1
00:00:13,667 --> 00:00:16,083
¡Flipo que te haya atrapado!
2
00:00:16,167 --> 00:00:19,167
Opaline se va a poner contentísima.
3
00:00:19,250 --> 00:00:21,208
Solo piensa en ti.
4
00:00:25,125 --> 00:00:29,208
Lo siento.
Si supieras el motivo, lo entenderías.
5
00:00:45,375 --> 00:00:48,000
Hoy tiene que brillar.
6
00:00:48,083 --> 00:00:50,042
Los ponis unidos.
7
00:00:51,750 --> 00:00:54,292
Nuestra marca dejaremos.
8
00:00:54,375 --> 00:00:56,292
Unidos correremos.
9
00:00:56,375 --> 00:00:59,792
Si estamos juntos, lo mejoraremos.
10
00:01:02,250 --> 00:01:04,208
Ponis de cualquier lugar,
11
00:01:04,292 --> 00:01:06,208
lo sentís al respirar.
12
00:01:06,292 --> 00:01:09,875
Vuestra chispa haced brillar.
13
00:01:09,958 --> 00:01:12,375
Dejad marca al compartir.
14
00:01:12,458 --> 00:01:15,792
Casco al corazón. Sentid los ponis unidos.
15
00:01:15,875 --> 00:01:17,500
Hoy venid.
16
00:01:17,583 --> 00:01:23,375
MY LITTLE PONY: DEJA TU MARCA
17
00:01:23,458 --> 00:01:25,917
PERDIENDO LA MARCA
18
00:01:30,000 --> 00:01:33,500
Vaya sueño más raro. Tenías que verlo.
19
00:01:33,583 --> 00:01:38,125
Kenneth era enorme e iba
en plan Gaviozilla.
20
00:01:38,208 --> 00:01:40,083
¿Chispi Chispis?
21
00:01:41,542 --> 00:01:43,000
¡Venga!
22
00:01:44,042 --> 00:01:46,042
¿Kenneth? Genial.
23
00:01:46,125 --> 00:01:49,167
No eres Gaviozilla. ¿Y Chispis?
24
00:01:50,333 --> 00:01:51,708
Gracias, perdón.
25
00:01:52,292 --> 00:01:55,083
¿Dónde se habrá metido mi trastito?
26
00:01:57,417 --> 00:01:58,417
Hola, Hitch.
27
00:01:58,500 --> 00:02:00,667
Buenos días.
28
00:02:00,750 --> 00:02:01,875
¿Qué haces?
29
00:02:01,958 --> 00:02:03,875
Busco a Chispis.
30
00:02:03,958 --> 00:02:06,625
Se ha escapado, como siempre.
31
00:02:07,792 --> 00:02:11,583
¡Ay, no! Retiro el "buenos"
de los buenos días.
32
00:02:12,333 --> 00:02:13,292
¿Estás bien?
33
00:02:13,375 --> 00:02:17,958
Sí, ya lo ha hecho antes.
Tranquis, lo encontraremos.
34
00:02:18,875 --> 00:02:22,292
- ¿Qué pasa?
- Chispis se ha escondido.
35
00:02:23,167 --> 00:02:24,208
¡Ay, no!
36
00:02:24,292 --> 00:02:26,458
No pasa nada, está por aquí.
37
00:02:26,542 --> 00:02:29,208
Estará en el trastero de Izzy.
38
00:02:29,833 --> 00:02:33,500
¿No hace falta
la operación bomba de purpurina?
39
00:02:33,583 --> 00:02:36,208
- No.
- ¿Está seguro?
40
00:02:37,625 --> 00:02:38,750
Vacío.
41
00:02:39,375 --> 00:02:42,542
- Pensé que estaría aquí.
- Y yo.
42
00:02:43,250 --> 00:02:44,500
Tranquilos.
43
00:02:46,125 --> 00:02:49,542
Escucha bien.
44
00:02:55,750 --> 00:02:56,750
Perdón.
45
00:02:56,833 --> 00:03:01,667
La melodía sonará.
46
00:03:06,042 --> 00:03:07,375
Vamos, pequeñajo.
47
00:03:16,208 --> 00:03:19,417
¿Soy yo o cada vez eres más mono?
