1
00:00:06,000 --> 00:00:07,667
[ríe]
2
00:00:08,750 --> 00:00:10,917
- [tintineo]
- [ríe]
3
00:00:11,000 --> 00:00:12,708
[música de aventura]
4
00:00:13,875 --> 00:00:16,083
¡No puedo creer que por fin te tengo!
5
00:00:16,167 --> 00:00:19,167
- [balbucea]
- ¡Opaline va a estar superfeliz!
6
00:00:19,250 --> 00:00:21,208
Tú eres lo único en lo que piensa.
7
00:00:21,292 --> 00:00:23,417
[balbucea]
8
00:00:23,500 --> 00:00:25,083
[suspira]
9
00:00:25,167 --> 00:00:28,917
Lo siento, pero si supieras cómo es ella,
lo entenderías.
10
00:00:29,000 --> 00:00:31,042
[ronronea]
11
00:00:32,417 --> 00:00:33,292
[ríe]
12
00:00:33,375 --> 00:00:35,625
[balbucea]
13
00:00:36,375 --> 00:00:37,333
[suspira]
14
00:00:38,000 --> 00:00:40,500
- [Sparky exclama]
- [música de suspenso]
15
00:00:40,583 --> 00:00:41,708
[trueno]
16
00:00:43,458 --> 00:00:45,292
[música alegre]
17
00:00:45,375 --> 00:00:47,458
♪ ¡Hey! ¡Ya déjalo lucir! ♪
18
00:00:47,542 --> 00:00:49,875
♪ ¡Hey! ¡Ya déjalo brillar! ♪
19
00:00:51,792 --> 00:00:56,292
♪ Una cutie mark creamos
si juntos cabalgamos. ♪
20
00:00:56,375 --> 00:00:59,792
♪ Y todo irá mejor si siempre, siempre… ♪
21
00:01:01,083 --> 00:01:02,208
♪ ¡Hey! ♪
22
00:01:02,292 --> 00:01:06,292
♪ Todos en cualquier lugar,
cada poni lo hará, ♪
23
00:01:06,375 --> 00:01:10,042
♪ con su brillo lo lograrán. ♪
24
00:01:10,125 --> 00:01:14,375
♪ Si compartes ya verás,
casco al corazón dirás: ♪
25
00:01:14,458 --> 00:01:15,875
♪ "¡Hey, ponis, unidos ♪
26
00:01:15,958 --> 00:01:18,000
♪ hay que estar!". ♪
27
00:01:18,083 --> 00:01:21,333
MY LITTLE PONY: DEJA TU MARCA
28
00:01:21,417 --> 00:01:23,375
[tintineo]
29
00:01:23,458 --> 00:01:25,917
MISTY CONSIGUE SU CUTIE MARK
30
00:01:26,000 --> 00:01:28,167
- [Hitch gime]
- [música suave]
31
00:01:28,250 --> 00:01:29,833
[gime, grita]
32
00:01:29,917 --> 00:01:31,875
Ese sueño estuvo muy raro.
33
00:01:31,958 --> 00:01:33,417
Ojalá lo hubieras visto, Sparky.
34
00:01:33,500 --> 00:01:38,125
Kenneth era enorme y estaba pisoteando
toda la Bahía Yeguamar como un monstruo.
35
00:01:38,208 --> 00:01:40,083
¿Spark-spark? ¿Amigo?
36
00:01:40,667 --> 00:01:43,000
Mmm… Ven aquí.
37
00:01:44,042 --> 00:01:45,042
- ¿Kenneth?
- [gorjea]
38
00:01:45,125 --> 00:01:48,042
Oh, menos mal
que no eres un monstruo. [ríe]
39
00:01:48,125 --> 00:01:50,250
- ¿Has visto a Sparky?
- [gorjea]
40
00:01:50,333 --> 00:01:52,208
Gracias. Lo siento. Hmm…
41
00:01:52,292 --> 00:01:54,667
¿Dónde está mi pequeño diablillo esta vez?
42
00:01:57,417 --> 00:01:58,333
¡Hola, Hitch!
43
00:01:58,417 --> 00:02:00,542
¡Buenos días!
44
00:02:00,625 --> 00:02:01,875
¿Qué estás haciendo?
45
00:02:01,958 --> 00:02:03,750
Eh, solo busco a Sparky.
46
00:02:03,833 --> 00:02:06,542
Se volvió a perder. Como le gusta. [ríe]
47
00:02:06,625 --> 00:02:08,583
[da un grito ahogado] ¡Ay, no!
48
00:02:08,667 --> 00:02:11,167
¡Retiro mis "buenos" de buenos días!
49
00:02:12,333 --> 00:02:14,500
- ¿Te encuentras bien?
- Ay, sí.
50
00:02:14,583 --> 00:02:17,333
No es la primera vez.
Lo encontraremos. No hay que asustarse.
51
00:02:17,417 --> 00:02:18,875
[bosteza]
52
00:02:18,958 --> 00:02:22,292
- ¿De qué nos estamos asustando?
- Sparky juega a las escondidas otra vez.
53
00:02:22,375 --> 00:02:24,208
Ah. ¡Ah! ¡Ay, no!
54
00:02:24,292 --> 00:02:28,708
Pero está bien. Debe estar por aquí.
Seguro está jugando en la alacena de Izzy.
55
00:02:28,792 --> 00:02:29,792
[ríe]
56
00:02:29,875 --> 00:02:32,833
¿Entonces no haremos
una nueva Operación Bomba de Brillo?
57
00:02:32,917 --> 00:02:34,000
Eh, no.
58
00:02:34,083 --> 00:02:36,667
- ¡Ah! ¿Estás seguro?
- Ajá.
59
00:02:37,583 --> 00:02:39,292
- ¡Vacía!
- ¿Eh?
60
00:02:39,375 --> 00:02:42,458
- Estaba seguro de que estaría aquí.
- Yo también.
61
00:02:42,542 --> 00:02:44,500
Em… [ríe] …¡no se preocupen!
