1 00:00:13,667 --> 00:00:16,083 ¡Flipo que te haya atrapado! 2 00:00:16,167 --> 00:00:19,167 Opaline se va a poner contentísima. 3 00:00:19,250 --> 00:00:21,208 Solo piensa en ti. 4 00:00:25,125 --> 00:00:29,208 Lo siento. Si supieras el motivo, lo entenderías. 5 00:00:45,375 --> 00:00:48,000 Hoy tiene que brillar. 6 00:00:48,083 --> 00:00:50,042 Los ponis unidos. 7 00:00:51,750 --> 00:00:54,292 Nuestra marca dejaremos. 8 00:00:54,375 --> 00:00:56,292 Unidos correremos. 9 00:00:56,375 --> 00:00:59,792 Si estamos juntos, lo mejoraremos. 10 00:01:02,250 --> 00:01:04,208 Ponis de cualquier lugar, 11 00:01:04,292 --> 00:01:06,208 lo sentís al respirar. 12 00:01:06,292 --> 00:01:09,875 Vuestra chispa haced brillar. 13 00:01:09,958 --> 00:01:12,375 Dejad marca al compartir. 14 00:01:12,458 --> 00:01:15,792 Casco al corazón. Sentid los ponis unidos. 15 00:01:15,875 --> 00:01:17,500 Hoy venid. 16 00:01:17,583 --> 00:01:23,375 MY LITTLE PONY: DEJA TU MARCA 17 00:01:23,458 --> 00:01:25,917 PERDIENDO LA MARCA 18 00:01:30,000 --> 00:01:33,500 Vaya sueño más raro. Tenías que verlo. 19 00:01:33,583 --> 00:01:38,125 Kenneth era enorme e iba en plan Gaviozilla. 20 00:01:38,208 --> 00:01:40,083 ¿Chispi Chispis? 21 00:01:41,542 --> 00:01:43,000 ¡Venga! 22 00:01:44,042 --> 00:01:46,042 ¿Kenneth? Genial. 23 00:01:46,125 --> 00:01:49,167 No eres Gaviozilla. ¿Y Chispis? 24 00:01:50,333 --> 00:01:51,708 Gracias, perdón. 25 00:01:52,292 --> 00:01:55,083 ¿Dónde se habrá metido mi trastito? 26 00:01:57,417 --> 00:01:58,417 Hola, Hitch. 27 00:01:58,500 --> 00:02:00,667 Buenos días. 28 00:02:00,750 --> 00:02:01,875 ¿Qué haces? 29 00:02:01,958 --> 00:02:03,875 Busco a Chispis. 30 00:02:03,958 --> 00:02:06,625 Se ha escapado, como siempre. 31 00:02:07,792 --> 00:02:11,583 ¡Ay, no! Retiro el "buenos" de los buenos días. 32 00:02:12,333 --> 00:02:13,292 ¿Estás bien? 33 00:02:13,375 --> 00:02:17,958 Sí, ya lo ha hecho antes. Tranquis, lo encontraremos. 34 00:02:18,875 --> 00:02:22,292 - ¿Qué pasa? - Chispis se ha escondido. 35 00:02:23,167 --> 00:02:24,208 ¡Ay, no! 36 00:02:24,292 --> 00:02:26,458 No pasa nada, está por aquí. 37 00:02:26,542 --> 00:02:29,208 Estará en el trastero de Izzy. 38 00:02:29,833 --> 00:02:33,500 ¿No hace falta la operación bomba de purpurina? 39 00:02:33,583 --> 00:02:36,208 - No. - ¿Está seguro? 40 00:02:37,625 --> 00:02:38,750 Vacío. 41 00:02:39,375 --> 00:02:42,542 - Pensé que estaría aquí. - Y yo. 42 00:02:43,250 --> 00:02:44,500 Tranquilos. 43 00:02:46,125 --> 00:02:49,542 Escucha bien. 44 00:02:55,750 --> 00:02:56,750 Perdón. 45 00:02:56,833 --> 00:03:01,667 La melodía sonará. 46 00:03:06,042 --> 00:03:07,375 Vamos, pequeñajo. 47 00:03:16,208 --> 00:03:19,417 ¿Soy yo o cada vez eres más mono? 48 00:03:22,792 --> 00:03:24,792 Me lo pones muy difícil. 49 00:03:26,125 --> 00:03:27,542 No sé qué hacer. 50 00:03:27,625 --> 00:03:32,625 ¿Llevarte a casa o con Opaline? 