1 00:00:13,875 --> 00:00:16,083 ¡No puedo creer que por fin te tengo! 2 00:00:16,167 --> 00:00:19,167 ¡Opaline va a estar superfeliz! 3 00:00:19,250 --> 00:00:21,208 Tú eres lo único en lo que piensa. 4 00:00:25,167 --> 00:00:28,917 Lo siento, pero si supieras cómo es ella, lo entenderías. 5 00:01:18,083 --> 00:01:21,333 MY LITTLE PONY: DEJA TU MARCA 6 00:01:23,458 --> 00:01:25,917 MISTY CONSIGUE SU CUTIE MARK 7 00:01:29,917 --> 00:01:31,875 Ese sueño estuvo muy raro. 8 00:01:31,958 --> 00:01:33,417 Ojalá lo hubieras visto, Sparky. 9 00:01:33,500 --> 00:01:38,125 Kenneth era enorme y estaba pisoteando toda la Bahía Yeguamar como un monstruo. 10 00:01:38,208 --> 00:01:40,083 ¿Spark-spark? ¿Amigo? 11 00:01:40,667 --> 00:01:43,000 Mmm… Ven aquí. 12 00:01:44,042 --> 00:01:45,042 ¿Kenneth? 13 00:01:45,125 --> 00:01:48,042 Oh, menos mal que no eres un monstruo. 14 00:01:48,125 --> 00:01:50,250 ¿Has visto a Sparky? 15 00:01:50,333 --> 00:01:52,208 Gracias. Lo siento. Hmm… 16 00:01:52,292 --> 00:01:54,667 ¿Dónde está mi pequeño diablillo esta vez? 17 00:01:57,417 --> 00:01:58,333 ¡Hola, Hitch! 18 00:01:58,417 --> 00:02:00,542 ¡Buenos días! 19 00:02:00,625 --> 00:02:01,875 ¿Qué estás haciendo? 20 00:02:01,958 --> 00:02:03,750 Eh, solo busco a Sparky. 21 00:02:03,833 --> 00:02:06,542 Se volvió a perder. Como le gusta. 22 00:02:06,625 --> 00:02:08,583 ¡Ay, no! 23 00:02:08,667 --> 00:02:11,167 ¡Retiro mis "buenos" de buenos días! 24 00:02:12,333 --> 00:02:14,500 - ¿Te encuentras bien? - Ay, sí. 25 00:02:14,583 --> 00:02:17,333 No es la primera vez. Lo encontraremos. No hay que asustarse. 26 00:02:18,958 --> 00:02:22,292 - ¿De qué nos estamos asustando? - Sparky juega a las escondidas otra vez. 27 00:02:22,375 --> 00:02:24,208 Ah. ¡Ah! ¡Ay, no! 28 00:02:24,292 --> 00:02:28,708 Pero está bien. Debe estar por aquí. Seguro está jugando en la alacena de Izzy. 29 00:02:29,875 --> 00:02:32,833 ¿Entonces no haremos una nueva Operación Bomba de Brillo? 30 00:02:32,917 --> 00:02:34,000 Eh, no. 31 00:02:34,083 --> 00:02:36,667 - ¡Ah! ¿Estás seguro? - Ajá. 32 00:02:37,583 --> 00:02:39,292 - ¡Vacía! - ¿Eh? 33 00:02:39,375 --> 00:02:42,458 - Estaba seguro de que estaría aquí. - Yo también. 34 00:02:42,542 --> 00:02:44,500 Em……¡no se preocupen! 35 00:02:55,667 --> 00:02:56,750 Disculpen. 36 00:03:06,000 --> 00:03:07,333 Vamos, pequeñín. 37 00:03:16,208 --> 00:03:19,417 ¿Lo imaginé o te volviste aún más tierno de repente? 38 00:03:21,875 --> 00:03:24,833 Ay, ¡me lo estás poniendo muy difícil! 39 00:03:24,917 --> 00:03:27,542 ¡No sé qué debo de hacer! 40 00:03:27,625 --> 00:03:30,458 ¿Llevarte de vuelta o entregarte a Opaline? 41 00:03:30,542 --> 00:03:32,625 ¿Llevarte de vuelta o entregarte a Opaline? 42 00:03:33,875 --> 00:03:36,167 ¿Mm? Oh, eso fue lindo. 43 00:03:36,250 --> 00:03:37,583 Y algo asqueroso. 44 00:03:37,667 --> 00:03:39,292 Con eso basta. 45 00:03:39,375 --> 00:03:42,583 No puedo hacerlo. ¡No puedo! ¡Te llevaré de vuelta! 