62
00:02:45,083 --> 00:02:46,042
[carraspea]
63
00:02:46,125 --> 00:02:49,292
♪ La escucharás. ♪
64
00:02:49,917 --> 00:02:53,417
[vocaliza]
65
00:02:54,542 --> 00:02:55,583
[Izzy toca la flauta]
66
00:02:55,667 --> 00:02:56,750
Disculpen.
67
00:02:56,833 --> 00:03:01,458
♪ La melodía que en ti está… ♪
68
00:03:01,542 --> 00:03:05,292
[vocalizan]
69
00:03:06,000 --> 00:03:07,333
Vamos, pequeñín.
70
00:03:08,250 --> 00:03:09,708
[música siniestra]
71
00:03:09,792 --> 00:03:12,750
[música de suspenso]
72
00:03:12,833 --> 00:03:16,125
[balbucea y ronronea]
73
00:03:16,208 --> 00:03:19,417
¿Lo imaginé o te volviste
aún más tierno de repente?
74
00:03:19,500 --> 00:03:20,875
[balbucea]
75
00:03:21,875 --> 00:03:24,833
Ay, ¡me lo estás poniendo muy difícil!
76
00:03:24,917 --> 00:03:27,542
- [balbucea]
- ¡No sé qué debo de hacer!
77
00:03:27,625 --> 00:03:30,458
¿Llevarte de vuelta
o entregarte a Opaline?
78
00:03:30,542 --> 00:03:32,625
¿Llevarte de vuelta
o entregarte a Opaline?
79
00:03:32,708 --> 00:03:33,792
[eructa]
80
00:03:33,875 --> 00:03:36,167
¿Mm? Oh, eso fue lindo.
81
00:03:36,250 --> 00:03:37,583
- Y algo asqueroso.
- [ríe]
82
00:03:37,667 --> 00:03:39,292
[exclama] Con eso basta.
83
00:03:39,375 --> 00:03:42,583
No puedo hacerlo. ¡No puedo!
¡Te llevaré de vuelta!
84
00:03:42,667 --> 00:03:44,667
- [Opaline] ¿Misty?
- ¿Eh?
85
00:03:44,750 --> 00:03:46,667
¿Qué estuviste haciendo toda la mañana?
86
00:03:46,750 --> 00:03:48,500
- ¡Te fuiste hace siglos!
- [balbucea]
87
00:03:48,583 --> 00:03:49,667
[exclama]
88
00:03:49,750 --> 00:03:52,208
¡Oh! ¡Has traído al dragón!
89
00:03:52,292 --> 00:03:54,042
¡No puedo creerlo!
90
00:03:54,125 --> 00:03:55,500
- [tintineo]
- [exclama]
91
00:03:56,417 --> 00:04:00,458
¡Y qué espécimen tan increíble!
92
00:04:00,542 --> 00:04:04,083
Debo admitirlo, Misty,
no creí que fueras capaz.
93
00:04:04,167 --> 00:04:06,125
Ay, supongo que sí pude.
94
00:04:06,208 --> 00:04:08,542
Mírate, dragoncito.
95
00:04:08,625 --> 00:04:10,958
Eres aún mejor de lo que me imaginé.
96
00:04:11,042 --> 00:04:15,708
[juguetona] Tengo el lugar
más adorable para que juegues.
97
00:04:15,792 --> 00:04:17,833
¿Te gustaría ir allá?
98
00:04:17,917 --> 00:04:18,958
[ronronea]
99
00:04:20,375 --> 00:04:24,542
[balbucea]
100
00:04:25,125 --> 00:04:26,000
[suspira]
101
00:04:26,083 --> 00:04:29,208
[música mística]
102
00:04:29,292 --> 00:04:30,333
[ronronea]
103
00:04:30,917 --> 00:04:32,792
[Sparky ronronea]
104
00:04:33,458 --> 00:04:34,333
[Sparky ríe]
105
00:04:34,417 --> 00:04:37,250
¡Guau! De verdad te agrada, ¿cierto?
106
00:04:37,333 --> 00:04:39,583
¿Agradarme? [ríe]
107
00:04:40,167 --> 00:04:43,000
[exageradamente] ¡Lo adoro!
108
00:04:43,083 --> 00:04:44,333
- [zumbido]
- [exclama]
109
00:04:45,292 --> 00:04:46,458
[Misty exclama]
110
00:04:47,042 --> 00:04:49,667
[Misty exclama]
¿Ahí es donde vas a mantenerlo?
111
00:04:49,750 --> 00:04:54,458
Em, eh… ¿Podemos buscar
un lugar más, em, cómodo?
112
00:04:54,542 --> 00:04:58,000
Esa burbujaula se ve
un poco, em, peligrosa.
113
00:04:58,083 --> 00:04:59,125
No te preocupes.
114
00:04:59,208 --> 00:05:01,958
Lo mantendré ahí
hasta que haya terminado de drenarlo,
115
00:05:02,042 --> 00:05:06,250
y entonces, bueno,
solo digamos que ya no nos servirá.
116
00:05:07,292 --> 00:05:09,000
[exhala]
117
00:05:12,167 --> 00:05:13,083
Mira.
118
00:05:13,167 --> 00:05:15,000
Es una larga caída.
119
00:05:15,083 --> 00:05:16,542
[ronronea]
120
00:05:18,125 --> 00:05:19,417
¿Sparky?
121
00:05:19,500 --> 00:05:21,125
[todos] ¡Sparky!
122
00:05:21,208 --> 00:05:23,917
- [Hitch] Ven aquí, amiguito.
- [Izzy toca la flauta]
123
00:05:24,000 --> 00:05:28,625
Tal vez la canción de cuna no funciona
y podemos darle una pausa a la flauta.
124
00:05:28,708 --> 00:05:30,542
[jadea]
125
00:05:30,625 --> 00:05:34,042
Empezaba a sentir que el cerebro
me daba vueltas dentro. Ugh…
126
00:05:34,125 --> 00:05:35,625
Sparky, ¡sal ahora!
