:07:47,500 --> 00:07:48,875
¿Cómo lo halló?
115
00:07:48,958 --> 00:07:50,458
¿Qué quiere?
116
00:07:50,542 --> 00:07:53,375
Yo sé. Digo, vi adónde fueron.
117
00:07:53,458 --> 00:07:57,042
Puedo llevarlos con él,
pero debemos apurarnos.
118
00:08:01,792 --> 00:08:05,417
- ¿Segura que sabes adónde ir, Misty?
- Sí.
119
00:08:05,500 --> 00:08:07,750
¿Cómo estás tan segura?
120
00:08:07,833 --> 00:08:09,750
Acabo de verlos.
121
00:08:09,833 --> 00:08:13,458
¿Viste al alicornio malvado
secuestrar a Sparky?
122
00:08:13,542 --> 00:08:18,833
Y sabemos que algún poni
debió haberle dicho dónde estaba Sparky.
123
00:08:18,917 --> 00:08:22,042
Sabemos que no fue Misty ni nosotros.
124
00:08:22,125 --> 00:08:25,333
- Jamás haríamos eso. ¿Cierto?
- Cierto.
125
00:08:25,417 --> 00:08:26,333
Cierto.
126
00:08:26,417 --> 00:08:27,375
Cierto.
127
00:08:27,458 --> 00:08:28,583
Cierto.
128
00:08:28,667 --> 00:08:32,167
- Concentrémonos. Sparky nos necesita.
- ¡Por ahí!
129
00:08:39,208 --> 00:08:41,125
¿Segura que es por aquí?
130
00:08:41,833 --> 00:08:42,917
Es ahí.
131
00:08:47,125 --> 00:08:51,250
Es el lugar más aterrador que haya visto.
132
00:09:00,792 --> 00:09:04,500
Me retracto.
Este lugar es aún más aterrador.
133
00:09:04,583 --> 00:09:06,667
¿Sparky está ahí?
134
00:09:09,125 --> 00:09:11,250
No puedo creer este sitio.
135
00:09:11,833 --> 00:09:14,750
Tiene mucho estilo.
136
00:09:16,375 --> 00:09:17,792
Un estilo malvado.
137
00:09:17,875 --> 00:09:21,167
¿Qué es esto? ¿Cómo lo conoces tan bien?
138
00:09:21,250 --> 00:09:22,708
No hay tiempo.
139
00:09:22,792 --> 00:09:26,667
- ¿Dónde está?
- Debemos salvarlo antes que Opaline…
140
00:09:27,292 --> 00:09:28,917
¡Aquí estoy!
141
00:09:31,042 --> 00:09:36,208
Bien hecho, Misty. Esperaba al dragón,
pero los trajiste a todos.
142
00:09:37,208 --> 00:09:38,083
¿Misty?
143
00:09:39,875 --> 00:09:45,417
En cuanto termine de quitarle
cada gota de su preciada magia,
144
00:09:45,500 --> 00:09:49,000
podré robar la fuente de la suya también.
145
00:09:49,083 --> 00:09:51,125
¡Sus cutie marks!
146
00:09:54,625 --> 00:09:56,917
Qué gran premio adicional.
147
00:09:57,000 --> 00:09:58,292
Ven, Misty.
148
00:09:58,833 --> 00:10:02,333
- No puede ser.
- ¡Está mintiendo! ¿No, Misty?
149
00:10:02,417 --> 00:10:06,458
No, la estuvo ayudando todo este tiempo.
150
00:10:07,042 --> 00:10:07,917
¿No es así?
151
00:10:08,000 --> 00:10:09,250
Lo siento.
152
00:10:10,042 --> 00:10:11,417
Nos traicionaste.
153
00:10:11,500 --> 00:10:14,125
No quise…
154
00:10:14,958 --> 00:10:17,333
Creí que éramos amigos.
155
00:10:18,417 --> 00:10:19,583
No…
156
00:10:31,750 --> 00:10:34,333
Estoy muy orgullosa de ti, Misty.