46 00:03:42,667 --> 00:03:44,667 -¿Misty? - ¿Eh? 47 00:03:44,750 --> 00:03:46,667 ¿Qué estuviste haciendo toda la mañana? 48 00:03:46,750 --> 00:03:48,500 ¡Te fuiste hace siglos! 49 00:03:49,750 --> 00:03:52,208 ¡Oh! ¡Has traído al dragón! 50 00:03:52,292 --> 00:03:54,042 ¡No puedo creerlo! 51 00:03:56,417 --> 00:04:00,458 ¡Y qué espécimen tan increíble! 52 00:04:00,542 --> 00:04:04,083 Debo admitirlo, Misty, no creí que fueras capaz. 53 00:04:04,167 --> 00:04:06,125 Ay, supongo que sí pude. 54 00:04:06,208 --> 00:04:08,542 Mírate, dragoncito. 55 00:04:08,625 --> 00:04:10,958 Eres aún mejor de lo que me imaginé. 56 00:04:11,042 --> 00:04:15,708 Tengo el lugar más adorable para que juegues. 57 00:04:15,792 --> 00:04:17,833 ¿Te gustaría ir allá? 58 00:04:34,417 --> 00:04:37,250 ¡Guau! De verdad te agrada, ¿cierto? 59 00:04:37,333 --> 00:04:39,583 ¿Agradarme? 60 00:04:40,167 --> 00:04:43,000 ¡Lo adoro! 61 00:04:47,042 --> 00:04:49,667 ¿Ahí es donde vas a mantenerlo? 62 00:04:49,750 --> 00:04:54,458 Em, eh… ¿Podemos buscar un lugar más, em, cómodo? 63 00:04:54,542 --> 00:04:58,000 Esa burbujaula se ve un poco, em, peligrosa. 64 00:04:58,083 --> 00:04:59,125 No te preocupes. 65 00:04:59,208 --> 00:05:01,958 Lo mantendré ahí hasta que haya terminado de drenarlo, 66 00:05:02,042 --> 00:05:06,250 y entonces, bueno, solo digamos que ya no nos servirá. 67 00:05:12,167 --> 00:05:13,083 Mira. 68 00:05:13,167 --> 00:05:15,000 Es una larga caída. 69 00:05:18,125 --> 00:05:19,417 ¿Sparky? 70 00:05:19,500 --> 00:05:21,125 ¡Sparky! 71 00:05:21,208 --> 00:05:23,917 Ven aquí, amiguito. 72 00:05:24,000 --> 00:05:28,625 Tal vez la canción de cuna no funciona y podemos darle una pausa a la flauta. 73 00:05:30,625 --> 00:05:34,042 Empezaba a sentir que el cerebro me daba vueltas dentro. Ugh… 74 00:05:34,125 --> 00:05:35,625 Sparky, ¡sal ahora! 75 00:05:35,708 --> 00:05:37,792 Tengo unos bocadillos. 76 00:05:37,875 --> 00:05:39,833 - Ten calma, Hitch. Lo encontraremos. - Ajá. 77 00:05:39,917 --> 00:05:42,542 ¡Por supuesto! Aprendí la lección la última vez. 78 00:05:42,625 --> 00:05:43,958 Sparky va a estar bien. 79 00:05:44,042 --> 00:05:46,250 Lo sé. 80 00:05:48,958 --> 00:05:53,917 Finalmente volveré a tener mis poderes de fuego a máxima potencia. 81 00:05:54,000 --> 00:05:57,000 He esperado este momento por mucho tiempo. 82 00:05:57,083 --> 00:05:58,500 ¡Cientos de lunas! 83 00:05:58,583 --> 00:06:00,250 ¡Eso es genial, Opaline! 84 00:06:02,250 --> 00:06:03,625 Ay… 85 00:06:05,000 --> 00:06:06,625 No es genial. 86 00:06:06,708 --> 00:06:08,208 Soy la peor poni del mundo. 87 00:06:08,292 --> 00:06:09,833 ¿Qué acabas de decir? 88 00:06:09,917 --> 00:06:12,958 ¿Es en serio, Misty? ¡Te lo he dicho miles de veces! 89 00:06:13,042 --> 00:06:15,083 ¡No te entiendo cuando balbuceas! 90 00:06:15,167 --> 00:06:16,167 ¡Oh! 91 00:06:16,250 --> 00:06:18,833 ¡Solo decía que debes estar muy emocionada por esta noche! 92 00:06:18,917 --> 00:06:20,750 Pues obviamente. 93 00:06:20,833 --> 00:06:24,250 Ahora tengo que ir a hacer mi limpieza mágica preceremonial, 94 00:06:24,333 --> 00:06:26,250 y decorar la guarida para el evento. 