127
00:05:35,708 --> 00:05:37,792
Tengo unos bocadillos. [ríe]
128
00:05:37,875 --> 00:05:39,833
- Ten calma, Hitch. Lo encontraremos.
- Ajá.
129
00:05:39,917 --> 00:05:42,542
¡Por supuesto!
Aprendí la lección la última vez.
130
00:05:42,625 --> 00:05:43,958
Sparky va a estar bien.
131
00:05:44,042 --> 00:05:46,250
Lo sé. [lloriquea]
132
00:05:46,333 --> 00:05:48,875
[música siniestra]
133
00:05:48,958 --> 00:05:53,917
Finalmente volveré a tener
mis poderes de fuego a máxima potencia.
134
00:05:54,000 --> 00:05:57,000
He esperado este momento por mucho tiempo.
135
00:05:57,083 --> 00:05:58,500
¡Cientos de lunas!
136
00:05:58,583 --> 00:06:00,250
¡Eso es genial, Opaline!
137
00:06:02,250 --> 00:06:03,625
- Ay…
- [suspira]
138
00:06:03,708 --> 00:06:04,917
[ronronea débilmente]
139
00:06:05,000 --> 00:06:06,625
No es genial.
140
00:06:06,708 --> 00:06:08,208
Soy la peor poni del mundo.
141
00:06:08,292 --> 00:06:09,833
[Opaline] ¿Qué acabas de decir?
142
00:06:09,917 --> 00:06:12,958
¿Es en serio, Misty?
¡Te lo he dicho miles de veces!
143
00:06:13,042 --> 00:06:15,083
¡No te entiendo cuando balbuceas!
144
00:06:15,167 --> 00:06:16,167
¡Oh! [ríe nerviosa]
145
00:06:16,250 --> 00:06:18,833
¡Solo decía que debes estar
muy emocionada por esta noche!
146
00:06:18,917 --> 00:06:20,750
Pues obviamente.
147
00:06:20,833 --> 00:06:24,250
Ahora tengo que ir a hacer
mi limpieza mágica preceremonial,
148
00:06:24,333 --> 00:06:26,250
y decorar la guarida para el evento.
149
00:06:26,333 --> 00:06:28,208
No me molestes hasta que termine.
150
00:06:28,292 --> 00:06:29,583
¿Entendido?
151
00:06:31,208 --> 00:06:32,458
[suspira]
152
00:06:32,542 --> 00:06:34,208
[gruñe]
153
00:06:34,292 --> 00:06:36,458
[jadea]
154
00:06:36,542 --> 00:06:39,792
Discúlpame, Sparky.
Cometí una horrible equivocación.
155
00:06:39,875 --> 00:06:41,833
[ronronea tristemente]
156
00:06:42,417 --> 00:06:43,417
[exclama]
157
00:06:44,083 --> 00:06:45,250
Mmm.
158
00:06:45,333 --> 00:06:46,667
Te voy a traer ayuda.
159
00:06:46,750 --> 00:06:48,042
Lo prometo.
160
00:06:51,583 --> 00:06:53,583
- No está aquí.
- Ni aquí.
161
00:06:53,667 --> 00:06:55,042
Tampoco debajo de mi almohada.
162
00:06:55,792 --> 00:06:57,958
- Uh, miren lo que encontré.
- ¡Sparky!
163
00:06:58,042 --> 00:07:00,375
Ay, lo siento. No está aquí tampoco.
164
00:07:00,458 --> 00:07:02,083
Pero estaba buscando esto.
165
00:07:02,167 --> 00:07:04,583
[suena espantasuegras]
166
00:07:04,667 --> 00:07:05,542
Eh…
167
00:07:05,625 --> 00:07:08,708
No digo que esté nervioso…
[ríe nerviosamente]
168
00:07:08,792 --> 00:07:10,917
…pero ¡ya buscamos por todas partes!
169
00:07:11,000 --> 00:07:14,333
Tal vez a Sparky le dio hambre
y salió a buscar algo de comer al pueblo.
170
00:07:14,417 --> 00:07:15,250
¡Imposible!
171
00:07:15,333 --> 00:07:18,958
Guardo una de estas en cada habitación
en la que Sparky entra y están llenas.
172
00:07:19,042 --> 00:07:21,167
Tal vez Sparky está en el árbol mágico.
173
00:07:21,250 --> 00:07:22,375
Es cierto.
174
00:07:22,458 --> 00:07:25,208
Nos contaste que ha pasado
mucho tiempo ahí últimamente.
175
00:07:25,292 --> 00:07:28,000
- Ese árbol lo atrae en serio.
- Pero claro.
176
00:07:28,083 --> 00:07:29,750
Hay que ver el árbol.
177
00:07:30,458 --> 00:07:31,583
De acuerdo, amigos.
178
00:07:31,667 --> 00:07:33,208
Recuerden mantener la calma…
179
00:07:33,292 --> 00:07:34,792
[grita]
180
00:07:35,375 --> 00:07:38,333
¡Misty! Estábamos por ir
a buscar a Sparky. ¿Quieres ayudar?
181
00:07:38,417 --> 00:07:39,667
¡Yo lo vi!
182
00:07:39,750 --> 00:07:40,667
[jadea]
183
00:07:40,750 --> 00:07:43,000
¡Vi que una poni lo dragorraptó!
184
00:07:43,083 --> 00:07:45,375
- ¡Qué!
- Es la malvada alicornio. ¡Lo sabía!
185
00:07:45,458 --> 00:07:47,417
¡Les advertí que estábamos en peligro!
186
00:07:47,500 --> 00:07:48,875
¿Cómo encontró a Sparky?
187
00:07:48,958 --> 00:07:51,125
- [Hitch] ¿Qué es lo que quiere?
- Yo sé.
188
00:07:51,208 --> 00:07:53,375
Más bien… eh… vi hacia dónde fue.
189
00:07:53,458 --> 00:07:55,417
Puedo llevarlos allá, con Sparky.
190
00:07:55,500 --> 00:07:57,042
¡Pero hay que apurarnos!