157
00:10:34,417 --> 00:10:35,250
¿Sí?
158
00:10:35,333 --> 00:10:40,042
Sí. Y te esforzaste mucho
para ganarte tu cutie mark.
159
00:10:40,125 --> 00:10:42,208
Debes estar muy emocionada.
160
00:10:42,292 --> 00:10:43,875
Yo… Sí, así es.
161
00:10:43,958 --> 00:10:48,500
Me esforcé mucho.
Hace tiempo que quería hacerte feliz.
162
00:10:48,583 --> 00:10:50,833
Prácticamente desde siempre.
163
00:10:51,833 --> 00:10:54,000
¡Y finalmente lo lograste!
164
00:10:54,542 --> 00:10:56,625
Tendrás tu cutie mark
165
00:10:56,708 --> 00:11:00,792
no bien le quite al dragón
todo su fuego de dragón.
166
00:11:00,875 --> 00:11:02,958
¿No es emocionante?
167
00:11:04,458 --> 00:11:06,458
Iré a ver a los demás
168
00:11:06,542 --> 00:11:08,833
para que no causen problemas.
169
00:11:16,708 --> 00:11:20,583
Las primeras 40 veces fue divertido,
pero me cansé.
170
00:11:20,667 --> 00:11:23,583
No puedo creer que nos traicionara.
171
00:11:23,667 --> 00:11:27,750
- Somos sus amigos.
- No, fingía ser nuestra amiga.
172
00:11:27,833 --> 00:11:30,625
Lo sabía. Debí seguir mi intuición.
173
00:11:30,708 --> 00:11:32,208
Nos engañó a todos.
174
00:11:32,292 --> 00:11:34,583
Y ahora perdimos a Sparky.
175
00:11:37,125 --> 00:11:38,500
Me mareé.
176
00:11:38,583 --> 00:11:42,250
No pueden ganar.
Podemos arreglarlo. Yo puedo.
177
00:11:44,083 --> 00:11:46,167
Solo necesito convertirme…
178
00:11:47,958 --> 00:11:48,833
en…
179
00:11:50,167 --> 00:11:52,208
¡alicornio!
180
00:11:52,750 --> 00:11:56,583
Pero ¡intento ayudar!
¿Por qué no funciona?
181
00:11:57,250 --> 00:11:58,625
Quizá no pueda.
182
00:11:58,708 --> 00:12:01,833
Quizá no sea un alicornio de verdad.
183
00:12:01,917 --> 00:12:04,000
¿Qué? ¿Cómo dices eso?
184
00:12:04,083 --> 00:12:05,417
¡Claro que sí!
185
00:12:05,500 --> 00:12:10,000
Pero confié mucho en Misty y me equivoqué.
186
00:12:10,083 --> 00:12:11,042
Un segundo.
187
00:12:14,125 --> 00:12:17,292
No eres tú. La magia no funciona aquí.
188
00:12:18,042 --> 00:12:20,958
Por eso no puedes
convertirte en alicornio.
189
00:12:21,042 --> 00:12:23,833
¡Debemos salir de aquí!
190
00:12:23,917 --> 00:12:25,375
Puedo ayudarlos.
191
00:12:25,458 --> 00:12:27,792
¿Como ayudaste a atraparnos?
192
00:12:27,875 --> 00:12:31,375
No era el plan.
No quise que los encerraran.
193
00:12:31,458 --> 00:12:34,042
Los traje por Sparky. No miento.
194
00:12:34,125 --> 00:12:36,625
Siempre nos mentiste.
195
00:12:36,708 --> 00:12:39,917
Sí. ¿Cómo llegó aquí Sparky?
196
00:12:40,542 --> 00:12:44,333
- Nos traicionaste. ¿Cómo pudiste?
- No es así.
197
00:12:44,417 --> 00:12:48,458
Opaline me encontró
cuando era una potrilla perdida
198
00:12:48,542 --> 00:12:54,458
y no podía recordar cuál era mi hogar.