95 00:06:26,333 --> 00:06:28,208 No me molestes hasta que termine. 96 00:06:28,292 --> 00:06:29,583 ¿Entendido? 97 00:06:36,542 --> 00:06:39,792 Discúlpame, Sparky. Cometí una horrible equivocación. 98 00:06:44,083 --> 00:06:45,250 Mmm. 99 00:06:45,333 --> 00:06:46,667 Te voy a traer ayuda. 100 00:06:46,750 --> 00:06:48,042 Lo prometo. 101 00:06:51,583 --> 00:06:53,583 - No está aquí. - Ni aquí. 102 00:06:53,667 --> 00:06:55,042 Tampoco debajo de mi almohada. 103 00:06:55,792 --> 00:06:57,958 - Uh, miren lo que encontré. - ¡Sparky! 104 00:06:58,042 --> 00:07:00,375 Ay, lo siento. No está aquí tampoco. 105 00:07:00,458 --> 00:07:02,083 Pero estaba buscando esto. 106 00:07:04,667 --> 00:07:05,542 Eh… 107 00:07:05,625 --> 00:07:08,708 No digo que esté nervioso… 108 00:07:08,792 --> 00:07:10,917 …pero ¡ya buscamos por todas partes! 109 00:07:11,000 --> 00:07:14,333 Tal vez a Sparky le dio hambre y salió a buscar algo de comer al pueblo. 110 00:07:14,417 --> 00:07:15,250 ¡Imposible! 111 00:07:15,333 --> 00:07:18,958 Guardo una de estas en cada habitación en la que Sparky entra y están llenas. 112 00:07:19,042 --> 00:07:21,167 Tal vez Sparky está en el árbol mágico. 113 00:07:21,250 --> 00:07:22,375 Es cierto. 114 00:07:22,458 --> 00:07:25,208 Nos contaste que ha pasado mucho tiempo ahí últimamente. 115 00:07:25,292 --> 00:07:28,000 - Ese árbol lo atrae en serio. - Pero claro. 116 00:07:28,083 --> 00:07:29,750 Hay que ver el árbol. 117 00:07:30,458 --> 00:07:31,583 De acuerdo, amigos. 118 00:07:31,667 --> 00:07:33,208 Recuerden mantener la calma… 119 00:07:35,375 --> 00:07:38,333 ¡Misty! Estábamos por ir a buscar a Sparky. ¿Quieres ayudar? 120 00:07:38,417 --> 00:07:39,667 ¡Yo lo vi! 121 00:07:40,750 --> 00:07:43,000 ¡Vi que una poni lo dragorraptó! 122 00:07:43,083 --> 00:07:45,375 - ¡Qué! - Es la malvada alicornio. ¡Lo sabía! 123 00:07:45,458 --> 00:07:47,417 ¡Les advertí que estábamos en peligro! 124 00:07:47,500 --> 00:07:48,875 ¿Cómo encontró a Sparky? 125 00:07:48,958 --> 00:07:51,125 -¿Qué es lo que quiere? - Yo sé. 126 00:07:51,208 --> 00:07:53,375 Más bien… eh… vi hacia dónde fue. 127 00:07:53,458 --> 00:07:55,417 Puedo llevarlos allá, con Sparky. 128 00:07:55,500 --> 00:07:57,042 ¡Pero hay que apurarnos! 129 00:08:01,792 --> 00:08:04,500 ¿Estás segura que sabes hacia dónde ir, Misty? 130 00:08:04,583 --> 00:08:05,417 Completamente. 131 00:08:05,500 --> 00:08:07,750 ¿Cómo es que lo sabes tan bien? 132 00:08:07,833 --> 00:08:09,750 Ah, yo… solo… los vi. 133 00:08:09,833 --> 00:08:13,292 ¿Tú viste a la malvada alicornio secuestrar a Sparky? 134 00:08:13,375 --> 00:08:18,833 Y sabemos que algún poni debió decirle dónde estaba Sparky, para empezar. 135 00:08:18,917 --> 00:08:20,792 Pero sabemos que no fue Misty. 136 00:08:20,875 --> 00:08:22,208 No fue ninguno de nosotros. 137 00:08:22,292 --> 00:08:24,417 Jamás nos haríamos eso entre nosotros, ¿cierto? 138 00:08:24,500 --> 00:08:25,333 Cierto. 