1 00:00:06,000 --> 00:00:07,667 [ríe] 2 00:00:08,750 --> 00:00:10,917 - [tintineo] - [ríe] 3 00:00:11,000 --> 00:00:12,708 [música de aventura] 4 00:00:13,875 --> 00:00:16,083 ¡No puedo creer que por fin te tengo! 5 00:00:16,167 --> 00:00:19,167 - [balbucea] - ¡Opaline va a estar superfeliz! 6 00:00:19,250 --> 00:00:21,208 Tú eres lo único en lo que piensa. 7 00:00:21,292 --> 00:00:23,417 [balbucea] 8 00:00:23,500 --> 00:00:25,083 [suspira] 9 00:00:25,167 --> 00:00:28,917 Lo siento, pero si supieras cómo es ella, lo entenderías. 10 00:00:29,000 --> 00:00:31,042 [ronronea] 11 00:00:32,417 --> 00:00:33,292 [ríe] 12 00:00:33,375 --> 00:00:35,625 [balbucea] 13 00:00:36,375 --> 00:00:37,333 [suspira] 14 00:00:38,000 --> 00:00:40,500 - [Sparky exclama] - [música de suspenso] 15 00:00:40,583 --> 00:00:41,708 [trueno] 16 00:00:43,458 --> 00:00:45,292 [música alegre] 17 00:00:45,375 --> 00:00:47,458 ♪ ¡Hey! ¡Ya déjalo lucir! ♪ 18 00:00:47,542 --> 00:00:49,875 ♪ ¡Hey! ¡Ya déjalo brillar! ♪ 19 00:00:51,792 --> 00:00:56,292 ♪ Una cutie mark creamos si juntos cabalgamos. ♪ 20 00:00:56,375 --> 00:00:59,792 ♪ Y todo irá mejor si siempre, siempre… ♪ 21 00:01:01,083 --> 00:01:02,208 ♪ ¡Hey! ♪ 22 00:01:02,292 --> 00:01:06,292 ♪ Todos en cualquier lugar, cada poni lo hará, ♪ 23 00:01:06,375 --> 00:01:10,042 ♪ con su brillo lo lograrán. ♪ 24 00:01:10,125 --> 00:01:14,375 ♪ Si compartes ya verás, casco al corazón dirás: ♪ 25 00:01:14,458 --> 00:01:15,875 ♪ "¡Hey, ponis, unidos ♪ 26 00:01:15,958 --> 00:01:18,000 ♪ hay que estar!". ♪ 27 00:01:18,083 --> 00:01:21,333 MY LITTLE PONY: DEJA TU MARCA 28 00:01:21,417 --> 00:01:23,375 [tintineo] 29 00:01:23,458 --> 00:01:25,917 MISTY CONSIGUE SU CUTIE MARK 30 00:01:26,000 --> 00:01:28,167 - [Hitch gime] - [música suave] 31 00:01:28,250 --> 00:01:29,833 [gime, grita] 32 00:01:29,917 --> 00:01:31,875 Ese sueño estuvo muy raro. 33 00:01:31,958 --> 00:01:33,417 Ojalá lo hubieras visto, Sparky. 34 00:01:33,500 --> 00:01:38,125 Kenneth era enorme y estaba pisoteando toda la Bahía Yeguamar como un monstruo. 35 00:01:38,208 --> 00:01:40,083 ¿Spark-spark? ¿Amigo? 36 00:01:40,667 --> 00:01:43,000 Mmm… Ven aquí. 37 00:01:44,042 --> 00:01:45,042 - ¿Kenneth? - [gorjea] 38 00:01:45,125 --> 00:01:48,042 Oh, menos mal que no eres un monstruo. [ríe] 39 00:01:48,125 --> 00:01:50,250 - ¿Has visto a Sparky? - [gorjea] 40 00:01:50,333 --> 00:01:52,208 Gracias. Lo siento. Hmm… 41 00:01:52,292 --> 00:01:54,667 ¿Dónde está mi pequeño diablillo esta vez? 42 00:01:57,417 --> 00:01:58,333 ¡Hola, Hitch! 43 00:01:58,417 --> 00:02:00,542 ¡Buenos días! 44 00:02:00,625 --> 00:02:01,875 ¿Qué estás haciendo? 45 00:02:01,958 --> 00:02:03,750 Eh, solo busco a Sparky. 46 00:02:03,833 --> 00:02:06,542 Se volvió a perder. Como le gusta. [ríe] 47 00:02:06,625 --> 00:02:08,583 [da un grito ahogado] ¡Ay, no! 48 00:02:08,667 --> 00:02:11,167 ¡Retiro mis "buenos" de buenos días! 49 00:02:12,333 --> 00:02:14,500 - ¿Te encuentras bien? - Ay, sí. 50 00:02:14,583 --> 00:02:17,333 No es la primera vez. Lo encontraremos. No hay que asustarse. 51 00:02:17,417 --> 00:02:18,875 [bosteza] 52 00:02:18,958 --> 00:02:22,292 - ¿De qué nos estamos asustando? - Sparky juega a las escondidas otra vez. 53 00:02:22,375 --> 00:02:24,208 Ah. ¡Ah! ¡Ay, no! 54 00:02:24,292 --> 00:02:28,708 Pero está bien. Debe estar por aquí. Seguro está jugando en la alacena de Izzy. 55 00:02:28,792 --> 00:02:29,792 [ríe] 56 00:02:29,875 --> 00:02:32,833 ¿Entonces no haremos una nueva Operación Bomba de Brillo? 57 00:02:32,917 --> 00:02:34,000 Eh, no. 58 00:02:34,083 --> 00:02:36,667 - ¡Ah! ¿Estás seguro? - Ajá. 59 00:02:37,583 --> 00:02:39,292 - ¡Vacía! - ¿Eh? 60 00:02:39,375 --> 00:02:42,458 - Estaba seguro de que estaría aquí. - Yo también. 61 00:02:42,542 --> 00:02:44,500 Em… [ríe] …¡no se preocupen! 62 00:02:45,083 --> 00:02:46,042 [carraspea] 63 00:02:46,125 --> 00:02:49,292 ♪ La escucharás. ♪ 64 00:02:49,917 --> 00:02:53,417 [vocaliza] 65 00:02:54,542 --> 00:02:55,583 [Izzy toca la flauta] 66 00:02:55,667 --> 00:02:56,750 Disculpen. 