Ella me acogió, y yo…
199
00:12:55,125 --> 00:12:57,917
Me prometió una cutie mark y…
200
00:12:58,583 --> 00:13:01,708
Lo siento mucho. No se merecen esto.
201
00:13:01,792 --> 00:13:04,208
Misty, ¡ven aquí!
202
00:13:05,125 --> 00:13:06,958
Voy a solucionarlo.
203
00:13:09,833 --> 00:13:13,917
Tú, querida, estás a solo unos minutos
204
00:13:14,000 --> 00:13:17,250
de conseguir tu hermosa cutie mark.
205
00:13:17,333 --> 00:13:21,042
Antes quiero ver caer
a este apestoso dragoncito.
206
00:13:23,583 --> 00:13:27,333
¿Es necesario
dejarlo car al agua, Opaline?
207
00:13:27,417 --> 00:13:32,042
Es solo un dragón bebé
y no tendrá poderes.
208
00:13:32,125 --> 00:13:34,375
Es inofensivo.
209
00:13:34,458 --> 00:13:39,042
Este dragón bebé inofensivo
me dio muchos dolores de cabeza.
210
00:13:39,125 --> 00:13:42,792
Sin su fuego de dragón,
no me sirve de nada.
211
00:13:42,875 --> 00:13:44,958
Adiosito, dragón bebé.
212
00:13:49,875 --> 00:13:50,917
¡Qué asco!
213
00:13:51,000 --> 00:13:54,125
Me lavaré los cascos. Quizá me escupió.
214
00:13:54,875 --> 00:13:55,708
Asqueroso.
215
00:13:59,917 --> 00:14:02,917
No te disculpes. No nos interesa.
216
00:14:03,000 --> 00:14:06,500
Estamos ocupados
intentando salir de este lío.
217
00:14:06,583 --> 00:14:08,208
Del que nos metiste.
218
00:14:08,292 --> 00:14:11,458
Lo siento. En serio, yo…
219
00:14:13,583 --> 00:14:16,417
Oigan, han sido muy buenos conmigo.
220
00:14:16,500 --> 00:14:21,125
Me trataron mejor que cualquier otro poni.
Como su amiga.
221
00:14:21,208 --> 00:14:23,583
Es mi turno de hacer lo mismo.
222
00:14:25,417 --> 00:14:28,167
Prefiero ser un poni sin cutie mark
223
00:14:28,250 --> 00:14:31,667
que seguir siendo uno
que hace lo incorrecto.
224
00:14:43,167 --> 00:14:44,500
¿Nos liberaste?
225
00:14:44,583 --> 00:14:45,917
Tuve que hacerlo.
226
00:14:50,708 --> 00:14:51,875
¿Qué ocurre?
227
00:14:58,292 --> 00:14:59,583
¡Por fin!
228
00:14:59,667 --> 00:15:01,167
¡Una cutie mark!
229
00:15:01,250 --> 00:15:04,292
Conseguiste tu cutie mark al ayudarnos.
230
00:15:04,375 --> 00:15:09,292
No soportaba ver a mis amigos
en problemas. Destrabó algo en mí.
231
00:15:09,375 --> 00:15:13,708
¿Y si me destrabó a mí? A la verdadera yo.
232
00:15:13,792 --> 00:15:14,750
¡Eso es!
233
00:15:15,458 --> 00:15:18,500
Vamos, ponis. Recuperemos al dragón.
234
00:15:26,292 --> 00:15:29,083
Opaline, ¡ayuda!
235
00:15:29,167 --> 00:15:30,333
Esa Misty.
236
00:15:30,417 --> 00:15:32,792
Ese poni será mi ruina.
237
00:15:36,583 --> 00:15:37,417
¡Sparky!
238
00:15:37,500 --> 00:15:40,667
No te preocupes, Sparky. Te rescataremos.
239
00:15:43,167 --> 00:15:44,250
¡Te tengo!