139 00:08:25,417 --> 00:08:26,333 Cierto. 140 00:08:26,417 --> 00:08:27,375 ¡Cierto! 141 00:08:27,458 --> 00:08:28,583 Cierto. 142 00:08:28,667 --> 00:08:31,208 Hay que enfocarnos. Sparky nos necesita. 143 00:08:31,292 --> 00:08:32,167 ¡Es hacia allá! 144 00:08:39,208 --> 00:08:41,125 ¿Estás segura de que es hacia acá? 145 00:08:42,000 --> 00:08:42,917 Es allá abajo. 146 00:08:47,125 --> 00:08:51,250 Este es el lugar más aterrador que he visto. 147 00:09:00,792 --> 00:09:01,958 Retiro lo dicho. 148 00:09:02,042 --> 00:09:04,500 ¡Este es el lugar más aterrador que he visto! 149 00:09:04,583 --> 00:09:06,583 ¿Sparky está ahí? 150 00:09:09,125 --> 00:09:11,250 No puedo creer que esto esté aquí. 151 00:09:11,333 --> 00:09:14,750 Ella sí que tiene estilo. 152 00:09:15,333 --> 00:09:17,792 Gran estilo maligno. 153 00:09:17,875 --> 00:09:21,167 ¿Qué es este lugar, Misty? ¿Y por qué conoces todo tan bien? 154 00:09:21,250 --> 00:09:24,250 - ¡No hay tiempo para explicaciones! - ¿Dónde está Sparky? 155 00:09:24,333 --> 00:09:26,667 ¡Hay que tomarlo antes de que Opaline venga! 156 00:09:26,750 --> 00:09:28,917 Ay, estoy justo aquí. 157 00:09:31,042 --> 00:09:32,667 Bien hecho, Misty. 158 00:09:32,750 --> 00:09:36,208 Esperaba al dragón, pero tú trajiste al equipo completo. 159 00:09:36,292 --> 00:09:38,083 ¿Misty? 160 00:09:39,875 --> 00:09:43,000 En cuanto termine de drenar a esa pequeña lagartija, 161 00:09:43,083 --> 00:09:45,333 de cada pizca de su preciosa magia, 162 00:09:45,417 --> 00:09:49,000 seré capaz también de robarme la fuente de la de ellos. 163 00:09:49,083 --> 00:09:51,125 ¡Sus cutie marks! 164 00:09:54,125 --> 00:09:56,917 Ah, qué gran bonificación. 165 00:09:57,000 --> 00:09:58,750 Ven, Misty. 166 00:09:58,833 --> 00:10:00,625 ¡No! No puede ser cierto. 167 00:10:00,708 --> 00:10:02,375 Es mentira, ¿cierto, Misty? 168 00:10:02,458 --> 00:10:06,458 No, ella la ha estado ayudando todo este tiempo. 169 00:10:07,042 --> 00:10:07,917 ¿No es así? 170 00:10:08,000 --> 00:10:09,250 Lo lamento. 171 00:10:09,333 --> 00:10:11,417 Nos traicionaste. 172 00:10:11,500 --> 00:10:14,167 Yo… no quise… hacerlo. 173 00:10:14,958 --> 00:10:17,375 Creí que éramos amigas. 174 00:10:18,417 --> 00:10:19,583 No, es que… 175 00:10:31,250 --> 00:10:34,250 Estoy muy orgullosa de ti, Misty. 176 00:10:34,333 --> 00:10:35,250 ¿De verdad? 177 00:10:35,333 --> 00:10:40,042 Sí, y has trabajado muy duro para ganarte tu cutie mark. 178 00:10:40,125 --> 00:10:42,167 Debes estar muy emocionada. 179 00:10:42,250 --> 00:10:43,875 Yo, eh… así es. 180 00:10:43,958 --> 00:10:48,458 Y sí, trabajé muy duro, es solo… Quise hacerte feliz por mucho tiempo. 181 00:10:48,542 --> 00:10:50,875 Como… desde siempre, prácticamente. 182 00:10:51,833 --> 00:10:54,000 ¡Y tú por fin lo lograste! 183 00:10:54,083 --> 00:10:56,625 Conseguirás tu cutie mark, 184 00:10:56,708 --> 00:11:00,917 en cuanto termine de drenar al dragón de su fuego. 185 00:11:01,000 --> 00:11:02,958 ¿No es eso emocionante? 186 00:11:04,458 --> 00:11:06,458 ¡Ah, creo que mejor voy a ver a los otros! 