191
00:07:57,125 --> 00:07:58,375
[puerta se abre]
192
00:07:59,000 --> 00:08:01,708
[música de suspenso]
193
00:08:01,792 --> 00:08:04,500
¿Estás segura que sabes
hacia dónde ir, Misty?
194
00:08:04,583 --> 00:08:05,417
Completamente.
195
00:08:05,500 --> 00:08:07,750
¿Cómo es que lo sabes tan bien?
196
00:08:07,833 --> 00:08:09,750
Ah, yo… solo… los vi.
197
00:08:09,833 --> 00:08:13,292
¿Tú viste a la malvada alicornio
secuestrar a Sparky?
198
00:08:13,375 --> 00:08:18,833
Y sabemos que algún poni debió decirle
dónde estaba Sparky, para empezar.
199
00:08:18,917 --> 00:08:20,792
Pero sabemos que no fue Misty.
200
00:08:20,875 --> 00:08:22,208
No fue ninguno de nosotros.
201
00:08:22,292 --> 00:08:24,417
Jamás nos haríamos eso
entre nosotros, ¿cierto?
202
00:08:24,500 --> 00:08:25,333
Cierto.
203
00:08:25,417 --> 00:08:26,333
[ambas] Cierto.
204
00:08:26,417 --> 00:08:27,375
¡Cierto!
205
00:08:27,458 --> 00:08:28,583
[secamente] Cierto.
206
00:08:28,667 --> 00:08:31,208
Hay que enfocarnos. Sparky nos necesita.
207
00:08:31,292 --> 00:08:32,167
¡Es hacia allá!
208
00:08:32,250 --> 00:08:34,750
[música de aventura]
209
00:08:36,375 --> 00:08:39,125
[estruendo de relámpagos]
210
00:08:39,208 --> 00:08:41,125
¿Estás segura de que es hacia acá?
211
00:08:42,000 --> 00:08:42,917
Es allá abajo.
212
00:08:43,667 --> 00:08:45,875
[continúa música de aventura]
213
00:08:47,125 --> 00:08:51,250
Este es el lugar
más aterrador que he visto.
214
00:08:55,625 --> 00:08:57,917
[Izzy tararea, exclama]
215
00:08:58,000 --> 00:08:59,542
[trueno]
216
00:09:00,792 --> 00:09:01,958
Retiro lo dicho.
217
00:09:02,042 --> 00:09:04,500
¡Este es el lugar
más aterrador que he visto!
218
00:09:04,583 --> 00:09:06,583
[temeroso] ¿Sparky está ahí?
219
00:09:06,667 --> 00:09:07,750
[traga saliva]
220
00:09:09,125 --> 00:09:11,250
[Pipp] No puedo creer que esto esté aquí.
221
00:09:11,333 --> 00:09:14,750
Ella sí que tiene estilo.
222
00:09:15,333 --> 00:09:17,792
[carraspea] Gran estilo maligno.
223
00:09:17,875 --> 00:09:21,167
¿Qué es este lugar, Misty?
¿Y por qué conoces todo tan bien?
224
00:09:21,250 --> 00:09:24,250
- ¡No hay tiempo para explicaciones!
- ¿Dónde está Sparky?
225
00:09:24,333 --> 00:09:26,667
¡Hay que tomarlo
antes de que Opaline venga!
226
00:09:26,750 --> 00:09:28,917
Ay, estoy justo aquí.
227
00:09:29,833 --> 00:09:30,958
[exclaman]
228
00:09:31,042 --> 00:09:32,667
[Opaline] Bien hecho, Misty.
229
00:09:32,750 --> 00:09:36,208
Esperaba al dragón,
pero tú trajiste al equipo completo.
230
00:09:36,292 --> 00:09:38,083
- [exclama]
- ¿Misty?
231
00:09:39,875 --> 00:09:43,000
En cuanto termine de drenar
a esa pequeña lagartija,
232
00:09:43,083 --> 00:09:45,333
de cada pizca de su preciosa magia,
233
00:09:45,417 --> 00:09:49,000
seré capaz también de robarme
la fuente de la de ellos.
234
00:09:49,083 --> 00:09:51,125
¡Sus cutie marks!
235
00:09:51,208 --> 00:09:54,042
[Opaline ríe malévolamente]
236
00:09:54,125 --> 00:09:56,917
Ah, qué gran bonificación.
237
00:09:57,000 --> 00:09:58,750
Ven, Misty.
238
00:09:58,833 --> 00:10:00,625
¡No! No puede ser cierto.
239
00:10:00,708 --> 00:10:02,375
Es mentira, ¿cierto, Misty?
240
00:10:02,458 --> 00:10:06,458
No, ella la ha estado ayudando
todo este tiempo.
241
00:10:07,042 --> 00:10:07,917
¿No es así?
242
00:10:08,000 --> 00:10:09,250
Lo lamento.
243
00:10:09,333 --> 00:10:11,417
[solloza] Nos traicionaste.
244
00:10:11,500 --> 00:10:14,167
Yo… no quise… hacerlo.
245
00:10:14,958 --> 00:10:17,375
Creí que éramos amigas.
246
00:10:18,417 --> 00:10:19,583
No, es que…
247
00:10:19,667 --> 00:10:22,083
[música dramática]
248
00:10:24,958 --> 00:10:25,958
[suspira]
249
00:10:26,875 --> 00:10:28,875
[ronronea débilmente]
250
00:10:28,958 --> 00:10:31,167
[Opaline tararea]
251
00:10:31,250 --> 00:10:34,250
Estoy muy orgullosa de ti, Misty.
252
00:10:34,333 --> 00:10:35,250
¿De verdad?
253
00:10:35,333 --> 00:10:40,042
Sí, y has trabajado muy duro
para ganarte tu cutie mark.
254
00:10:40,125 --> 00:10:42,167
Debes estar muy emocionada.
255
00:10:42,250 --> 00:10:43,875
Yo, eh… así es.
256
00:10:43,958 --> 00:10:48,458
Y sí, trabajé muy duro, es solo…
Quise hacerte feliz por mucho tiempo.