240
00:15:47,500 --> 00:15:49,583
No te volveré a soltar.
241
00:15:51,083 --> 00:15:52,542
Bien, ya viene.
242
00:15:52,625 --> 00:15:54,000
Bien, tú puedes.
243
00:15:54,708 --> 00:15:56,708
¡Ayuda!
244
00:15:56,792 --> 00:15:58,667
Misty, ¿qué hiciste?
245
00:15:58,750 --> 00:16:02,583
¡Me vencieron! ¡Me engañaron y me ataron!
246
00:16:03,208 --> 00:16:04,792
¿Dónde están los…?
247
00:16:06,208 --> 00:16:09,250
Así que tú eres el alicornio malvado.
248
00:16:09,333 --> 00:16:14,375
¿Así me llaman?
¡Soy el alicornio de fuego malvado!
249
00:16:14,458 --> 00:16:17,000
¡Opaline Arcana!
250
00:16:17,083 --> 00:16:18,500
- Vaya.
- Cielos.
251
00:16:18,583 --> 00:16:23,375
Twilight nos advirtió de ti.
Intentaste robar la magia hace lunas.
252
00:16:23,458 --> 00:16:28,042
Y ahora que tengo el poder del dragón,
¡volveré a hacerlo!
253
00:16:36,375 --> 00:16:37,208
¡Fallaste!
254
00:16:41,208 --> 00:16:42,542
- ¡Sunny!
- ¡No!
255
00:16:44,000 --> 00:16:44,833
Mírame.
256
00:16:44,917 --> 00:16:49,000
¿Crees que puedes detener
a un alicornio de fuego?
257
00:16:52,000 --> 00:16:54,917
¡Deja a Sunny en paz!
258
00:16:57,542 --> 00:16:59,083
¡Sí! ¡Déjala en paz!
259
00:16:59,167 --> 00:17:00,958
¡Pestes!
260
00:17:04,500 --> 00:17:08,792
Ponis débiles,
no pueden detener a Opaline Arcana.
261
00:17:13,333 --> 00:17:14,958
- ¡Sí!
- Vaya.
262
00:17:15,042 --> 00:17:19,375
Quizá solos no,
pero juntos podemos hacer lo que sea.
263
00:17:27,417 --> 00:17:30,667
- ¡Sí, tú puedes!
- ¡Brilla así, Sunny!
264
00:17:31,708 --> 00:17:33,667
¡Sí! ¡Te apoyamos!
265
00:17:33,750 --> 00:17:34,667
¡Atrápala!
266
00:17:42,083 --> 00:17:45,000
¡Tú puedes, Sunny!
267
00:17:46,000 --> 00:17:47,250
- ¡Sí!
- ¡Vamos!
268
00:17:47,833 --> 00:17:49,250
Tú puedes, Sunny.
269
00:18:04,833 --> 00:18:08,667
- Olvídalo. Es a prueba de cuernos.
- Y pegajosa.
270
00:18:10,500 --> 00:18:12,083
¡Sparky!
271
00:18:12,167 --> 00:18:14,458
Me alegra que estés bien.
272
00:18:16,958 --> 00:18:19,542
No me retendrás aquí por siempre.
273
00:18:19,625 --> 00:18:22,875
No, pero puedo alejarte de mis amigos.
274
00:18:22,958 --> 00:18:24,083
Vamos.
275
00:18:24,167 --> 00:18:27,125
¡Sí! Lárguense de aquí, ponis.
276
00:18:28,667 --> 00:18:30,667
Casco a corazón.
277
00:18:36,542 --> 00:18:38,625
¡Eso fue indignante!
278
00:18:38,708 --> 00:18:41,167
¡Ningún poni atrapa a Opaline!
279
00:18:41,250 --> 00:18:43,083
¡Y mira este lugar!
280
00:18:44,583 --> 00:18:47,375
¡Esos ponis me las pagarán!