48
00:03:22,792 --> 00:03:24,792
Me lo pones muy difícil.
49
00:03:26,125 --> 00:03:27,542
No sé qué hacer.
50
00:03:27,625 --> 00:03:32,625
¿Llevarte a casa o con Opaline?
51
00:03:35,167 --> 00:03:37,708
Qué mono y cochino a la vez.
52
00:03:37,792 --> 00:03:39,292
Se acabó.
53
00:03:39,375 --> 00:03:42,667
No puedo hacerlo. Te llevaré a casa.
54
00:03:42,750 --> 00:03:46,667
¡Misty! ¿Qué has hecho toda la mañana?
55
00:03:46,750 --> 00:03:48,500
Llevas horas fuera.
56
00:03:50,833 --> 00:03:54,042
Tienes al dragón. ¡No puedo creerlo!
57
00:03:56,500 --> 00:04:00,333
¡Y es un ejemplar formidable!
58
00:04:00,417 --> 00:04:04,083
Debo reconocer que me has sorprendido.
59
00:04:04,167 --> 00:04:06,125
Ya, supongo que sí.
60
00:04:06,208 --> 00:04:08,333
Vaya con el dragoncito.
61
00:04:08,417 --> 00:04:10,958
Eres mejor de lo que imaginaba.
62
00:04:11,042 --> 00:04:15,708
Tengo un sitio muy chuli para que juegues.
63
00:04:15,792 --> 00:04:17,833
¿Quieres verlo?
64
00:04:34,417 --> 00:04:37,250
Vaya, te gusta mucho, ¿no?
65
00:04:37,333 --> 00:04:38,542
¿Gustarme?
66
00:04:40,250 --> 00:04:43,000
Lo adoro.
67
00:04:48,375 --> 00:04:50,333
¿Lo vas a dejar ahí?
68
00:04:51,500 --> 00:04:54,458
Busquemos un sitio más cómodo.
69
00:04:54,542 --> 00:04:58,000
Esa burbuja parece una jaula peligrosa.
70
00:04:58,083 --> 00:05:03,042
Tranqui, lo tendré ahí
hasta que drene su energía.
71
00:05:03,125 --> 00:05:06,250
Y, luego, no valdrá para nada.
72
00:05:12,208 --> 00:05:15,000
Hay una gran caída.
73
00:05:18,583 --> 00:05:19,417
¿Chispis?
74
00:05:19,500 --> 00:05:21,292
- ¿Chispis?
- ¡Sal ya!
75
00:05:21,375 --> 00:05:22,292
¡Chispis!
76
00:05:22,375 --> 00:05:23,917
- ¿Dónde estás?
- ¿Chispis?
77
00:05:24,000 --> 00:05:28,625
La nana no funciona.
¿Puedes dejar la flautita?
78
00:05:30,625 --> 00:05:34,000
Ya me retumbaba la cabeza y todo.
79
00:05:34,083 --> 00:05:37,167
¡Chispis, sal ya! ¡Tengo una chuche!
80
00:05:37,917 --> 00:05:39,833
Lo encontraremos.
81
00:05:39,917 --> 00:05:43,958
Claro, esto no es nuevo.
Fijo que está bien.
82
00:05:44,042 --> 00:05:45,042
Fijo.
83
00:05:49,083 --> 00:05:53,792
¡Por fin tendré el poder de fuego!
84
00:05:53,875 --> 00:05:58,458
Llevo mucho esperando este momento.
¡Cientos de lunas!
85
00:05:58,542 --> 00:06:00,375
¡Eso es genial!
86
00:06:05,000 --> 00:06:08,208
No es genial. Soy la peor poni del mundo.
87
00:06:08,292 --> 00:06:09,833
¿Qué has dicho?
88
00:06:09,917 --> 00:06:15,083
Te lo he dicho mil veces,
no te entiendo cuando murmuras.
89
00:06:15,167 --> 00:06:18,833
Decía que esta es una gran noche para ti.
90
00:06:18,917 --> 00:06:20,708
Pues claro que lo es.
91
00:06:20,792 --> 00:06:26,167
Debo realizar la purificación mágica
y decorar todo para el evento.
92
00:06:26,250 --> 00:06:28,208
No me molestes.