67 00:02:56,833 --> 00:03:01,458 ♪ La melodía que en ti está… ♪ 68 00:03:01,542 --> 00:03:05,292 [vocalizan] 69 00:03:06,000 --> 00:03:07,333 Vamos, pequeñín. 70 00:03:08,250 --> 00:03:09,708 [música siniestra] 71 00:03:09,792 --> 00:03:12,750 [música de suspenso] 72 00:03:12,833 --> 00:03:16,125 [balbucea y ronronea] 73 00:03:16,208 --> 00:03:19,417 ¿Lo imaginé o te volviste aún más tierno de repente? 74 00:03:19,500 --> 00:03:20,875 [balbucea] 75 00:03:21,875 --> 00:03:24,833 Ay, ¡me lo estás poniendo muy difícil! 76 00:03:24,917 --> 00:03:27,542 - [balbucea] - ¡No sé qué debo de hacer! 77 00:03:27,625 --> 00:03:30,458 ¿Llevarte de vuelta o entregarte a Opaline? 78 00:03:30,542 --> 00:03:32,625 ¿Llevarte de vuelta o entregarte a Opaline? 79 00:03:32,708 --> 00:03:33,792 [eructa] 80 00:03:33,875 --> 00:03:36,167 ¿Mm? Oh, eso fue lindo. 81 00:03:36,250 --> 00:03:37,583 - Y algo asqueroso. - [ríe] 82 00:03:37,667 --> 00:03:39,292 [exclama] Con eso basta. 83 00:03:39,375 --> 00:03:42,583 No puedo hacerlo. ¡No puedo! ¡Te llevaré de vuelta! 84 00:03:42,667 --> 00:03:44,667 - [Opaline] ¿Misty? - ¿Eh? 85 00:03:44,750 --> 00:03:46,667 ¿Qué estuviste haciendo toda la mañana? 86 00:03:46,750 --> 00:03:48,500 - ¡Te fuiste hace siglos! - [balbucea] 87 00:03:48,583 --> 00:03:49,667 [exclama] 88 00:03:49,750 --> 00:03:52,208 ¡Oh! ¡Has traído al dragón! 89 00:03:52,292 --> 00:03:54,042 ¡No puedo creerlo! 90 00:03:54,125 --> 00:03:55,500 - [tintineo] - [exclama] 91 00:03:56,417 --> 00:04:00,458 ¡Y qué espécimen tan increíble! 92 00:04:00,542 --> 00:04:04,083 Debo admitirlo, Misty, no creí que fueras capaz. 93 00:04:04,167 --> 00:04:06,125 Ay, supongo que sí pude. 94 00:04:06,208 --> 00:04:08,542 Mírate, dragoncito. 95 00:04:08,625 --> 00:04:10,958 Eres aún mejor de lo que me imaginé. 96 00:04:11,042 --> 00:04:15,708 [juguetona] Tengo el lugar más adorable para que juegues. 97 00:04:15,792 --> 00:04:17,833 ¿Te gustaría ir allá? 98 00:04:17,917 --> 00:04:18,958 [ronronea] 99 00:04:20,375 --> 00:04:24,542 [balbucea] 100 00:04:25,125 --> 00:04:26,000 [suspira] 101 00:04:26,083 --> 00:04:29,208 [música mística] 102 00:04:29,292 --> 00:04:30,333 [ronronea] 103 00:04:30,917 --> 00:04:32,792 [Sparky ronronea] 104 00:04:33,458 --> 00:04:34,333 [Sparky ríe] 105 00:04:34,417 --> 00:04:37,250 ¡Guau! De verdad te agrada, ¿cierto? 106 00:04:37,333 --> 00:04:39,583 ¿Agradarme? [ríe] 107 00:04:40,167 --> 00:04:43,000 [exageradamente] ¡Lo adoro! 108 00:04:43,083 --> 00:04:44,333 - [zumbido] - [exclama] 109 00:04:45,292 --> 00:04:46,458 [Misty exclama] 110 00:04:47,042 --> 00:04:49,667 [Misty exclama] ¿Ahí es donde vas a mantenerlo? 111 00:04:49,750 --> 00:04:54,458 Em, eh… ¿Podemos buscar un lugar más, em, cómodo? 112 00:04:54,542 --> 00:04:58,000 Esa burbujaula se ve un poco, em, peligrosa. 113 00:04:58,083 --> 00:04:59,125 No te preocupes. 114 00:04:59,208 --> 00:05:01,958 Lo mantendré ahí hasta que haya terminado de drenarlo, 115 00:05:02,042 --> 00:05:06,250 y entonces, bueno, solo digamos que ya no nos servirá. 116 00:05:07,292 --> 00:05:09,000 [exhala] 117 00:05:12,167 --> 00:05:13,083 Mira. 118 00:05:13,167 --> 00:05:15,000 Es una larga caída. 119 00:05:15,083 --> 00:05:16,542 [ronronea] 120 00:05:18,125 --> 00:05:19,417 ¿Sparky? 121 00:05:19,500 --> 00:05:21,125 [todos] ¡Sparky! 122 00:05:21,208 --> 00:05:23,917 - [Hitch] Ven aquí, amiguito. - [Izzy toca la flauta] 123 00:05:24,000 --> 00:05:28,625 Tal vez la canción de cuna no funciona y podemos darle una pausa a la flauta. 124 00:05:28,708 --> 00:05:30,542 [jadea] 125 00:05:30,625 --> 00:05:34,042 Empezaba a sentir que el cerebro me daba vueltas dentro. Ugh… 126 00:05:34,125 --> 00:05:35,625 Sparky, ¡sal ahora! 127 00:05:35,708 --> 00:05:37,792 Tengo unos bocadillos. [ríe] 128 00:05:37,875 --> 00:05:39,833 - Ten calma, Hitch. Lo encontraremos. - Ajá. 129 00:05:39,917 --> 00:05:42,542 ¡Por supuesto! Aprendí la lección la última vez. 130 00:05:42,625 --> 00:05:43,958 Sparky va a estar bien. 131 00:05:44,042 --> 00:05:46,250 Lo sé. [lloriquea] 132 00:05:46,333 --> 00:05:48,875 [música siniestra] 133 00:05:48,958 --> 00:05:53,917 Finalmente volveré a tener mis poderes de fuego a máxima potencia. 