281
00:18:47,458 --> 00:18:49,333
Se llevaron al dragón,
282
00:18:50,042 --> 00:18:53,583
pero tengo toda la magia de fuego
que necesito.
283
00:18:53,667 --> 00:18:55,958
Limpia esto. ¡Ahora!
284
00:19:02,167 --> 00:19:03,125
¡Sí!
285
00:19:07,708 --> 00:19:10,542
Qué rápido. Deberías limpiar más seguido.
286
00:19:10,625 --> 00:19:12,042
Iba a decir que,
287
00:19:12,125 --> 00:19:14,750
aunque no te ganaste tu cutie mark
288
00:19:14,833 --> 00:19:19,250
al dejar que te capturaran,
ya saben que trabajas para mí.
289
00:19:19,333 --> 00:19:22,500
Ya no hay razón para fingir ser su amiga.
290
00:19:23,375 --> 00:19:25,208
Es un buen premio, ¿no?
291
00:19:25,292 --> 00:19:28,708
Por supuesto. Gracias, Opaline.
292
00:19:34,833 --> 00:19:38,542
¿Seguro que no quieres nada más, Sparky?
293
00:19:42,042 --> 00:19:44,667
Está bien. Necesita descansar.
294
00:19:48,208 --> 00:19:49,875
Descansar mucho.
295
00:19:51,250 --> 00:19:55,708
Solo quiero decir
que Sunny estuvo increíble de alicornio.
296
00:19:55,792 --> 00:19:57,417
- ¡Sí!
- ¡Increíble!
297
00:19:57,500 --> 00:19:59,125
Creo que tenía razón.
298
00:19:59,208 --> 00:20:03,833
La clave para liberar mi poder
es ayudar a mis amigos.
299
00:20:03,917 --> 00:20:07,333
Y no estar atrapada en una burbuja mágica.
300
00:20:09,792 --> 00:20:14,250
Ver a mis amigos en peligro
me dio poderes que desconocía.
301
00:20:14,333 --> 00:20:15,167
Y a mí.
302
00:20:16,208 --> 00:20:21,625
Finalmente me dio el coraje
de ser quien siempre debí haber sido.
303
00:20:22,750 --> 00:20:24,250
Yo misma.
304
00:20:24,333 --> 00:20:28,250
Soy un poni
que nunca traicionaría a un amigo.
305
00:20:28,333 --> 00:20:30,042
Sé que me equivoqué.
306
00:20:30,125 --> 00:20:32,792
Entiendo que todos me odien.
307
00:20:33,458 --> 00:20:35,250
- No te odiamos.
- ¿Qué?
308
00:20:35,833 --> 00:20:39,583
- No odiamos a ningún poni.
- Sí. Hiciste algo malo.
309
00:20:39,667 --> 00:20:43,000
- Muy malo.
- Pero luego hiciste algo bueno.
310
00:20:43,083 --> 00:20:44,208
Muy bueno.
311
00:20:44,292 --> 00:20:46,708
A veces cometemos errores.
312
00:20:47,500 --> 00:20:52,333
- Importa lo que hacemos al final.
- Pueden confiar en mí.
313
00:20:52,417 --> 00:20:55,542
Los ayudaré a vencer a Opaline.
314
00:20:55,625 --> 00:20:56,875
Casco a corazón.
315
00:20:59,000 --> 00:21:00,875
¡Casco a corazón!
316
00:21:08,333 --> 00:21:10,042
Casco a corazón.
317
00:21:14,542 --> 00:21:19,083
Si hay un dragón despierto,
el resto despertará pronto.
318
00:21:19,750 --> 00:21:23,667
Con más fuego de dragón,
podré robar toda la magia,
319
00:21:23,750 --> 00:21:25,917
incluso la de los alicornios.
320
00:21:26,000 --> 00:21:29,375
Despierten, mis dragones queridos.
321
00:21:29,458 --> 00:21:31,333
Opaline irá por ustedes.
322
00:22:00,167 --> 00:22:02,917
Subtítulos: Sebastián Capano