257
00:10:48,542 --> 00:10:50,875
Como… desde siempre, prácticamente.
258
00:10:51,833 --> 00:10:54,000
¡Y tú por fin lo lograste!
259
00:10:54,083 --> 00:10:56,625
Conseguirás tu cutie mark,
260
00:10:56,708 --> 00:11:00,917
en cuanto termine
de drenar al dragón de su fuego.
261
00:11:01,000 --> 00:11:02,958
¿No es eso emocionante?
262
00:11:03,042 --> 00:11:04,375
[ronronea]
263
00:11:04,458 --> 00:11:06,458
¡Ah, creo que mejor voy a ver a los otros!
264
00:11:06,542 --> 00:11:08,792
Para, em… ver que no causen problemas.
265
00:11:10,292 --> 00:11:11,750
[gruñe]
266
00:11:11,833 --> 00:11:14,417
[continúa gruñendo]
267
00:11:16,167 --> 00:11:20,583
¡Oh! Los primeros 40 intentos
fueron divertidos, pero ya me cansé.
268
00:11:20,667 --> 00:11:23,458
Es que no puedo creer
que Misty nos hiciera esto.
269
00:11:23,542 --> 00:11:26,042
- Éramos sus amigos.
- ¡Ella no es nuestra amiga, Sunny!
270
00:11:26,125 --> 00:11:27,625
¡Solo estaba fingiendo!
271
00:11:27,708 --> 00:11:30,500
¡Lo sabía!
Es que debí seguir mis instintos.
272
00:11:30,583 --> 00:11:32,208
Nos engañó a todos.
273
00:11:32,292 --> 00:11:35,083
Y ahora Sparky ya no está.
274
00:11:35,167 --> 00:11:37,042
[gruñe] Oh…
275
00:11:37,125 --> 00:11:38,250
Mi cuerno está mareado.
276
00:11:38,333 --> 00:11:40,542
No podemos cruzarnos de brazos
y dejar que ganen.
277
00:11:40,625 --> 00:11:42,250
¡Podemos arreglarlo! Yo puedo.
278
00:11:42,333 --> 00:11:44,167
[suspira profundamente]
279
00:11:44,250 --> 00:11:46,375
Solo necesito cambiar…
280
00:11:46,458 --> 00:11:48,000
[gruñe]
281
00:11:48,083 --> 00:11:49,958
…y volverme…
282
00:11:50,042 --> 00:11:52,667
[gruñe] …¡un alicornio!
283
00:11:52,750 --> 00:11:53,625
Pero… [suspira]
284
00:11:53,708 --> 00:11:56,583
Pero ¡intento ayudar a todos!
¿Por qué no funciona?
285
00:11:56,667 --> 00:11:58,625
[suspira] Tal vez no puedo hacerlo.
286
00:11:58,708 --> 00:12:01,833
Tal vez no tengo madera
de alicornio real después de todo.
287
00:12:01,917 --> 00:12:04,083
¿Qué? ¿Cómo puedes decir eso?
288
00:12:04,167 --> 00:12:05,417
¡Claro que la tienes!
289
00:12:05,500 --> 00:12:10,000
Pero confié tanto en Misty
y me equivoqué terriblemente.
290
00:12:10,083 --> 00:12:11,042
Un momento.
291
00:12:12,750 --> 00:12:14,042
[gruñe]
292
00:12:14,125 --> 00:12:17,292
No eres tú, Sunny.
Nuestra magia no funciona aquí.
293
00:12:17,375 --> 00:12:20,958
[exclama] ¡Por eso no puedes
convertirte en alicornio!
294
00:12:21,042 --> 00:12:23,833
[lloriquea] Tenemos que salir
de esta cosa pegajosa.
295
00:12:23,917 --> 00:12:25,375
Puedo ayudar.
296
00:12:25,458 --> 00:12:27,917
¿Igual como lo hiciste
metiéndonos en esta situación?
297
00:12:28,000 --> 00:12:31,083
Este no era el plan.
No era mi intención que los atrapara.
298
00:12:31,167 --> 00:12:34,042
¡Los traje para sacar
a Sparky de aquí! ¡En serio!
299
00:12:34,125 --> 00:12:36,500
¡Tú no has sido sincera
con nosotros nunca!
300
00:12:36,583 --> 00:12:39,917
Sí, ¿cómo fue que Sparky
llegó aquí para empezar?
301
00:12:40,583 --> 00:12:43,125
Nos traicionaste, Misty. ¿Cómo pudiste?
302
00:12:43,208 --> 00:12:44,333
No es así.
303
00:12:44,417 --> 00:12:46,708
Opaline me encontró hace mucho tiempo.
304
00:12:46,792 --> 00:12:49,125
Cuando yo era solo una potrilla perdida
305
00:12:49,208 --> 00:12:51,958
y no recordaba dónde era mi hogar y ella…
306
00:12:52,042 --> 00:12:54,458
Ella me acogió y yo…
307
00:12:55,042 --> 00:12:57,917
Y me prometió una cutie mark y…
308
00:12:58,708 --> 00:13:01,708
[llorando] Cuánto lo lamento.
No se lo merecían.
309
00:13:01,792 --> 00:13:04,333
[Opaline] ¡Misty! ¡Ven aquí arriba!
310
00:13:05,125 --> 00:13:06,958
Voy a arreglarlo.
311
00:13:10,125 --> 00:13:12,167
Tú, querida,
312
00:13:12,250 --> 00:13:17,250
estás a solo unos momentos de recibir
tu hermosa cutie mark nueva.
313
00:13:17,333 --> 00:13:21,042
Primero quiero ver
a este apestoso dragoncito caer.
314
00:13:21,125 --> 00:13:22,125
[ronronea]
315
00:13:23,042 --> 00:13:26,833
Eh, ¿de verdad tenemos que tirar
a Sparky en el agua, Opaline?
316
00:13:26,917 --> 00:13:29,458
- [gruñe]
- Oye, es solo un bebé dragón
317
00:13:29,542 --> 00:13:32,042
y ahora ya no tendrá poder, así que…
318
00:13:32,125 --> 00:13:34,208
él es… [traga saliva] …inofensivo.