187 00:11:06,542 --> 00:11:08,792 Para, em… ver que no causen problemas. 188 00:11:16,167 --> 00:11:20,583 ¡Oh! Los primeros 40 intentos fueron divertidos, pero ya me cansé. 189 00:11:20,667 --> 00:11:23,458 Es que no puedo creer que Misty nos hiciera esto. 190 00:11:23,542 --> 00:11:26,042 - Éramos sus amigos. - ¡Ella no es nuestra amiga, Sunny! 191 00:11:26,125 --> 00:11:27,625 ¡Solo estaba fingiendo! 192 00:11:27,708 --> 00:11:30,500 ¡Lo sabía! Es que debí seguir mis instintos. 193 00:11:30,583 --> 00:11:32,208 Nos engañó a todos. 194 00:11:32,292 --> 00:11:35,083 Y ahora Sparky ya no está. 195 00:11:35,167 --> 00:11:37,042 Oh… 196 00:11:37,125 --> 00:11:38,250 Mi cuerno está mareado. 197 00:11:38,333 --> 00:11:40,542 No podemos cruzarnos de brazos y dejar que ganen. 198 00:11:40,625 --> 00:11:42,250 ¡Podemos arreglarlo! Yo puedo. 199 00:11:44,250 --> 00:11:46,375 Solo necesito cambiar… 200 00:11:48,083 --> 00:11:49,958 …y volverme… 201 00:11:50,042 --> 00:11:52,667 …¡un alicornio! 202 00:11:52,750 --> 00:11:53,625 Pero… 203 00:11:53,708 --> 00:11:56,583 Pero ¡intento ayudar a todos! ¿Por qué no funciona? 204 00:11:56,667 --> 00:11:58,625 Tal vez no puedo hacerlo. 205 00:11:58,708 --> 00:12:01,833 Tal vez no tengo madera de alicornio real después de todo. 206 00:12:01,917 --> 00:12:04,083 ¿Qué? ¿Cómo puedes decir eso? 207 00:12:04,167 --> 00:12:05,417 ¡Claro que la tienes! 208 00:12:05,500 --> 00:12:10,000 Pero confié tanto en Misty y me equivoqué terriblemente. 209 00:12:10,083 --> 00:12:11,042 Un momento. 210 00:12:14,125 --> 00:12:17,292 No eres tú, Sunny. Nuestra magia no funciona aquí. 211 00:12:17,375 --> 00:12:20,958 ¡Por eso no puedes convertirte en alicornio! 212 00:12:21,042 --> 00:12:23,833 Tenemos que salir de esta cosa pegajosa. 213 00:12:23,917 --> 00:12:25,375 Puedo ayudar. 214 00:12:25,458 --> 00:12:27,917 ¿Igual como lo hiciste metiéndonos en esta situación? 215 00:12:28,000 --> 00:12:31,083 Este no era el plan. No era mi intención que los atrapara. 216 00:12:31,167 --> 00:12:34,042 ¡Los traje para sacar a Sparky de aquí! ¡En serio! 217 00:12:34,125 --> 00:12:36,500 ¡Tú no has sido sincera con nosotros nunca! 218 00:12:36,583 --> 00:12:39,917 Sí, ¿cómo fue que Sparky llegó aquí para empezar? 219 00:12:40,583 --> 00:12:43,125 Nos traicionaste, Misty. ¿Cómo pudiste? 220 00:12:43,208 --> 00:12:44,333 No es así. 221 00:12:44,417 --> 00:12:46,708 Opaline me encontró hace mucho tiempo. 222 00:12:46,792 --> 00:12:49,125 Cuando yo era solo una potrilla perdida 223 00:12:49,208 --> 00:12:51,958 y no recordaba dónde era mi hogar y ella… 224 00:12:52,042 --> 00:12:54,458 Ella me acogió y yo… 225 00:12:55,042 --> 00:12:57,917 Y me prometió una cutie mark y… 226 00:12:58,708 --> 00:13:01,708 Cuánto lo lamento. No se lo merecían. 227 00:13:01,792 --> 00:13:04,333 ¡Misty! ¡Ven aquí arriba! 228 00:13:05,125 --> 00:13:06,958 Voy a arreglarlo. 229 00:13:10,125 --> 00:13:12,167 Tú, querida, 230 00:13:12,250 --> 00:13:17,250 estás a solo unos momentos de recibir tu hermosa cutie mark nueva. 