134 00:05:54,000 --> 00:05:57,000 He esperado este momento por mucho tiempo. 135 00:05:57,083 --> 00:05:58,500 ¡Cientos de lunas! 136 00:05:58,583 --> 00:06:00,250 ¡Eso es genial, Opaline! 137 00:06:02,250 --> 00:06:03,625 - Ay… - [suspira] 138 00:06:03,708 --> 00:06:04,917 [ronronea débilmente] 139 00:06:05,000 --> 00:06:06,625 No es genial. 140 00:06:06,708 --> 00:06:08,208 Soy la peor poni del mundo. 141 00:06:08,292 --> 00:06:09,833 [Opaline] ¿Qué acabas de decir? 142 00:06:09,917 --> 00:06:12,958 ¿Es en serio, Misty? ¡Te lo he dicho miles de veces! 143 00:06:13,042 --> 00:06:15,083 ¡No te entiendo cuando balbuceas! 144 00:06:15,167 --> 00:06:16,167 ¡Oh! [ríe nerviosa] 145 00:06:16,250 --> 00:06:18,833 ¡Solo decía que debes estar muy emocionada por esta noche! 146 00:06:18,917 --> 00:06:20,750 Pues obviamente. 147 00:06:20,833 --> 00:06:24,250 Ahora tengo que ir a hacer mi limpieza mágica preceremonial, 148 00:06:24,333 --> 00:06:26,250 y decorar la guarida para el evento. 149 00:06:26,333 --> 00:06:28,208 No me molestes hasta que termine. 150 00:06:28,292 --> 00:06:29,583 ¿Entendido? 151 00:06:31,208 --> 00:06:32,458 [suspira] 152 00:06:32,542 --> 00:06:34,208 [gruñe] 153 00:06:34,292 --> 00:06:36,458 [jadea] 154 00:06:36,542 --> 00:06:39,792 Discúlpame, Sparky. Cometí una horrible equivocación. 155 00:06:39,875 --> 00:06:41,833 [ronronea tristemente] 156 00:06:42,417 --> 00:06:43,417 [exclama] 157 00:06:44,083 --> 00:06:45,250 Mmm. 158 00:06:45,333 --> 00:06:46,667 Te voy a traer ayuda. 159 00:06:46,750 --> 00:06:48,042 Lo prometo. 160 00:06:51,583 --> 00:06:53,583 - No está aquí. - Ni aquí. 161 00:06:53,667 --> 00:06:55,042 Tampoco debajo de mi almohada. 162 00:06:55,792 --> 00:06:57,958 - Uh, miren lo que encontré. - ¡Sparky! 163 00:06:58,042 --> 00:07:00,375 Ay, lo siento. No está aquí tampoco. 164 00:07:00,458 --> 00:07:02,083 Pero estaba buscando esto. 165 00:07:02,167 --> 00:07:04,583 [suena espantasuegras] 166 00:07:04,667 --> 00:07:05,542 Eh… 167 00:07:05,625 --> 00:07:08,708 No digo que esté nervioso… [ríe nerviosamente] 168 00:07:08,792 --> 00:07:10,917 …pero ¡ya buscamos por todas partes! 169 00:07:11,000 --> 00:07:14,333 Tal vez a Sparky le dio hambre y salió a buscar algo de comer al pueblo. 170 00:07:14,417 --> 00:07:15,250 ¡Imposible! 171 00:07:15,333 --> 00:07:18,958 Guardo una de estas en cada habitación en la que Sparky entra y están llenas. 172 00:07:19,042 --> 00:07:21,167 Tal vez Sparky está en el árbol mágico. 173 00:07:21,250 --> 00:07:22,375 Es cierto. 174 00:07:22,458 --> 00:07:25,208 Nos contaste que ha pasado mucho tiempo ahí últimamente. 175 00:07:25,292 --> 00:07:28,000 - Ese árbol lo atrae en serio. - Pero claro. 176 00:07:28,083 --> 00:07:29,750 Hay que ver el árbol. 177 00:07:30,458 --> 00:07:31,583 De acuerdo, amigos. 178 00:07:31,667 --> 00:07:33,208 Recuerden mantener la calma… 179 00:07:33,292 --> 00:07:34,792 [grita] 180 00:07:35,375 --> 00:07:38,333 ¡Misty! Estábamos por ir a buscar a Sparky. ¿Quieres ayudar? 181 00:07:38,417 --> 00:07:39,667 ¡Yo lo vi! 182 00:07:39,750 --> 00:07:40,667 [jadea] 183 00:07:40,750 --> 00:07:43,000 ¡Vi que una poni lo dragorraptó! 184 00:07:43,083 --> 00:07:45,375 - ¡Qué! - Es la malvada alicornio. ¡Lo sabía! 185 00:07:45,458 --> 00:07:47,417 ¡Les advertí que estábamos en peligro! 186 00:07:47,500 --> 00:07:48,875 ¿Cómo encontró a Sparky? 187 00:07:48,958 --> 00:07:51,125 - [Hitch] ¿Qué es lo que quiere? - Yo sé. 188 00:07:51,208 --> 00:07:53,375 Más bien… eh… vi hacia dónde fue. 189 00:07:53,458 --> 00:07:55,417 Puedo llevarlos allá, con Sparky. 190 00:07:55,500 --> 00:07:57,042 ¡Pero hay que apurarnos! 191 00:07:57,125 --> 00:07:58,375 [puerta se abre] 192 00:07:59,000 --> 00:08:01,708 [música de suspenso] 193 00:08:01,792 --> 00:08:04,500 ¿Estás segura que sabes hacia dónde ir, Misty? 194 00:08:04,583 --> 00:08:05,417 Completamente. 