319
00:13:34,292 --> 00:13:39,042
¡Este bebé dragón inofensivo
me ha dado demasiados dolores de cabeza!
320
00:13:39,125 --> 00:13:42,542
Y ahora que ya no tiene fuego de dragón,
ya no me sirve de nada.
321
00:13:42,625 --> 00:13:44,750
Adiosito, dragón bebé.
322
00:13:48,958 --> 00:13:50,917
¡Agh! Asqueroso.
323
00:13:51,000 --> 00:13:54,000
Tendré que lavarme los cascos
en caso de que me escupiera.
324
00:13:54,083 --> 00:13:55,708
[gruñe] Qué asco.
325
00:13:55,792 --> 00:13:57,792
[música emocionante]
326
00:13:57,875 --> 00:13:59,833
[jadea]
327
00:13:59,917 --> 00:14:02,750
No te molestes en disculparte otra vez.
No queremos oírlo.
328
00:14:02,833 --> 00:14:06,500
Sí, estamos ocupados intentando averiguar
cómo salir de este desastre.
329
00:14:06,583 --> 00:14:08,208
En el que tú nos metiste.
330
00:14:08,292 --> 00:14:11,458
Yo… lo siento. En serio, yo…
331
00:14:13,083 --> 00:14:14,125
[suspira] Escuchen.
332
00:14:14,208 --> 00:14:16,333
Ustedes solamente han sido buenos conmigo.
333
00:14:16,417 --> 00:14:19,000
Me han tratado mejor
de lo que ningún poni lo ha hecho.
334
00:14:19,083 --> 00:14:21,125
Me trataron como… a una amiga.
335
00:14:21,208 --> 00:14:23,583
¡Y es mi turno de hacer lo mismo!
336
00:14:25,417 --> 00:14:28,375
¡Prefiero ser una poni
sin cutie mark para siempre,
337
00:14:28,458 --> 00:14:31,792
que vivir un día más como una poni
que hace lo incorrecto!
338
00:14:31,875 --> 00:14:33,125
[gruñe]
339
00:14:33,208 --> 00:14:35,625
[música emocionante]
340
00:14:35,708 --> 00:14:36,708
[exclaman]
341
00:14:36,792 --> 00:14:38,458
[inhala]
342
00:14:38,542 --> 00:14:40,208
[gruñe]
343
00:14:40,292 --> 00:14:42,208
[gruñe]
344
00:14:43,333 --> 00:14:44,500
Nos liberaste.
345
00:14:44,583 --> 00:14:45,917
Tenía que hacerlo.
346
00:14:47,375 --> 00:14:49,000
[tintineo]
347
00:14:49,083 --> 00:14:50,000
¿Eh?
348
00:14:50,750 --> 00:14:51,875
¿Qué está pasando?
349
00:14:51,958 --> 00:14:54,208
[música mágica]
350
00:14:55,500 --> 00:14:56,542
[todos exclaman]
351
00:14:58,167 --> 00:15:01,167
¡Al fin! ¡Mi cutie mark!
352
00:15:01,250 --> 00:15:04,417
¡Ayudarnos te dio tu cutie mark!
353
00:15:04,500 --> 00:15:07,083
Es que no soportaba
ver a mis amigos en problemas.
354
00:15:07,167 --> 00:15:09,292
¡Eso liberó algo en mí!
355
00:15:09,375 --> 00:15:12,458
¿Y si… ese algo era yo?
356
00:15:12,542 --> 00:15:13,708
¿La verdadera yo?
357
00:15:13,792 --> 00:15:14,750
¡Eso es!
358
00:15:15,625 --> 00:15:18,500
Vengan, amigos.
¡Recuperemos a ese bebé dragón!
359
00:15:19,083 --> 00:15:21,167
[siseo]
360
00:15:24,167 --> 00:15:26,542
[ríe malévolamente]
361
00:15:26,625 --> 00:15:28,458
[Misty] ¡Opaline! ¡Ayuda!
362
00:15:28,542 --> 00:15:30,333
- ¡Ayuda!
- Ugh, esa Misty.
363
00:15:30,417 --> 00:15:32,792
Esa poni va a ser mi perdición.
364
00:15:35,917 --> 00:15:37,417
[Hitch exclama] ¡Sparky!
365
00:15:37,500 --> 00:15:40,625
¡Tranquilo, Sparky,
estamos aquí para rescatarte!
366
00:15:40,708 --> 00:15:42,583
[gruñe]
367
00:15:42,667 --> 00:15:44,292
[gruñe] ¡Te tengo!
368
00:15:45,292 --> 00:15:46,667
[balbucea]
369
00:15:46,750 --> 00:15:49,292
[ríe] Jamás te dejaré ir otra vez.
370
00:15:49,375 --> 00:15:51,000
[balbucea]
371
00:15:51,083 --> 00:15:52,542
De acuerdo, aquí viene.
372
00:15:52,625 --> 00:15:54,625
- De acuerdo. Tú puedes.
- Mm.
373
00:15:54,708 --> 00:15:56,708
¡Ayuda, ayuda!
374
00:15:56,792 --> 00:15:58,667
Misty, ¿qué hiciste ahora?
375
00:15:58,750 --> 00:16:00,708
Ellos me vencieron, Opaline.
376
00:16:00,792 --> 00:16:02,583
¡Me engañaron y me amarraron!
377
00:16:03,167 --> 00:16:04,792
¿Dónde está el resto de…? [exclama]
378
00:16:04,875 --> 00:16:06,125
[gruñe]
379
00:16:06,208 --> 00:16:09,250
Conque tú eres la malvada alicornio.
380
00:16:09,333 --> 00:16:11,250
Oh, ¿así es como me llaman ahora?
381
00:16:11,333 --> 00:16:14,375
Mejor dime "Malvada Alicornio de Fuego".
382
00:16:14,458 --> 00:16:17,000
¡Opaline Arcana!