231 00:13:17,333 --> 00:13:21,042 Primero quiero ver a este apestoso dragoncito caer. 232 00:13:23,042 --> 00:13:26,833 Eh, ¿de verdad tenemos que tirar a Sparky en el agua, Opaline? 233 00:13:26,917 --> 00:13:29,458 Oye, es solo un bebé dragón 234 00:13:29,542 --> 00:13:32,042 y ahora ya no tendrá poder, así que… 235 00:13:32,125 --> 00:13:34,208 él es……inofensivo. 236 00:13:34,292 --> 00:13:39,042 ¡Este bebé dragón inofensivo me ha dado demasiados dolores de cabeza! 237 00:13:39,125 --> 00:13:42,542 Y ahora que ya no tiene fuego de dragón, ya no me sirve de nada. 238 00:13:42,625 --> 00:13:44,750 Adiosito, dragón bebé. 239 00:13:48,958 --> 00:13:50,917 ¡Agh! Asqueroso. 240 00:13:51,000 --> 00:13:54,000 Tendré que lavarme los cascos en caso de que me escupiera. 241 00:13:54,083 --> 00:13:55,708 Qué asco. 242 00:13:59,917 --> 00:14:02,750 No te molestes en disculparte otra vez. No queremos oírlo. 243 00:14:02,833 --> 00:14:06,500 Sí, estamos ocupados intentando averiguar cómo salir de este desastre. 244 00:14:06,583 --> 00:14:08,208 En el que tú nos metiste. 245 00:14:08,292 --> 00:14:11,458 Yo… lo siento. En serio, yo… 246 00:14:13,083 --> 00:14:14,125 Escuchen. 247 00:14:14,208 --> 00:14:16,333 Ustedes solamente han sido buenos conmigo. 248 00:14:16,417 --> 00:14:19,000 Me han tratado mejor de lo que ningún poni lo ha hecho. 249 00:14:19,083 --> 00:14:21,125 Me trataron como… a una amiga. 250 00:14:21,208 --> 00:14:23,583 ¡Y es mi turno de hacer lo mismo! 251 00:14:25,417 --> 00:14:28,375 ¡Prefiero ser una poni sin cutie mark para siempre, 252 00:14:28,458 --> 00:14:31,792 que vivir un día más como una poni que hace lo incorrecto! 253 00:14:43,333 --> 00:14:44,500 Nos liberaste. 254 00:14:44,583 --> 00:14:45,917 Tenía que hacerlo. 255 00:14:49,083 --> 00:14:50,000 ¿Eh? 256 00:14:50,750 --> 00:14:51,875 ¿Qué está pasando? 257 00:14:58,167 --> 00:15:01,167 ¡Al fin! ¡Mi cutie mark! 258 00:15:01,250 --> 00:15:04,417 ¡Ayudarnos te dio tu cutie mark! 259 00:15:04,500 --> 00:15:07,083 Es que no soportaba ver a mis amigos en problemas. 260 00:15:07,167 --> 00:15:09,292 ¡Eso liberó algo en mí! 261 00:15:09,375 --> 00:15:12,458 ¿Y si… ese algo era yo? 262 00:15:12,542 --> 00:15:13,708 ¿La verdadera yo? 263 00:15:13,792 --> 00:15:14,750 ¡Eso es! 264 00:15:15,625 --> 00:15:18,500 Vengan, amigos. ¡Recuperemos a ese bebé dragón! 265 00:15:26,625 --> 00:15:28,458 ¡Opaline! ¡Ayuda! 266 00:15:28,542 --> 00:15:30,333 - ¡Ayuda! - Ugh, esa Misty. 267 00:15:30,417 --> 00:15:32,792 Esa poni va a ser mi perdición. 268 00:15:35,917 --> 00:15:37,417 ¡Sparky! 269 00:15:37,500 --> 00:15:40,625 ¡Tranquilo, Sparky, estamos aquí para rescatarte! 270 00:15:42,667 --> 00:15:44,292 ¡Te tengo! 271 00:15:46,750 --> 00:15:49,292 Jamás te dejaré ir otra vez. 272 00:15:51,083 --> 00:15:52,542 De acuerdo, aquí viene. 273 00:15:52,625 --> 00:15:54,625 - De acuerdo. Tú puedes. - Mm. 274 00:15:54,708 --> 00:15:56,708 ¡Ayuda, ayuda! 