195 00:08:05,500 --> 00:08:07,750 ¿Cómo es que lo sabes tan bien? 196 00:08:07,833 --> 00:08:09,750 Ah, yo… solo… los vi. 197 00:08:09,833 --> 00:08:13,292 ¿Tú viste a la malvada alicornio secuestrar a Sparky? 198 00:08:13,375 --> 00:08:18,833 Y sabemos que algún poni debió decirle dónde estaba Sparky, para empezar. 199 00:08:18,917 --> 00:08:20,792 Pero sabemos que no fue Misty. 200 00:08:20,875 --> 00:08:22,208 No fue ninguno de nosotros. 201 00:08:22,292 --> 00:08:24,417 Jamás nos haríamos eso entre nosotros, ¿cierto? 202 00:08:24,500 --> 00:08:25,333 Cierto. 203 00:08:25,417 --> 00:08:26,333 [ambas] Cierto. 204 00:08:26,417 --> 00:08:27,375 ¡Cierto! 205 00:08:27,458 --> 00:08:28,583 [secamente] Cierto. 206 00:08:28,667 --> 00:08:31,208 Hay que enfocarnos. Sparky nos necesita. 207 00:08:31,292 --> 00:08:32,167 ¡Es hacia allá! 208 00:08:32,250 --> 00:08:34,750 [música de aventura] 209 00:08:36,375 --> 00:08:39,125 [estruendo de relámpagos] 210 00:08:39,208 --> 00:08:41,125 ¿Estás segura de que es hacia acá? 211 00:08:42,000 --> 00:08:42,917 Es allá abajo. 212 00:08:43,667 --> 00:08:45,875 [continúa música de aventura] 213 00:08:47,125 --> 00:08:51,250 Este es el lugar más aterrador que he visto. 214 00:08:55,625 --> 00:08:57,917 [Izzy tararea, exclama] 215 00:08:58,000 --> 00:08:59,542 [trueno] 216 00:09:00,792 --> 00:09:01,958 Retiro lo dicho. 217 00:09:02,042 --> 00:09:04,500 ¡Este es el lugar más aterrador que he visto! 218 00:09:04,583 --> 00:09:06,583 [temeroso] ¿Sparky está ahí? 219 00:09:06,667 --> 00:09:07,750 [traga saliva] 220 00:09:09,125 --> 00:09:11,250 [Pipp] No puedo creer que esto esté aquí. 221 00:09:11,333 --> 00:09:14,750 Ella sí que tiene estilo. 222 00:09:15,333 --> 00:09:17,792 [carraspea] Gran estilo maligno. 223 00:09:17,875 --> 00:09:21,167 ¿Qué es este lugar, Misty? ¿Y por qué conoces todo tan bien? 224 00:09:21,250 --> 00:09:24,250 - ¡No hay tiempo para explicaciones! - ¿Dónde está Sparky? 225 00:09:24,333 --> 00:09:26,667 ¡Hay que tomarlo antes de que Opaline venga! 226 00:09:26,750 --> 00:09:28,917 Ay, estoy justo aquí. 227 00:09:29,833 --> 00:09:30,958 [exclaman] 228 00:09:31,042 --> 00:09:32,667 [Opaline] Bien hecho, Misty. 229 00:09:32,750 --> 00:09:36,208 Esperaba al dragón, pero tú trajiste al equipo completo. 230 00:09:36,292 --> 00:09:38,083 - [exclama] - ¿Misty? 231 00:09:39,875 --> 00:09:43,000 En cuanto termine de drenar a esa pequeña lagartija, 232 00:09:43,083 --> 00:09:45,333 de cada pizca de su preciosa magia, 233 00:09:45,417 --> 00:09:49,000 seré capaz también de robarme la fuente de la de ellos. 234 00:09:49,083 --> 00:09:51,125 ¡Sus cutie marks! 235 00:09:51,208 --> 00:09:54,042 [Opaline ríe malévolamente] 236 00:09:54,125 --> 00:09:56,917 Ah, qué gran bonificación. 237 00:09:57,000 --> 00:09:58,750 Ven, Misty. 238 00:09:58,833 --> 00:10:00,625 ¡No! No puede ser cierto. 239 00:10:00,708 --> 00:10:02,375 Es mentira, ¿cierto, Misty? 240 00:10:02,458 --> 00:10:06,458 No, ella la ha estado ayudando todo este tiempo. 241 00:10:07,042 --> 00:10:07,917 ¿No es así? 242 00:10:08,000 --> 00:10:09,250 Lo lamento. 243 00:10:09,333 --> 00:10:11,417 [solloza] Nos traicionaste. 244 00:10:11,500 --> 00:10:14,167 Yo… no quise… hacerlo. 245 00:10:14,958 --> 00:10:17,375 Creí que éramos amigas. 246 00:10:18,417 --> 00:10:19,583 No, es que… 247 00:10:19,667 --> 00:10:22,083 [música dramática] 248 00:10:24,958 --> 00:10:25,958 [suspira] 249 00:10:26,875 --> 00:10:28,875 [ronronea débilmente] 250 00:10:28,958 --> 00:10:31,167 [Opaline tararea] 251 00:10:31,250 --> 00:10:34,250 Estoy muy orgullosa de ti, Misty. 252 00:10:34,333 --> 00:10:35,250 ¿De verdad? 253 00:10:35,333 --> 00:10:40,042 Sí, y has trabajado muy duro para ganarte tu cutie mark. 254 00:10:40,125 --> 00:10:42,167 Debes estar muy emocionada. 255 00:10:42,250 --> 00:10:43,875 Yo, eh… así es. 256 00:10:43,958 --> 00:10:48,458 Y sí, trabajé muy duro, es solo… Quise hacerte feliz por mucho tiempo. 257 00:10:48,542 --> 00:10:50,875 Como… desde siempre, prácticamente. 258 00:10:51,833 --> 00:10:54,000 ¡Y tú por fin lo lograste! 