383
00:16:17,083 --> 00:16:18,500
- Ay, no.
- Qué horror.
384
00:16:18,583 --> 00:16:20,542
Twilight nos advirtió sobre ti.
385
00:16:20,625 --> 00:16:23,375
¡Tú intentaste robarte la magia
hace muchas lunas!
386
00:16:23,458 --> 00:16:28,042
¡Y ahora que tengo el poder del dragón,
lo haré otra vez ahora mismo!
387
00:16:28,125 --> 00:16:29,708
[ríe malévolamente]
388
00:16:29,792 --> 00:16:31,917
- [gruñe]
- [grita]
389
00:16:32,000 --> 00:16:33,375
[gruñe]
390
00:16:33,458 --> 00:16:35,500
[grita]
391
00:16:35,583 --> 00:16:37,208
[ríe] ¡Fallaste!
392
00:16:37,292 --> 00:16:38,292
[gruñe]
393
00:16:38,375 --> 00:16:39,292
[estruendo]
394
00:16:39,375 --> 00:16:40,583
- [exclama]
- [crujido]
395
00:16:40,667 --> 00:16:41,625
- [golpe]
- ¡Sunny!
396
00:16:41,708 --> 00:16:42,542
[ambas] ¡No!
397
00:16:42,625 --> 00:16:43,667
[gruñe]
398
00:16:43,750 --> 00:16:44,833
Mírame.
399
00:16:44,917 --> 00:16:49,000
¿En serio crees que puedes detener
a una Alicornio de Fuego?
400
00:16:49,083 --> 00:16:51,250
[ríe malévolamente] ¡Au! [gruñe]
401
00:16:51,333 --> 00:16:54,333
[gruñe] ¡Deja… a Sunny… en paz!
402
00:16:54,917 --> 00:16:56,000
¡Au!
403
00:16:56,958 --> 00:16:59,083
[gruñe] ¡Sí! ¡Déjalo en paz!
404
00:16:59,167 --> 00:17:00,958
¡Sabandijas!
405
00:17:01,042 --> 00:17:02,875
[exclama, gruñe]
406
00:17:02,958 --> 00:17:04,042
[gruñen]
407
00:17:04,125 --> 00:17:08,792
Unos cuantos ponis débiles
no detendrán a Opaline Arcana.
408
00:17:08,875 --> 00:17:10,917
- [exclaman]
- [gruñe]
409
00:17:11,000 --> 00:17:11,875
[gruñe]
410
00:17:11,958 --> 00:17:13,250
[música heroica]
411
00:17:13,333 --> 00:17:14,958
- ¡Guau!
- Oh-oh.
412
00:17:15,042 --> 00:17:19,375
¡Puede que solos no podamos,
pero juntos podemos hacer lo que sea!
413
00:17:19,458 --> 00:17:21,000
[gruñe]
414
00:17:21,083 --> 00:17:23,333
- [grita]
- [gruñe]
415
00:17:23,417 --> 00:17:25,833
[continúa música heroica]
416
00:17:25,917 --> 00:17:26,917
[Sunny exclama]
417
00:17:27,417 --> 00:17:29,542
¡Sí! ¡Tú puedes lograrlo, Sunny!
418
00:17:29,625 --> 00:17:30,667
¡Qué brillo, Sunny!
419
00:17:30,750 --> 00:17:32,167
[gritan]
420
00:17:32,250 --> 00:17:33,667
¡Te ayudamos!
421
00:17:33,750 --> 00:17:34,667
¡A ella!
422
00:17:34,750 --> 00:17:36,542
[gruñe]
423
00:17:37,708 --> 00:17:38,583
[grita]
424
00:17:38,667 --> 00:17:39,750
[estruendo]
425
00:17:40,250 --> 00:17:45,917
[todos vitorean indistintamente]
426
00:17:47,542 --> 00:17:49,250
Tú puedes con ella, Sunny.
427
00:17:49,333 --> 00:17:50,500
[música épica]
428
00:17:50,583 --> 00:17:52,833
[Pipp] ¡Demuestra el poder
que tienes, Sunny!
429
00:17:56,167 --> 00:17:57,958
- [exclama]
- [gruñe]
430
00:17:58,042 --> 00:18:00,250
[grita, gruñe]
431
00:18:00,875 --> 00:18:02,250
[gruñe]
432
00:18:02,333 --> 00:18:04,208
[grita]
433
00:18:04,292 --> 00:18:07,125
[ríe] No tiene caso.
Son a prueba de cuernos.
434
00:18:07,208 --> 00:18:09,250
Y están pegajosas. ¡Ugh!
435
00:18:09,333 --> 00:18:10,417
[gruñe]
436
00:18:10,500 --> 00:18:14,167
¡Sparky! Oh, me alegra ver que estás bien.
437
00:18:14,250 --> 00:18:16,875
[ronronea]
438
00:18:16,958 --> 00:18:20,167
- No puedes mantenerme aquí para siempre.
- No.
439
00:18:20,250 --> 00:18:22,875
Pero sí puedo
mantenerte lejos de mis amigos.
440
00:18:22,958 --> 00:18:24,083
Vámonos.
441
00:18:24,167 --> 00:18:27,125
- ¡Sí, mejor váyanse de aquí, ponis!
- [Opaline gruñe]
442
00:18:28,667 --> 00:18:30,667
Casco al corazón.
443
00:18:30,750 --> 00:18:32,542
[música suave]
444
00:18:32,625 --> 00:18:34,000
[gruñe]
445
00:18:34,083 --> 00:18:34,917
[grita]
446
00:18:35,500 --> 00:18:36,458
[gruñe]
447
00:18:36,542 --> 00:18:38,625
¡Eso fue intolerable!
448
00:18:38,708 --> 00:18:41,167
¡Ningún poni acaba a Opaline!
449
00:18:41,250 --> 00:18:43,083
¡Y mira este lugar!
450
00:18:43,167 --> 00:18:44,333
[gruñe]
451
00:18:44,417 --> 00:18:47,250
¡Esos pequeños ponis pagarán por esto!