275 00:15:56,792 --> 00:15:58,667 Misty, ¿qué hiciste ahora? 276 00:15:58,750 --> 00:16:00,708 Ellos me vencieron, Opaline. 277 00:16:00,792 --> 00:16:02,583 ¡Me engañaron y me amarraron! 278 00:16:03,167 --> 00:16:04,792 ¿Dónde está el resto de…? 279 00:16:06,208 --> 00:16:09,250 Conque tú eres la malvada alicornio. 280 00:16:09,333 --> 00:16:11,250 Oh, ¿así es como me llaman ahora? 281 00:16:11,333 --> 00:16:14,375 Mejor dime "Malvada Alicornio de Fuego". 282 00:16:14,458 --> 00:16:17,000 ¡Opaline Arcana! 283 00:16:17,083 --> 00:16:18,500 - Ay, no. - Qué horror. 284 00:16:18,583 --> 00:16:20,542 Twilight nos advirtió sobre ti. 285 00:16:20,625 --> 00:16:23,375 ¡Tú intentaste robarte la magia hace muchas lunas! 286 00:16:23,458 --> 00:16:28,042 ¡Y ahora que tengo el poder del dragón, lo haré otra vez ahora mismo! 287 00:16:35,583 --> 00:16:37,208 ¡Fallaste! 288 00:16:40,667 --> 00:16:41,625 ¡Sunny! 289 00:16:41,708 --> 00:16:42,542 ¡No! 290 00:16:43,750 --> 00:16:44,833 Mírame. 291 00:16:44,917 --> 00:16:49,000 ¿En serio crees que puedes detener a una Alicornio de Fuego? 292 00:16:49,083 --> 00:16:51,250 ¡Au! 293 00:16:51,333 --> 00:16:54,333 ¡Deja… a Sunny… en paz! 294 00:16:54,917 --> 00:16:56,000 ¡Au! 295 00:16:56,958 --> 00:16:59,083 ¡Sí! ¡Déjalo en paz! 296 00:16:59,167 --> 00:17:00,958 ¡Sabandijas! 297 00:17:04,125 --> 00:17:08,792 Unos cuantos ponis débiles no detendrán a Opaline Arcana. 298 00:17:13,333 --> 00:17:14,958 - ¡Guau! - Oh-oh. 299 00:17:15,042 --> 00:17:19,375 ¡Puede que solos no podamos, pero juntos podemos hacer lo que sea! 300 00:17:27,417 --> 00:17:29,542 ¡Sí! ¡Tú puedes lograrlo, Sunny! 301 00:17:29,625 --> 00:17:30,667 ¡Qué brillo, Sunny! 302 00:17:32,250 --> 00:17:33,667 ¡Te ayudamos! 303 00:17:33,750 --> 00:17:34,667 ¡A ella! 304 00:17:47,542 --> 00:17:49,250 Tú puedes con ella, Sunny. 305 00:17:50,583 --> 00:17:52,833 ¡Demuestra el poder que tienes, Sunny! 306 00:18:04,292 --> 00:18:07,125 No tiene caso. Son a prueba de cuernos. 307 00:18:07,208 --> 00:18:09,250 Y están pegajosas. ¡Ugh! 308 00:18:10,500 --> 00:18:14,167 ¡Sparky! Oh, me alegra ver que estás bien. 309 00:18:16,958 --> 00:18:20,167 - No puedes mantenerme aquí para siempre. - No. 310 00:18:20,250 --> 00:18:22,875 Pero sí puedo mantenerte lejos de mis amigos. 311 00:18:22,958 --> 00:18:24,083 Vámonos. 312 00:18:24,167 --> 00:18:27,125 ¡Sí, mejor váyanse de aquí, ponis! 313 00:18:28,667 --> 00:18:30,667 Casco al corazón. 314 00:18:36,542 --> 00:18:38,625 ¡Eso fue intolerable! 315 00:18:38,708 --> 00:18:41,167 ¡Ningún poni acaba a Opaline! 316 00:18:41,250 --> 00:18:43,083 ¡Y mira este lugar! 317 00:18:44,417 --> 00:18:47,250 ¡Esos pequeños ponis pagarán por esto! 318 00:18:47,333 --> 00:18:49,542 Puede que se hayan llevado al dragón, 319 00:18:50,042 --> 00:18:53,500 pero ¡aún tengo toda la magia de fuego que necesito! 320 00:18:53,583 --> 00:18:55,958 ¡Limpia este lugar! ¡Ahora! 321 00:19:00,708 --> 00:19:03,792 ¡Uh! ¡Sí! 322 00:19:07,708 --> 00:19:10,542 Es fue rápido. Debería hacerte limpiar más seguido. 