93
00:06:28,292 --> 00:06:29,583
¿Entendido?
94
00:06:36,375 --> 00:06:39,792
Lo siento, he cometido un terrible error.
95
00:06:45,375 --> 00:06:48,333
Iré a buscar ayuda. Te lo prometo.
96
00:06:52,083 --> 00:06:53,583
- Aquí no.
- Ni aquí.
97
00:06:53,667 --> 00:06:55,042
Ni aquí debajo.
98
00:06:56,083 --> 00:06:57,958
- Mirad esto.
- ¡Chispis!
99
00:06:58,042 --> 00:07:00,250
Perdón, aquí tampoco está.
100
00:07:00,333 --> 00:07:02,333
Pero estaba buscando esto.
101
00:07:05,625 --> 00:07:08,708
No es que esté preocupado, pero…
102
00:07:08,792 --> 00:07:10,917
¡hemos mirado en todos lados!
103
00:07:11,000 --> 00:07:14,333
Quizá tenía hambre
y ha ido a por chuches.
104
00:07:14,417 --> 00:07:18,958
No, hay una caja en cada cuarto
y están llenas.
105
00:07:19,042 --> 00:07:21,167
¿Y si ha ido al árbol mágico?
106
00:07:21,250 --> 00:07:25,083
¡Eso es!
Dijiste que pasaba mucho tiempo allí.
107
00:07:25,167 --> 00:07:29,750
- Le gusta mucho…
- Si, vayamos allí.
108
00:07:30,458 --> 00:07:33,208
Vale, chicos. No perdamos la calma.
109
00:07:35,375 --> 00:07:39,667
- Buscamos a Chispis. ¿Nos ayudas?
- ¡Lo he visto!
110
00:07:40,875 --> 00:07:43,000
¡Un poni lo ha secuestrado!
111
00:07:43,083 --> 00:07:45,250
- ¿Qué?
- ¡El alicornio malvado!
112
00:07:45,333 --> 00:07:47,417
Os lo advertí.
113
00:07:47,500 --> 00:07:50,458
- ¿Cómo ha dado con él?
- ¿Qué quiere?
114
00:07:50,542 --> 00:07:53,375
Yo lo sé. O sea, vi adónde fueron.
115
00:07:53,458 --> 00:07:57,042
Puedo llevaros con él. ¡Démonos prisa!
116
00:08:01,792 --> 00:08:04,583
¿Seguro que sabes dónde ir?
117
00:08:04,667 --> 00:08:07,750
- Afirmativo.
- ¿Cómo estás tan segura?
118
00:08:07,833 --> 00:08:09,750
¡Los he visto!
119
00:08:09,833 --> 00:08:13,208
¿Viste al malvado alicornio secuestrarlo?
120
00:08:13,292 --> 00:08:18,833
Alguien debió decirle dónde estaba.
121
00:08:18,917 --> 00:08:22,042
No fue Misty ni ninguno de nosotros.
122
00:08:22,125 --> 00:08:25,333
- Nunca haríamos algo así, ¿no?
- Claro.
123
00:08:25,417 --> 00:08:26,333
Claro.
124
00:08:26,417 --> 00:08:27,375
Claro.
125
00:08:27,458 --> 00:08:28,583
Claro.
126
00:08:28,667 --> 00:08:32,167
- Centrémonos, Chispis nos necesita.
- ¡Por ahí!
127
00:08:39,208 --> 00:08:41,125
¿Fijo que es por aquí?
128
00:08:41,833 --> 00:08:42,917
Es ahí abajo.
129
00:08:47,125 --> 00:08:51,250
Es el lugar más espeluznante que he visto.
130
00:09:00,792 --> 00:09:04,500
Lo retiro.
Este es el lugar más espeluznante.
131
00:09:04,583 --> 00:09:06,833
¿Chispis está ahí dentro?
132
00:09:09,125 --> 00:09:11,250
Flipo que esto esté aquí.
133
00:09:11,333 --> 00:09:14,750
¡Tiene mucho estilo!
134
00:09:16,375 --> 00:09:17,792
Uno diabólico.
135
00:09:17,875 --> 00:09:21,167
¿Qué es este sitio? ¿Cómo lo conoces?