51 00:03:35,167 --> 00:03:37,708 Qué mono y cochino a la vez. 52 00:03:37,792 --> 00:03:39,292 Se acabó. 53 00:03:39,375 --> 00:03:42,667 No puedo hacerlo. Te llevaré a casa. 54 00:03:42,750 --> 00:03:46,667 ¡Misty! ¿Qué has hecho toda la mañana? 55 00:03:46,750 --> 00:03:48,500 Llevas horas fuera. 56 00:03:50,833 --> 00:03:54,042 Tienes al dragón. ¡No puedo creerlo! 57 00:03:56,500 --> 00:04:00,333 ¡Y es un ejemplar formidable! 58 00:04:00,417 --> 00:04:04,083 Debo reconocer que me has sorprendido. 59 00:04:04,167 --> 00:04:06,125 Ya, supongo que sí. 60 00:04:06,208 --> 00:04:08,333 Vaya con el dragoncito. 61 00:04:08,417 --> 00:04:10,958 Eres mejor de lo que imaginaba. 62 00:04:11,042 --> 00:04:15,708 Tengo un sitio muy chuli para que juegues. 63 00:04:15,792 --> 00:04:17,833 ¿Quieres verlo? 64 00:04:34,417 --> 00:04:37,250 Vaya, te gusta mucho, ¿no? 65 00:04:37,333 --> 00:04:38,542 ¿Gustarme? 66 00:04:40,250 --> 00:04:43,000 Lo adoro. 67 00:04:48,375 --> 00:04:50,333 ¿Lo vas a dejar ahí? 68 00:04:51,500 --> 00:04:54,458 Busquemos un sitio más cómodo. 69 00:04:54,542 --> 00:04:58,000 Esa burbuja parece una jaula peligrosa. 70 00:04:58,083 --> 00:05:03,042 Tranqui, lo tendré ahí hasta que drene su energía. 71 00:05:03,125 --> 00:05:06,250 Y, luego, no valdrá para nada. 72 00:05:12,208 --> 00:05:15,000 Hay una gran caída. 73 00:05:18,583 --> 00:05:19,417 ¿Chispis? 74 00:05:19,500 --> 00:05:21,292 - ¿Chispis? - ¡Sal ya! 75 00:05:21,375 --> 00:05:22,292 ¡Chispis! 76 00:05:22,375 --> 00:05:23,917 - ¿Dónde estás? - ¿Chispis? 77 00:05:24,000 --> 00:05:28,625 La nana no funciona. ¿Puedes dejar la flautita? 78 00:05:30,625 --> 00:05:34,000 Ya me retumbaba la cabeza y todo. 79 00:05:34,083 --> 00:05:37,167 ¡Chispis, sal ya! ¡Tengo una chuche! 80 00:05:37,917 --> 00:05:39,833 Lo encontraremos. 81 00:05:39,917 --> 00:05:43,958 Claro, esto no es nuevo. Fijo que está bien. 82 00:05:44,042 --> 00:05:45,042 Fijo. 83 00:05:49,083 --> 00:05:53,792 ¡Por fin tendré el poder de fuego! 84 00:05:53,875 --> 00:05:58,458 Llevo mucho esperando este momento. ¡Cientos de lunas! 85 00:05:58,542 --> 00:06:00,375 ¡Eso es genial! 86 00:06:05,000 --> 00:06:08,208 No es genial. Soy la peor poni del mundo. 87 00:06:08,292 --> 00:06:09,833 ¿Qué has dicho? 88 00:06:09,917 --> 00:06:15,083 Te lo he dicho mil veces, no te entiendo cuando murmuras. 89 00:06:15,167 --> 00:06:18,833 Decía que esta es una gran noche para ti. 90 00:06:18,917 --> 00:06:20,708 Pues claro que lo es. 91 00:06:20,792 --> 00:06:26,167 Debo realizar la purificación mágica y decorar todo para el evento. 92 00:06:26,250 --> 00:06:28,208 No me molestes. 93 00:06:28,292 --> 00:06:29,583 ¿Entendido? 94 00:06:36,375 --> 00:06:39,792 Lo siento, he cometido un terrible error. 95 00:06:45,375 --> 00:06:48,333 Iré a buscar ayuda. Te lo prometo. 96 00:06:52,083 --> 00:06:53,583 - Aquí no. - Ni aquí. 97 00:06:53,667 --> 00:06:55,042 Ni aquí debajo. 98 00:06:56,083 --> 00:06:57,958 - Mirad esto. - ¡Chispis! 