323 00:19:10,625 --> 00:19:14,167 Te iba a decir que aunque ya no merezcas tu nueva Cutie Mark, 324 00:19:14,250 --> 00:19:17,333 por dejar que torpemente te capturaran esos ponis, 325 00:19:17,417 --> 00:19:19,250 al menos ya saben que trabajas para mí. 326 00:19:19,333 --> 00:19:23,292 Así que no hay necesidad de fingir que eres su amiga. 327 00:19:23,375 --> 00:19:25,125 Qué recompensa, ¿no? 328 00:19:25,208 --> 00:19:26,208 Por supuesto. 329 00:19:26,292 --> 00:19:28,708 Gracias… Opaline. 330 00:19:34,917 --> 00:19:38,542 ¿Estás seguro de que no hay nada más que podamos traerte, Sparky? 331 00:19:42,042 --> 00:19:44,667 Creo que está bien. Solo va a necesitar descansar. 332 00:19:48,208 --> 00:19:49,875 Mucho descanso. 333 00:19:51,250 --> 00:19:55,708 ¿Podemos hablar de lo asombrosa que estuvo Sunny como alicornio? 334 00:19:55,792 --> 00:19:57,417 - Maravillosa. - Estuvo increíble. 335 00:19:57,500 --> 00:19:59,083 Supongo que tenía razón. 336 00:19:59,167 --> 00:20:01,250 La llave para liberar mi poder de alicornio 337 00:20:01,333 --> 00:20:03,833 es ayudar cuando mis amigos me necesitan. 338 00:20:03,917 --> 00:20:07,333 Y no estar atrapada sin magia en una burbuja mágica. 339 00:20:09,792 --> 00:20:11,208 Ver a mis amigos en peligro 340 00:20:11,292 --> 00:20:14,208 me trajo nuevas habilidades que ni siquiera sabía que tenía. 341 00:20:14,292 --> 00:20:15,167 A mi igual. 342 00:20:16,208 --> 00:20:21,625 Es lo que finalmente me dio el valor de ser quien debí ser todo este tiempo. 343 00:20:22,750 --> 00:20:24,250 Yo misma. 344 00:20:24,333 --> 00:20:28,250 Y quien soy de verdad es una poni que jamás traicionaría a un amigo. 345 00:20:28,333 --> 00:20:30,042 Sé que lo que hice estuvo mal. 346 00:20:30,125 --> 00:20:32,792 Entiendo perfectamente si ahora todos me odian. 347 00:20:33,375 --> 00:20:35,250 -No te odiamos. - ¿Qué? 348 00:20:35,833 --> 00:20:39,542 - No odiamos a ningún poni. - Sí, bueno, lo que hiciste estuvo mal. 349 00:20:39,625 --> 00:20:40,750 Supermal. 350 00:20:40,833 --> 00:20:42,792 Pero lo que hiciste al final estuvo bien. 351 00:20:42,875 --> 00:20:44,208 Superbién. 352 00:20:44,292 --> 00:20:46,708 A veces cometemos errores. 353 00:20:47,625 --> 00:20:49,625 Es lo que hacemos al final lo que cuenta. 354 00:20:49,708 --> 00:20:52,458 Les prometo que ahora pueden confiar en mí. 355 00:20:52,542 --> 00:20:55,500 Haré todo lo que pueda para ayudarlos a derrotar a Opaline. 356 00:20:55,583 --> 00:20:56,875 Casco al corazón. 357 00:20:59,000 --> 00:21:00,708 Casco al corazón. 358 00:21:08,083 --> 00:21:10,042 Casco al corazón. 359 00:21:13,167 --> 00:21:14,458 Mmm. 360 00:21:14,542 --> 00:21:19,208 Si un dragón está despierto, entonces el resto debe estar empezando. 361 00:21:19,750 --> 00:21:21,500 Con más fuego de dragón, 362 00:21:21,583 --> 00:21:25,917 seré capaz de robarme toda la magia, incluyendo la de alicornio. 363 00:21:26,000 --> 00:21:29,375 Despierten, mis queridos dragones. 364 00:21:29,458 --> 00:21:31,333 Opaline los busca.