259 00:10:54,083 --> 00:10:56,625 Conseguirás tu cutie mark, 260 00:10:56,708 --> 00:11:00,917 en cuanto termine de drenar al dragón de su fuego. 261 00:11:01,000 --> 00:11:02,958 ¿No es eso emocionante? 262 00:11:03,042 --> 00:11:04,375 [ronronea] 263 00:11:04,458 --> 00:11:06,458 ¡Ah, creo que mejor voy a ver a los otros! 264 00:11:06,542 --> 00:11:08,792 Para, em… ver que no causen problemas. 265 00:11:10,292 --> 00:11:11,750 [gruñe] 266 00:11:11,833 --> 00:11:14,417 [continúa gruñendo] 267 00:11:16,167 --> 00:11:20,583 ¡Oh! Los primeros 40 intentos fueron divertidos, pero ya me cansé. 268 00:11:20,667 --> 00:11:23,458 Es que no puedo creer que Misty nos hiciera esto. 269 00:11:23,542 --> 00:11:26,042 - Éramos sus amigos. - ¡Ella no es nuestra amiga, Sunny! 270 00:11:26,125 --> 00:11:27,625 ¡Solo estaba fingiendo! 271 00:11:27,708 --> 00:11:30,500 ¡Lo sabía! Es que debí seguir mis instintos. 272 00:11:30,583 --> 00:11:32,208 Nos engañó a todos. 273 00:11:32,292 --> 00:11:35,083 Y ahora Sparky ya no está. 274 00:11:35,167 --> 00:11:37,042 [gruñe] Oh… 275 00:11:37,125 --> 00:11:38,250 Mi cuerno está mareado. 276 00:11:38,333 --> 00:11:40,542 No podemos cruzarnos de brazos y dejar que ganen. 277 00:11:40,625 --> 00:11:42,250 ¡Podemos arreglarlo! Yo puedo. 278 00:11:42,333 --> 00:11:44,167 [suspira profundamente] 279 00:11:44,250 --> 00:11:46,375 Solo necesito cambiar… 280 00:11:46,458 --> 00:11:48,000 [gruñe] 281 00:11:48,083 --> 00:11:49,958 …y volverme… 282 00:11:50,042 --> 00:11:52,667 [gruñe] …¡un alicornio! 283 00:11:52,750 --> 00:11:53,625 Pero… [suspira] 284 00:11:53,708 --> 00:11:56,583 Pero ¡intento ayudar a todos! ¿Por qué no funciona? 285 00:11:56,667 --> 00:11:58,625 [suspira] Tal vez no puedo hacerlo. 286 00:11:58,708 --> 00:12:01,833 Tal vez no tengo madera de alicornio real después de todo. 287 00:12:01,917 --> 00:12:04,083 ¿Qué? ¿Cómo puedes decir eso? 288 00:12:04,167 --> 00:12:05,417 ¡Claro que la tienes! 289 00:12:05,500 --> 00:12:10,000 Pero confié tanto en Misty y me equivoqué terriblemente. 290 00:12:10,083 --> 00:12:11,042 Un momento. 291 00:12:12,750 --> 00:12:14,042 [gruñe] 292 00:12:14,125 --> 00:12:17,292 No eres tú, Sunny. Nuestra magia no funciona aquí. 293 00:12:17,375 --> 00:12:20,958 [exclama] ¡Por eso no puedes convertirte en alicornio! 294 00:12:21,042 --> 00:12:23,833 [lloriquea] Tenemos que salir de esta cosa pegajosa. 295 00:12:23,917 --> 00:12:25,375 Puedo ayudar. 296 00:12:25,458 --> 00:12:27,917 ¿Igual como lo hiciste metiéndonos en esta situación? 297 00:12:28,000 --> 00:12:31,083 Este no era el plan. No era mi intención que los atrapara. 298 00:12:31,167 --> 00:12:34,042 ¡Los traje para sacar a Sparky de aquí! ¡En serio! 299 00:12:34,125 --> 00:12:36,500 ¡Tú no has sido sincera con nosotros nunca! 300 00:12:36,583 --> 00:12:39,917 Sí, ¿cómo fue que Sparky llegó aquí para empezar? 301 00:12:40,583 --> 00:12:43,125 Nos traicionaste, Misty. ¿Cómo pudiste? 302 00:12:43,208 --> 00:12:44,333 No es así. 303 00:12:44,417 --> 00:12:46,708 Opaline me encontró hace mucho tiempo. 304 00:12:46,792 --> 00:12:49,125 Cuando yo era solo una potrilla perdida 305 00:12:49,208 --> 00:12:51,958 y no recordaba dónde era mi hogar y ella… 306 00:12:52,042 --> 00:12:54,458 Ella me acogió y yo… 307 00:12:55,042 --> 00:12:57,917 Y me prometió una cutie mark y… 308 00:12:58,708 --> 00:13:01,708 [llorando] Cuánto lo lamento. No se lo merecían. 309 00:13:01,792 --> 00:13:04,333 [Opaline] ¡Misty! ¡Ven aquí arriba! 310 00:13:05,125 --> 00:13:06,958 Voy a arreglarlo. 311 00:13:10,125 --> 00:13:12,167 Tú, querida, 312 00:13:12,250 --> 00:13:17,250 estás a solo unos momentos de recibir tu hermosa cutie mark nueva. 313 00:13:17,333 --> 00:13:21,042 Primero quiero ver a este apestoso dragoncito caer. 314 00:13:21,125 --> 00:13:22,125 [ronronea] 315 00:13:23,042 --> 00:13:26,833 Eh, ¿de verdad tenemos que tirar a Sparky en el agua, Opaline? 316 00:13:26,917 --> 00:13:29,458 - [gruñe] - Oye, es solo un bebé dragón 317 00:13:29,542 --> 00:13:32,042 y ahora ya no tendrá poder, así que… 318 00:13:32,125 --> 00:13:34,208 él es… [traga saliva] …inofensivo. 