136
00:09:21,250 --> 00:09:22,708
No hay tiempo.
137
00:09:22,792 --> 00:09:26,667
- ¿Dónde está?
- Hay que salvarlo antes de que venga…
138
00:09:27,292 --> 00:09:28,917
¡Estoy aquí!
139
00:09:31,042 --> 00:09:36,208
¡Bien hecho, Misty! Te pedí el dragón
y me has traído todo el lote.
140
00:09:37,208 --> 00:09:38,083
¿Misty?
141
00:09:39,875 --> 00:09:45,417
Cuando le saque la última gota
de su magnífica magia,
142
00:09:45,500 --> 00:09:49,000
podré robar la fuente de la suya también.
143
00:09:49,083 --> 00:09:51,125
¡Sus marcas de belleza!
144
00:09:55,125 --> 00:09:56,917
Un buen plus.
145
00:09:57,000 --> 00:09:58,292
Vamos, Misty.
146
00:09:58,833 --> 00:10:02,333
- ¡No puede ser verdad!
- ¡Miente! ¿No, Misty?
147
00:10:02,417 --> 00:10:07,917
No, ella la ha estado ayudando, ¿verdad?
148
00:10:08,000 --> 00:10:09,250
Lo siento.
149
00:10:10,042 --> 00:10:11,417
Nos has traicionado.
150
00:10:11,500 --> 00:10:14,125
No era mi intención…
151
00:10:14,958 --> 00:10:17,333
Creía que éramos amigos.
152
00:10:18,417 --> 00:10:19,583
No…
153
00:10:31,750 --> 00:10:34,333
Estoy tan orgullosa de ti.
154
00:10:34,417 --> 00:10:35,250
¿Ah, sí?
155
00:10:35,333 --> 00:10:40,042
Sí, te has esforzado mucho
por conseguir tu marca de belleza.
156
00:10:40,125 --> 00:10:42,125
Debes sentirte orgullosa.
157
00:10:42,208 --> 00:10:43,875
Sí… lo estoy.
158
00:10:43,958 --> 00:10:48,500
Me he esforzado.
Llevo tiempo intentando complacerte.
159
00:10:48,583 --> 00:10:51,000
Desde siempre, vamos.
160
00:10:51,833 --> 00:10:54,000
¡Y por fin lo has logrado!
161
00:10:54,542 --> 00:10:56,625
Tendrás tu marca de belleza
162
00:10:56,708 --> 00:11:00,792
en cuanto deje seco al dragoncito.
163
00:11:00,875 --> 00:11:02,958
¿No es emocionante?
164
00:11:04,458 --> 00:11:06,458
Iré a vigilar a los demás
165
00:11:06,542 --> 00:11:09,042
para que no causen problemas.
166
00:11:16,708 --> 00:11:20,583
Los primeros 40 intentos han estado bien,
pero ya cansa.
167
00:11:20,667 --> 00:11:23,583
Aún alucino con lo de Misty.
168
00:11:23,667 --> 00:11:27,750
- Éramos amigos.
- Ella solo fingía.
169
00:11:27,833 --> 00:11:30,792
Lo sabía, debí seguir mi instinto.
170
00:11:30,875 --> 00:11:32,208
Nos engañó.
171
00:11:32,292 --> 00:11:34,583
Y ahora tienen a Chispis.
172
00:11:37,125 --> 00:11:38,500
Mi cuerno está cansado.
173
00:11:38,583 --> 00:11:42,250
Debemos solucionarlo, debo solucionarlo.
174
00:11:44,083 --> 00:11:46,167
Solo debo transformarme…
175
00:11:47,958 --> 00:11:48,833
en…
176
00:11:50,167 --> 00:11:52,208
¡una alicornio!
177
00:11:52,750 --> 00:11:56,583
¡Intento ayudar a alguien!
¿Por qué no funciona?
178
00:11:57,250 --> 00:12:01,833
Quizá no pueda hacerlo.
Quizá no tenga madera de alicornio.
179
00:12:01,917 --> 00:12:05,417
¿Cómo puedes decir eso?
¡Claro que la tienes!
180
00:12:05,500 --> 00:12:10,000
Pero confié en Misty
y me equivoqué por completo.