452
00:18:47,333 --> 00:18:49,542
Puede que se hayan llevado al dragón,
453
00:18:50,042 --> 00:18:53,500
pero ¡aún tengo
toda la magia de fuego que necesito!
454
00:18:53,583 --> 00:18:55,958
¡Limpia este lugar! ¡Ahora!
455
00:18:56,042 --> 00:18:57,750
[exclama, ríe]
456
00:18:58,667 --> 00:19:00,625
[música divertida]
457
00:19:00,708 --> 00:19:03,792
¡Uh! ¡Sí! [ríe]
458
00:19:03,875 --> 00:19:05,625
[ríe]
459
00:19:06,333 --> 00:19:07,625
[exclama]
460
00:19:07,708 --> 00:19:10,542
Es fue rápido.
Debería hacerte limpiar más seguido.
461
00:19:10,625 --> 00:19:14,167
Te iba a decir que aunque
ya no merezcas tu nueva Cutie Mark,
462
00:19:14,250 --> 00:19:17,333
por dejar que torpemente
te capturaran esos ponis,
463
00:19:17,417 --> 00:19:19,250
al menos ya saben que trabajas para mí.
464
00:19:19,333 --> 00:19:23,292
Así que no hay necesidad de fingir
que eres su amiga. [ríe malévolamente]
465
00:19:23,375 --> 00:19:25,125
Qué recompensa, ¿no?
466
00:19:25,208 --> 00:19:26,208
Por supuesto.
467
00:19:26,292 --> 00:19:28,708
Gracias… Opaline.
468
00:19:28,792 --> 00:19:29,917
[música suave]
469
00:19:30,000 --> 00:19:31,500
[exclama, suspira]
470
00:19:33,500 --> 00:19:34,833
[Sparky ronronea]
471
00:19:34,917 --> 00:19:38,542
¿Estás seguro de que no hay nada más
que podamos traerte, Sparky?
472
00:19:39,417 --> 00:19:41,458
[balbucea]
473
00:19:42,042 --> 00:19:44,667
Creo que está bien.
Solo va a necesitar descansar.
474
00:19:44,750 --> 00:19:48,125
[ronca]
475
00:19:48,208 --> 00:19:49,875
Mucho descanso.
476
00:19:49,958 --> 00:19:51,167
- [suspira]
- [ríe]
477
00:19:51,250 --> 00:19:55,708
¿Podemos hablar de lo asombrosa
que estuvo Sunny como alicornio?
478
00:19:55,792 --> 00:19:57,417
- Maravillosa.
- Estuvo increíble.
479
00:19:57,500 --> 00:19:59,083
Supongo que tenía razón.
480
00:19:59,167 --> 00:20:01,250
La llave para liberar
mi poder de alicornio
481
00:20:01,333 --> 00:20:03,833
es ayudar cuando mis amigos me necesitan.
482
00:20:03,917 --> 00:20:07,333
Y no estar atrapada sin magia
en una burbuja mágica.
483
00:20:07,417 --> 00:20:09,208
[bosteza]
484
00:20:09,792 --> 00:20:11,208
Ver a mis amigos en peligro
485
00:20:11,292 --> 00:20:14,208
me trajo nuevas habilidades
que ni siquiera sabía que tenía.
486
00:20:14,292 --> 00:20:15,167
[Misty] A mi igual.
487
00:20:16,208 --> 00:20:21,625
Es lo que finalmente me dio el valor
de ser quien debí ser todo este tiempo.
488
00:20:22,750 --> 00:20:24,250
Yo misma.
489
00:20:24,333 --> 00:20:28,250
Y quien soy de verdad es una poni
que jamás traicionaría a un amigo.
490
00:20:28,333 --> 00:20:30,042
Sé que lo que hice estuvo mal.
491
00:20:30,125 --> 00:20:32,792
Entiendo perfectamente
si ahora todos me odian.
492
00:20:33,375 --> 00:20:35,250
- [Sunny] No te odiamos.
- ¿Qué?
493
00:20:35,833 --> 00:20:39,542
- No odiamos a ningún poni.
- Sí, bueno, lo que hiciste estuvo mal.
494
00:20:39,625 --> 00:20:40,750
Supermal.
495
00:20:40,833 --> 00:20:42,792
Pero lo que hiciste al final estuvo bien.
496
00:20:42,875 --> 00:20:44,208
Superbién.
497
00:20:44,292 --> 00:20:46,708
A veces cometemos errores.
498
00:20:47,625 --> 00:20:49,625
Es lo que hacemos al final lo que cuenta.
499
00:20:49,708 --> 00:20:52,458
Les prometo que ahora
pueden confiar en mí.
500
00:20:52,542 --> 00:20:55,500
Haré todo lo que pueda
para ayudarlos a derrotar a Opaline.
501
00:20:55,583 --> 00:20:56,875
Casco al corazón.
502
00:20:59,000 --> 00:21:00,708
[todos] Casco al corazón.
503
00:21:00,792 --> 00:21:03,833
[ronca fuertemente]
504
00:21:03,917 --> 00:21:05,250
[silba entre sueños]
505
00:21:05,333 --> 00:21:08,000
[ríen]
506
00:21:08,083 --> 00:21:10,042
[todos] Casco al corazón.
507
00:21:11,458 --> 00:21:13,083
[música siniestra]
508
00:21:13,167 --> 00:21:14,458
Mmm.
509
00:21:14,542 --> 00:21:19,208
Si un dragón está despierto,
entonces el resto debe estar empezando.
510
00:21:19,750 --> 00:21:21,500
Con más fuego de dragón,
511
00:21:21,583 --> 00:21:25,917
seré capaz de robarme toda la magia,
incluyendo la de alicornio.
512
00:21:26,000 --> 00:21:29,375
Despierten, mis queridos dragones.
513
00:21:29,458 --> 00:21:31,333
Opaline los busca.
514
00:21:31,417 --> 00:21:33,750
[música siniestra]
515
00:21:36,000 --> 00:21:38,833
[música de cierre]