319 00:13:34,292 --> 00:13:39,042 ¡Este bebé dragón inofensivo me ha dado demasiados dolores de cabeza! 320 00:13:39,125 --> 00:13:42,542 Y ahora que ya no tiene fuego de dragón, ya no me sirve de nada. 321 00:13:42,625 --> 00:13:44,750 Adiosito, dragón bebé. 322 00:13:48,958 --> 00:13:50,917 ¡Agh! Asqueroso. 323 00:13:51,000 --> 00:13:54,000 Tendré que lavarme los cascos en caso de que me escupiera. 324 00:13:54,083 --> 00:13:55,708 [gruñe] Qué asco. 325 00:13:55,792 --> 00:13:57,792 [música emocionante] 326 00:13:57,875 --> 00:13:59,833 [jadea] 327 00:13:59,917 --> 00:14:02,750 No te molestes en disculparte otra vez. No queremos oírlo. 328 00:14:02,833 --> 00:14:06,500 Sí, estamos ocupados intentando averiguar cómo salir de este desastre. 329 00:14:06,583 --> 00:14:08,208 En el que tú nos metiste. 330 00:14:08,292 --> 00:14:11,458 Yo… lo siento. En serio, yo… 331 00:14:13,083 --> 00:14:14,125 [suspira] Escuchen. 332 00:14:14,208 --> 00:14:16,333 Ustedes solamente han sido buenos conmigo. 333 00:14:16,417 --> 00:14:19,000 Me han tratado mejor de lo que ningún poni lo ha hecho. 334 00:14:19,083 --> 00:14:21,125 Me trataron como… a una amiga. 335 00:14:21,208 --> 00:14:23,583 ¡Y es mi turno de hacer lo mismo! 336 00:14:25,417 --> 00:14:28,375 ¡Prefiero ser una poni sin cutie mark para siempre, 337 00:14:28,458 --> 00:14:31,792 que vivir un día más como una poni que hace lo incorrecto! 338 00:14:31,875 --> 00:14:33,125 [gruñe] 339 00:14:33,208 --> 00:14:35,625 [música emocionante] 340 00:14:35,708 --> 00:14:36,708 [exclaman] 341 00:14:36,792 --> 00:14:38,458 [inhala] 342 00:14:38,542 --> 00:14:40,208 [gruñe] 343 00:14:40,292 --> 00:14:42,208 [gruñe] 344 00:14:43,333 --> 00:14:44,500 Nos liberaste. 345 00:14:44,583 --> 00:14:45,917 Tenía que hacerlo. 346 00:14:47,375 --> 00:14:49,000 [tintineo] 347 00:14:49,083 --> 00:14:50,000 ¿Eh? 348 00:14:50,750 --> 00:14:51,875 ¿Qué está pasando? 349 00:14:51,958 --> 00:14:54,208 [música mágica] 350 00:14:55,500 --> 00:14:56,542 [todos exclaman] 351 00:14:58,167 --> 00:15:01,167 ¡Al fin! ¡Mi cutie mark! 352 00:15:01,250 --> 00:15:04,417 ¡Ayudarnos te dio tu cutie mark! 353 00:15:04,500 --> 00:15:07,083 Es que no soportaba ver a mis amigos en problemas. 354 00:15:07,167 --> 00:15:09,292 ¡Eso liberó algo en mí! 355 00:15:09,375 --> 00:15:12,458 ¿Y si… ese algo era yo? 356 00:15:12,542 --> 00:15:13,708 ¿La verdadera yo? 357 00:15:13,792 --> 00:15:14,750 ¡Eso es! 358 00:15:15,625 --> 00:15:18,500 Vengan, amigos. ¡Recuperemos a ese bebé dragón! 359 00:15:19,083 --> 00:15:21,167 [siseo] 360 00:15:24,167 --> 00:15:26,542 [ríe malévolamente] 361 00:15:26,625 --> 00:15:28,458 [Misty] ¡Opaline! ¡Ayuda! 362 00:15:28,542 --> 00:15:30,333 - ¡Ayuda! - Ugh, esa Misty. 363 00:15:30,417 --> 00:15:32,792 Esa poni va a ser mi perdición. 364 00:15:35,917 --> 00:15:37,417 [Hitch exclama] ¡Sparky! 365 00:15:37,500 --> 00:15:40,625 ¡Tranquilo, Sparky, estamos aquí para rescatarte! 366 00:15:40,708 --> 00:15:42,583 [gruñe] 367 00:15:42,667 --> 00:15:44,292 [gruñe] ¡Te tengo! 368 00:15:45,292 --> 00:15:46,667 [balbucea] 369 00:15:46,750 --> 00:15:49,292 [ríe] Jamás te dejaré ir otra vez. 370 00:15:49,375 --> 00:15:51,000 [balbucea] 371 00:15:51,083 --> 00:15:52,542 De acuerdo, aquí viene. 372 00:15:52,625 --> 00:15:54,625 - De acuerdo. Tú puedes. - Mm. 373 00:15:54,708 --> 00:15:56,708 ¡Ayuda, ayuda! 374 00:15:56,792 --> 00:15:58,667 Misty, ¿qué hiciste ahora? 375 00:15:58,750 --> 00:16:00,708 Ellos me vencieron, Opaline. 376 00:16:00,792 --> 00:16:02,583 ¡Me engañaron y me amarraron! 377 00:16:03,167 --> 00:16:04,792 ¿Dónde está el resto de…? [exclama] 378 00:16:04,875 --> 00:16:06,125 [gruñe] 379 00:16:06,208 --> 00:16:09,250 Conque tú eres la malvada alicornio. 380 00:16:09,333 --> 00:16:11,250 Oh, ¿así es como me llaman ahora? 381 00:16:11,333 --> 00:16:14,375 Mejor dime "Malvada Alicornio de Fuego". 382 00:16:14,458 --> 00:16:17,000 ¡Opaline Arcana! 383 00:16:17,083 --> 00:16:18,500 - Ay, no. - Qué horror. 