181
00:12:10,083 --> 00:12:11,042
Un momento.
182
00:12:14,125 --> 00:12:17,292
No eres tú, la magia no funciona aquí.
183
00:12:18,042 --> 00:12:20,958
Por eso no puedes transformarte.
184
00:12:21,042 --> 00:12:23,833
¡Hay que salir de aquí!
185
00:12:23,917 --> 00:12:25,375
Puedo ayudar.
186
00:12:25,458 --> 00:12:27,792
¿Como nos ayudaste a meternos aquí?
187
00:12:27,875 --> 00:12:31,333
No, no era mi intención que os atrapara.
188
00:12:31,417 --> 00:12:34,042
Quería ayudar a Chispis. De verdad.
189
00:12:34,125 --> 00:12:36,625
Nunca nos has dicho la verdad.
190
00:12:36,708 --> 00:12:39,917
Sí, ¿cómo acabó Chispis aquí?
191
00:12:40,542 --> 00:12:44,333
- Nos has traicionado. ¿Cómo has podido?
- ¡No!
192
00:12:44,417 --> 00:12:48,458
Opaline me encontró hace mucho
cuando estaba perdida
193
00:12:48,542 --> 00:12:54,458
y no recordaba dónde estaba mi hogar.
Ella me acogió y…
194
00:12:55,125 --> 00:12:57,917
me prometió una marca de belleza…
195
00:12:58,583 --> 00:13:01,708
Lo siento, no os merecéis esto.
196
00:13:01,792 --> 00:13:04,208
¡Misty, ven aquí!
197
00:13:05,125 --> 00:13:06,958
Voy a arreglarlo.
198
00:13:09,833 --> 00:13:13,917
Estás a punto de conseguir
199
00:13:14,000 --> 00:13:17,250
tu nueva y preciosa marca de belleza.
200
00:13:17,333 --> 00:13:21,042
Pero antes quiero ver cómo cae el dragón.
201
00:13:23,583 --> 00:13:27,333
¿De verdad hay que dejarlo caer al agua?
202
00:13:27,417 --> 00:13:32,042
Solo es un bebé dragón
y ya no tiene poderes, así que…
203
00:13:32,125 --> 00:13:34,375
Es inofensivo.
204
00:13:34,458 --> 00:13:39,042
Este inofensivo bebé
me ha dado mucha guerra.
205
00:13:39,125 --> 00:13:42,792
Y, sin fuego de dragón,
ya no lo necesitaré.
206
00:13:42,875 --> 00:13:44,958
Chao, bebito.
207
00:13:49,875 --> 00:13:50,917
¡Qué asco!
208
00:13:51,000 --> 00:13:54,125
Iré a lavarme los cascos por si acaso.
209
00:13:54,833 --> 00:13:55,708
Repugnante.
210
00:13:59,917 --> 00:14:02,917
No te disculpes. ¡No queremos oírlo!
211
00:14:03,000 --> 00:14:08,208
- Debemos ver cómo salir de este lío.
- En el que tú nos has metido.
212
00:14:08,292 --> 00:14:11,458
Lo siento. En serio, yo…
213
00:14:13,583 --> 00:14:16,417
Siempre me habéis tratado bien.
214
00:14:16,500 --> 00:14:21,125
Mejor que nadie.
Me habéis tratado como una amiga.
215
00:14:21,208 --> 00:14:23,583
Y me toca a mí hacer lo mismo.
216
00:14:25,417 --> 00:14:31,583
¡Prefiero no tener una marca de belleza
que ser una poni malvada!
217
00:14:43,083 --> 00:14:44,500
¿Nos has liberado?
218
00:14:44,583 --> 00:14:45,917
Era lo suyo.
219
00:14:50,708 --> 00:14:51,875
¿Qué ocurre?
220
00:14:58,292 --> 00:14:59,583
¡Por fin!
221
00:14:59,667 --> 00:15:01,167
¡Mi marca de belleza!
222
00:15:01,250 --> 00:15:04,292
¡Al ayudarnos te la has ganado!
223
00:15:04,375 --> 00:15:07,333
No soportaba ver a mis amigos así.
224
00:15:07,417 --> 00:15:09,292
Ha cambiado algo en mí.