99 00:06:58,042 --> 00:07:00,250 Perdón, aquí tampoco está. 100 00:07:00,333 --> 00:07:02,333 Pero estaba buscando esto. 101 00:07:05,625 --> 00:07:08,708 No es que esté preocupado, pero… 102 00:07:08,792 --> 00:07:10,917 ¡hemos mirado en todos lados! 103 00:07:11,000 --> 00:07:14,333 Quizá tenía hambre y ha ido a por chuches. 104 00:07:14,417 --> 00:07:18,958 No, hay una caja en cada cuarto y están llenas. 105 00:07:19,042 --> 00:07:21,167 ¿Y si ha ido al árbol mágico? 106 00:07:21,250 --> 00:07:25,083 ¡Eso es! Dijiste que pasaba mucho tiempo allí. 107 00:07:25,167 --> 00:07:29,750 - Le gusta mucho… - Si, vayamos allí. 108 00:07:30,458 --> 00:07:33,208 Vale, chicos. No perdamos la calma. 109 00:07:35,375 --> 00:07:39,667 - Buscamos a Chispis. ¿Nos ayudas? - ¡Lo he visto! 110 00:07:40,875 --> 00:07:43,000 ¡Un poni lo ha secuestrado! 111 00:07:43,083 --> 00:07:45,250 - ¿Qué? - ¡El alicornio malvado! 112 00:07:45,333 --> 00:07:47,417 Os lo advertí. 113 00:07:47,500 --> 00:07:50,458 - ¿Cómo ha dado con él? - ¿Qué quiere? 114 00:07:50,542 --> 00:07:53,375 Yo lo sé. O sea, vi adónde fueron. 115 00:07:53,458 --> 00:07:57,042 Puedo llevaros con él. ¡Démonos prisa! 116 00:08:01,792 --> 00:08:04,583 ¿Seguro que sabes dónde ir? 117 00:08:04,667 --> 00:08:07,750 - Afirmativo. - ¿Cómo estás tan segura? 118 00:08:07,833 --> 00:08:09,750 ¡Los he visto! 119 00:08:09,833 --> 00:08:13,208 ¿Viste al malvado alicornio secuestrarlo? 120 00:08:13,292 --> 00:08:18,833 Alguien debió decirle dónde estaba. 121 00:08:18,917 --> 00:08:22,042 No fue Misty ni ninguno de nosotros. 122 00:08:22,125 --> 00:08:25,333 - Nunca haríamos algo así, ¿no? - Claro. 123 00:08:25,417 --> 00:08:26,333 Claro. 124 00:08:26,417 --> 00:08:27,375 Claro. 125 00:08:27,458 --> 00:08:28,583 Claro. 126 00:08:28,667 --> 00:08:32,167 - Centrémonos, Chispis nos necesita. - ¡Por ahí! 127 00:08:39,208 --> 00:08:41,125 ¿Fijo que es por aquí? 128 00:08:41,833 --> 00:08:42,917 Es ahí abajo. 129 00:08:47,125 --> 00:08:51,250 Es el lugar más espeluznante que he visto. 130 00:09:00,792 --> 00:09:04,500 Lo retiro. Este es el lugar más espeluznante. 131 00:09:04,583 --> 00:09:06,833 ¿Chispis está ahí dentro? 132 00:09:09,125 --> 00:09:11,250 Flipo que esto esté aquí. 133 00:09:11,333 --> 00:09:14,750 ¡Tiene mucho estilo! 134 00:09:16,375 --> 00:09:17,792 Uno diabólico. 135 00:09:17,875 --> 00:09:21,167 ¿Qué es este sitio? ¿Cómo lo conoces? 136 00:09:21,250 --> 00:09:22,708 No hay tiempo. 137 00:09:22,792 --> 00:09:26,667 - ¿Dónde está? - Hay que salvarlo antes de que venga… 138 00:09:27,292 --> 00:09:28,917 ¡Estoy aquí! 139 00:09:31,042 --> 00:09:36,208 ¡Bien hecho, Misty! Te pedí el dragón y me has traído todo el lote. 140 00:09:37,208 --> 00:09:38,083 ¿Misty? 141 00:09:39,875 --> 00:09:45,417 Cuando le saque la última gota de su magnífica magia, 142 00:09:45,500 --> 00:09:49,000 podré robar la fuente de la suya también. 143 00:09:49,083 --> 00:09:51,125 ¡Sus marcas de belleza! 