384 00:16:18,583 --> 00:16:20,542 Twilight nos advirtió sobre ti. 385 00:16:20,625 --> 00:16:23,375 ¡Tú intentaste robarte la magia hace muchas lunas! 386 00:16:23,458 --> 00:16:28,042 ¡Y ahora que tengo el poder del dragón, lo haré otra vez ahora mismo! 387 00:16:28,125 --> 00:16:29,708 [ríe malévolamente] 388 00:16:29,792 --> 00:16:31,917 - [gruñe] - [grita] 389 00:16:32,000 --> 00:16:33,375 [gruñe] 390 00:16:33,458 --> 00:16:35,500 [grita] 391 00:16:35,583 --> 00:16:37,208 [ríe] ¡Fallaste! 392 00:16:37,292 --> 00:16:38,292 [gruñe] 393 00:16:38,375 --> 00:16:39,292 [estruendo] 394 00:16:39,375 --> 00:16:40,583 - [exclama] - [crujido] 395 00:16:40,667 --> 00:16:41,625 - [golpe] - ¡Sunny! 396 00:16:41,708 --> 00:16:42,542 [ambas] ¡No! 397 00:16:42,625 --> 00:16:43,667 [gruñe] 398 00:16:43,750 --> 00:16:44,833 Mírame. 399 00:16:44,917 --> 00:16:49,000 ¿En serio crees que puedes detener a una Alicornio de Fuego? 400 00:16:49,083 --> 00:16:51,250 [ríe malévolamente] ¡Au! [gruñe] 401 00:16:51,333 --> 00:16:54,333 [gruñe] ¡Deja… a Sunny… en paz! 402 00:16:54,917 --> 00:16:56,000 ¡Au! 403 00:16:56,958 --> 00:16:59,083 [gruñe] ¡Sí! ¡Déjalo en paz! 404 00:16:59,167 --> 00:17:00,958 ¡Sabandijas! 405 00:17:01,042 --> 00:17:02,875 [exclama, gruñe] 406 00:17:02,958 --> 00:17:04,042 [gruñen] 407 00:17:04,125 --> 00:17:08,792 Unos cuantos ponis débiles no detendrán a Opaline Arcana. 408 00:17:08,875 --> 00:17:10,917 - [exclaman] - [gruñe] 409 00:17:11,000 --> 00:17:11,875 [gruñe] 410 00:17:11,958 --> 00:17:13,250 [música heroica] 411 00:17:13,333 --> 00:17:14,958 - ¡Guau! - Oh-oh. 412 00:17:15,042 --> 00:17:19,375 ¡Puede que solos no podamos, pero juntos podemos hacer lo que sea! 413 00:17:19,458 --> 00:17:21,000 [gruñe] 414 00:17:21,083 --> 00:17:23,333 - [grita] - [gruñe] 415 00:17:23,417 --> 00:17:25,833 [continúa música heroica] 416 00:17:25,917 --> 00:17:26,917 [Sunny exclama] 417 00:17:27,417 --> 00:17:29,542 ¡Sí! ¡Tú puedes lograrlo, Sunny! 418 00:17:29,625 --> 00:17:30,667 ¡Qué brillo, Sunny! 419 00:17:30,750 --> 00:17:32,167 [gritan] 420 00:17:32,250 --> 00:17:33,667 ¡Te ayudamos! 421 00:17:33,750 --> 00:17:34,667 ¡A ella! 422 00:17:34,750 --> 00:17:36,542 [gruñe] 423 00:17:37,708 --> 00:17:38,583 [grita] 424 00:17:38,667 --> 00:17:39,750 [estruendo] 425 00:17:40,250 --> 00:17:45,917 [todos vitorean indistintamente] 426 00:17:47,542 --> 00:17:49,250 Tú puedes con ella, Sunny. 427 00:17:49,333 --> 00:17:50,500 [música épica] 428 00:17:50,583 --> 00:17:52,833 [Pipp] ¡Demuestra el poder que tienes, Sunny! 429 00:17:56,167 --> 00:17:57,958 - [exclama] - [gruñe] 430 00:17:58,042 --> 00:18:00,250 [grita, gruñe] 431 00:18:00,875 --> 00:18:02,250 [gruñe] 432 00:18:02,333 --> 00:18:04,208 [grita] 433 00:18:04,292 --> 00:18:07,125 [ríe] No tiene caso. Son a prueba de cuernos. 434 00:18:07,208 --> 00:18:09,250 Y están pegajosas. ¡Ugh! 435 00:18:09,333 --> 00:18:10,417 [gruñe] 436 00:18:10,500 --> 00:18:14,167 ¡Sparky! Oh, me alegra ver que estás bien. 437 00:18:14,250 --> 00:18:16,875 [ronronea] 438 00:18:16,958 --> 00:18:20,167 - No puedes mantenerme aquí para siempre. - No. 439 00:18:20,250 --> 00:18:22,875 Pero sí puedo mantenerte lejos de mis amigos. 440 00:18:22,958 --> 00:18:24,083 Vámonos. 441 00:18:24,167 --> 00:18:27,125 - ¡Sí, mejor váyanse de aquí, ponis! - [Opaline gruñe] 442 00:18:28,667 --> 00:18:30,667 Casco al corazón. 443 00:18:30,750 --> 00:18:32,542 [música suave] 444 00:18:32,625 --> 00:18:34,000 [gruñe] 445 00:18:34,083 --> 00:18:34,917 [grita] 446 00:18:35,500 --> 00:18:36,458 [gruñe] 447 00:18:36,542 --> 00:18:38,625 ¡Eso fue intolerable! 448 00:18:38,708 --> 00:18:41,167 ¡Ningún poni acaba a Opaline! 449 00:18:41,250 --> 00:18:43,083 ¡Y mira este lugar! 450 00:18:43,167 --> 00:18:44,333 [gruñe] 451 00:18:44,417 --> 00:18:47,250 ¡Esos pequeños ponis pagarán por esto! 452 00:18:47,333 --> 00:18:49,542 Puede que se hayan llevado al dragón, 453 00:18:50,042 --> 00:18:53,500 pero ¡aún tengo toda la magia de fuego que necesito! 454 00:18:53,583 --> 00:18:55,958 ¡Limpia este lugar! ¡Ahora! 