225
00:15:09,375 --> 00:15:13,708
¿Y si ese algo era yo? Mi verdadero yo.
226
00:15:13,792 --> 00:15:14,750
¡Eso es!
227
00:15:15,458 --> 00:15:18,500
¡Vamos, ponis! ¡A por nuestro dragón!
228
00:15:26,292 --> 00:15:29,083
¡Opaline, socorro!
229
00:15:29,167 --> 00:15:30,333
Esa Misty…
230
00:15:30,417 --> 00:15:32,792
Ese poni va a acabar conmigo.
231
00:15:36,583 --> 00:15:37,417
¡Chispis!
232
00:15:37,500 --> 00:15:40,583
¡Tranquilo, vamos a rescatarte!
233
00:15:43,167 --> 00:15:44,250
¡Ya te tengo!
234
00:15:47,500 --> 00:15:49,583
Siempre estaré a tu lado.
235
00:15:51,083 --> 00:15:52,542
Vale, ya viene.
236
00:15:52,625 --> 00:15:54,000
Vale, tú puedes.
237
00:15:54,708 --> 00:15:56,708
¡Socorro!
238
00:15:56,792 --> 00:15:58,667
Misty, ¿qué has hecho?
239
00:15:58,750 --> 00:16:02,583
¡Son más fuertes que yo!
¡Me han engañado y atado!
240
00:16:03,208 --> 00:16:04,792
¿Y los demás…?
241
00:16:06,208 --> 00:16:09,250
¿Tú eres la alicornio malvada?
242
00:16:09,333 --> 00:16:14,375
¿Así me llaman?
¡Prefiero la malvada alicornio de fuego!
243
00:16:14,458 --> 00:16:17,000
¡Opaline Arcana!
244
00:16:17,083 --> 00:16:18,500
- Oh, oh.
- Vaya.
245
00:16:18,583 --> 00:16:20,542
Twilight nos lo advirtió.
246
00:16:20,625 --> 00:16:23,375
¡Intentaste robar la magia
hace varias lunas!
247
00:16:23,458 --> 00:16:28,042
Y con el poder del dragón,
¡lo volveré a hacer!
248
00:16:36,375 --> 00:16:37,208
¡Fallaste!
249
00:16:41,208 --> 00:16:42,542
- ¡Sunny!
- ¡No!
250
00:16:44,000 --> 00:16:44,833
Mírame.
251
00:16:44,917 --> 00:16:49,000
¿Crees que puedes detener
a una alicornio de fuego?
252
00:16:52,000 --> 00:16:54,917
¡Deja a Sunny en paz!
253
00:16:57,542 --> 00:16:59,083
¡Sí, déjala en paz!
254
00:16:59,167 --> 00:17:00,958
¡Apestáis!
255
00:17:04,500 --> 00:17:08,792
¡Sois penosos
y no podréis con Opaline Arcana!
256
00:17:13,333 --> 00:17:14,958
- ¡Sí!
- Oh, oh.
257
00:17:15,042 --> 00:17:19,375
Solos no, ¡pero juntos podemos con todo!
258
00:17:27,417 --> 00:17:30,667
- ¡Tú puedes, Sunny!
- ¡Eres la mejor!
259
00:17:31,708 --> 00:17:33,667
¡Sí, estamos contigo!
260
00:17:33,750 --> 00:17:34,708
¡A por ella!
261
00:17:42,083 --> 00:17:43,667
¡Tú puedes, Sunny!
262
00:17:47,833 --> 00:17:49,250
¡Tú puedes!
263
00:18:04,833 --> 00:18:08,667
- Es inútil, es a prueba de cuerno.
- ¡Y pegajosa!
264
00:18:10,500 --> 00:18:12,083
¡Chispis!
265
00:18:12,167 --> 00:18:14,458
Me alegra que estés bien.
266
00:18:16,958 --> 00:18:19,542
No podrás retenerme aquí.
267
00:18:19,625 --> 00:18:22,875
No, pero te mantendré lejos de mis amigos.
268
00:18:22,958 --> 00:18:24,083
Vamos.
269
00:18:24,167 --> 00:18:27,125
¡Sí! ¡Largaos de aquí, ponis!