455 00:18:56,042 --> 00:18:57,750 [exclama, ríe] 456 00:18:58,667 --> 00:19:00,625 [música divertida] 457 00:19:00,708 --> 00:19:03,792 ¡Uh! ¡Sí! [ríe] 458 00:19:03,875 --> 00:19:05,625 [ríe] 459 00:19:06,333 --> 00:19:07,625 [exclama] 460 00:19:07,708 --> 00:19:10,542 Es fue rápido. Debería hacerte limpiar más seguido. 461 00:19:10,625 --> 00:19:14,167 Te iba a decir que aunque ya no merezcas tu nueva Cutie Mark, 462 00:19:14,250 --> 00:19:17,333 por dejar que torpemente te capturaran esos ponis, 463 00:19:17,417 --> 00:19:19,250 al menos ya saben que trabajas para mí. 464 00:19:19,333 --> 00:19:23,292 Así que no hay necesidad de fingir que eres su amiga. [ríe malévolamente] 465 00:19:23,375 --> 00:19:25,125 Qué recompensa, ¿no? 466 00:19:25,208 --> 00:19:26,208 Por supuesto. 467 00:19:26,292 --> 00:19:28,708 Gracias… Opaline. 468 00:19:28,792 --> 00:19:29,917 [música suave] 469 00:19:30,000 --> 00:19:31,500 [exclama, suspira] 470 00:19:33,500 --> 00:19:34,833 [Sparky ronronea] 471 00:19:34,917 --> 00:19:38,542 ¿Estás seguro de que no hay nada más que podamos traerte, Sparky? 472 00:19:39,417 --> 00:19:41,458 [balbucea] 473 00:19:42,042 --> 00:19:44,667 Creo que está bien. Solo va a necesitar descansar. 474 00:19:44,750 --> 00:19:48,125 [ronca] 475 00:19:48,208 --> 00:19:49,875 Mucho descanso. 476 00:19:49,958 --> 00:19:51,167 - [suspira] - [ríe] 477 00:19:51,250 --> 00:19:55,708 ¿Podemos hablar de lo asombrosa que estuvo Sunny como alicornio? 478 00:19:55,792 --> 00:19:57,417 - Maravillosa. - Estuvo increíble. 479 00:19:57,500 --> 00:19:59,083 Supongo que tenía razón. 480 00:19:59,167 --> 00:20:01,250 La llave para liberar mi poder de alicornio 481 00:20:01,333 --> 00:20:03,833 es ayudar cuando mis amigos me necesitan. 482 00:20:03,917 --> 00:20:07,333 Y no estar atrapada sin magia en una burbuja mágica. 483 00:20:07,417 --> 00:20:09,208 [bosteza] 484 00:20:09,792 --> 00:20:11,208 Ver a mis amigos en peligro 485 00:20:11,292 --> 00:20:14,208 me trajo nuevas habilidades que ni siquiera sabía que tenía. 486 00:20:14,292 --> 00:20:15,167 [Misty] A mi igual. 487 00:20:16,208 --> 00:20:21,625 Es lo que finalmente me dio el valor de ser quien debí ser todo este tiempo. 488 00:20:22,750 --> 00:20:24,250 Yo misma. 489 00:20:24,333 --> 00:20:28,250 Y quien soy de verdad es una poni que jamás traicionaría a un amigo. 490 00:20:28,333 --> 00:20:30,042 Sé que lo que hice estuvo mal. 491 00:20:30,125 --> 00:20:32,792 Entiendo perfectamente si ahora todos me odian. 492 00:20:33,375 --> 00:20:35,250 - [Sunny] No te odiamos. - ¿Qué? 493 00:20:35,833 --> 00:20:39,542 - No odiamos a ningún poni. - Sí, bueno, lo que hiciste estuvo mal. 494 00:20:39,625 --> 00:20:40,750 Supermal. 495 00:20:40,833 --> 00:20:42,792 Pero lo que hiciste al final estuvo bien. 496 00:20:42,875 --> 00:20:44,208 Superbién. 497 00:20:44,292 --> 00:20:46,708 A veces cometemos errores. 498 00:20:47,625 --> 00:20:49,625 Es lo que hacemos al final lo que cuenta. 499 00:20:49,708 --> 00:20:52,458 Les prometo que ahora pueden confiar en mí. 500 00:20:52,542 --> 00:20:55,500 Haré todo lo que pueda para ayudarlos a derrotar a Opaline. 501 00:20:55,583 --> 00:20:56,875 Casco al corazón. 502 00:20:59,000 --> 00:21:00,708 [todos] Casco al corazón. 503 00:21:00,792 --> 00:21:03,833 [ronca fuertemente] 504 00:21:03,917 --> 00:21:05,250 [silba entre sueños] 505 00:21:05,333 --> 00:21:08,000 [ríen] 506 00:21:08,083 --> 00:21:10,042 [todos] Casco al corazón. 507 00:21:11,458 --> 00:21:13,083 [música siniestra] 508 00:21:13,167 --> 00:21:14,458 Mmm. 509 00:21:14,542 --> 00:21:19,208 Si un dragón está despierto, entonces el resto debe estar empezando. 510 00:21:19,750 --> 00:21:21,500 Con más fuego de dragón, 511 00:21:21,583 --> 00:21:25,917 seré capaz de robarme toda la magia, incluyendo la de alicornio. 512 00:21:26,000 --> 00:21:29,375 Despierten, mis queridos dragones. 513 00:21:29,458 --> 00:21:31,333 Opaline los busca. 514 00:21:31,417 --> 00:21:33,750 [música siniestra] 515 00:21:36,000 --> 00:21:38,833 [música de cierre]