270
00:18:28,667 --> 00:18:30,667
Cascos al corazón.
271
00:18:36,542 --> 00:18:38,625
¡Ha sido humillante!
272
00:18:38,708 --> 00:18:41,167
¡Nadie atrapa a Opaline!
273
00:18:41,250 --> 00:18:43,083
¡Y mira todo esto!
274
00:18:44,583 --> 00:18:47,375
¡Me las van a pagar!
275
00:18:47,458 --> 00:18:49,542
Se habrán llevado al dragón,
276
00:18:50,042 --> 00:18:53,500
pero tengo la magia de fuego que necesito.
277
00:18:53,583 --> 00:18:55,958
¡Limpia todo esto! ¡Ahora!
278
00:19:02,167 --> 00:19:03,792
¡Sí!
279
00:19:07,708 --> 00:19:10,542
Qué rápida, deberías hacerlo a menudo.
280
00:19:10,625 --> 00:19:14,750
Aunque aún no te hayas ganado
tu marca de belleza
281
00:19:14,833 --> 00:19:19,250
por dejarte capturar,
ahora saben que estás en mi bando.
282
00:19:19,333 --> 00:19:22,583
No hay motivo para fingir que sois amigos.
283
00:19:23,375 --> 00:19:25,125
Eso es bueno, ¿no?
284
00:19:25,208 --> 00:19:28,708
Claro, gracias.
285
00:19:34,833 --> 00:19:38,542
¿Fijo que no quieres nada más, Chispis?
286
00:19:42,042 --> 00:19:44,667
Está bien, necesita descansar.
287
00:19:48,208 --> 00:19:49,875
Mucho.
288
00:19:51,250 --> 00:19:55,708
¿Puedo decir lo que se ha salido
Sunny como alicornio?
289
00:19:55,792 --> 00:19:57,417
- ¡Sí!
- ¡Increíble!
290
00:19:57,500 --> 00:19:59,083
Estaba en lo cierto.
291
00:19:59,167 --> 00:20:03,833
Para usar mi poder,
debo ayudar a amigos en apuros.
292
00:20:03,917 --> 00:20:07,333
Y no debo estar atrapada en una burbuja.
293
00:20:09,792 --> 00:20:13,042
Veros en peligro sacó nuevas habilidades.
294
00:20:13,125 --> 00:20:15,167
- Ni sabía que las tenía.
- Y a mí.
295
00:20:16,208 --> 00:20:21,625
Es lo que me dio el valor
para ser quien siempre he debido ser.
296
00:20:22,750 --> 00:20:24,250
Yo misma.
297
00:20:24,333 --> 00:20:28,250
Una poni que nunca
traicionaría a un amigo.
298
00:20:28,333 --> 00:20:30,042
No me he portado bien.
299
00:20:30,125 --> 00:20:32,792
Entiendo que me odiéis.
300
00:20:33,458 --> 00:20:35,250
- No te odiamos.
- ¿Qué?
301
00:20:35,833 --> 00:20:39,542
- ¡No odiamos a nadie!
- Lo que hiciste estuvo mal.
302
00:20:39,625 --> 00:20:43,000
- Muy mal.
- Pero al final estuvo bien.
303
00:20:43,083 --> 00:20:44,208
Muy bien.
304
00:20:44,292 --> 00:20:46,708
Todos cometemos errores.
305
00:20:47,500 --> 00:20:52,292
- Solo cuenta lo que hacemos al final.
- Podéis confiar en mí.
306
00:20:52,375 --> 00:20:56,875
Haré lo que sea para acabar con Opaline.
Cascos al corazón.
307
00:20:59,000 --> 00:21:00,875
¡Cascos al corazón!
308
00:21:08,333 --> 00:21:10,042
Cascos al corazón.
309
00:21:14,542 --> 00:21:19,208
Si un dragón está despierto,
el resto debe estar despertando.
310
00:21:19,750 --> 00:21:23,792
Con más fuego de dragón,
podré robar toda la magia,
311
00:21:23,875 --> 00:21:25,917
incluso la de alicornio.
312
00:21:26,000 --> 00:21:29,375
Despertad, mis queridos dragones.
313
00:21:29,458 --> 00:21:31,333
Opaline os reclama.