144 00:09:55,125 --> 00:09:56,917 Un buen plus. 145 00:09:57,000 --> 00:09:58,292 Vamos, Misty. 146 00:09:58,833 --> 00:10:02,333 - ¡No puede ser verdad! - ¡Miente! ¿No, Misty? 147 00:10:02,417 --> 00:10:07,917 No, ella la ha estado ayudando, ¿verdad? 148 00:10:08,000 --> 00:10:09,250 Lo siento. 149 00:10:10,042 --> 00:10:11,417 Nos has traicionado. 150 00:10:11,500 --> 00:10:14,125 No era mi intención… 151 00:10:14,958 --> 00:10:17,333 Creía que éramos amigos. 152 00:10:18,417 --> 00:10:19,583 No… 153 00:10:31,750 --> 00:10:34,333 Estoy tan orgullosa de ti. 154 00:10:34,417 --> 00:10:35,250 ¿Ah, sí? 155 00:10:35,333 --> 00:10:40,042 Sí, te has esforzado mucho por conseguir tu marca de belleza. 156 00:10:40,125 --> 00:10:42,125 Debes sentirte orgullosa. 157 00:10:42,208 --> 00:10:43,875 Sí… lo estoy. 158 00:10:43,958 --> 00:10:48,500 Me he esforzado. Llevo tiempo intentando complacerte. 159 00:10:48,583 --> 00:10:51,000 Desde siempre, vamos. 160 00:10:51,833 --> 00:10:54,000 ¡Y por fin lo has logrado! 161 00:10:54,542 --> 00:10:56,625 Tendrás tu marca de belleza 162 00:10:56,708 --> 00:11:00,792 en cuanto deje seco al dragoncito. 163 00:11:00,875 --> 00:11:02,958 ¿No es emocionante? 164 00:11:04,458 --> 00:11:06,458 Iré a vigilar a los demás 165 00:11:06,542 --> 00:11:09,042 para que no causen problemas. 166 00:11:16,708 --> 00:11:20,583 Los primeros 40 intentos han estado bien, pero ya cansa. 167 00:11:20,667 --> 00:11:23,583 Aún alucino con lo de Misty. 168 00:11:23,667 --> 00:11:27,750 - Éramos amigos. - Ella solo fingía. 169 00:11:27,833 --> 00:11:30,792 Lo sabía, debí seguir mi instinto. 170 00:11:30,875 --> 00:11:32,208 Nos engañó. 171 00:11:32,292 --> 00:11:34,583 Y ahora tienen a Chispis. 172 00:11:37,125 --> 00:11:38,500 Mi cuerno está cansado. 173 00:11:38,583 --> 00:11:42,250 Debemos solucionarlo, debo solucionarlo. 174 00:11:44,083 --> 00:11:46,167 Solo debo transformarme… 175 00:11:47,958 --> 00:11:48,833 en… 176 00:11:50,167 --> 00:11:52,208 ¡una alicornio! 177 00:11:52,750 --> 00:11:56,583 ¡Intento ayudar a alguien! ¿Por qué no funciona? 178 00:11:57,250 --> 00:12:01,833 Quizá no pueda hacerlo. Quizá no tenga madera de alicornio. 179 00:12:01,917 --> 00:12:05,417 ¿Cómo puedes decir eso? ¡Claro que la tienes! 180 00:12:05,500 --> 00:12:10,000 Pero confié en Misty y me equivoqué por completo. 181 00:12:10,083 --> 00:12:11,042 Un momento. 182 00:12:14,125 --> 00:12:17,292 No eres tú, la magia no funciona aquí. 183 00:12:18,042 --> 00:12:20,958 Por eso no puedes transformarte. 184 00:12:21,042 --> 00:12:23,833 ¡Hay que salir de aquí! 185 00:12:23,917 --> 00:12:25,375 Puedo ayudar. 186 00:12:25,458 --> 00:12:27,792 ¿Como nos ayudaste a meternos aquí? 187 00:12:27,875 --> 00:12:31,333 No, no era mi intención que os atrapara. 188 00:12:31,417 --> 00:12:34,042 Quería ayudar a Chispis. De verdad. 189 00:12:34,125 --> 00:12:36,625 Nunca nos has dicho la verdad. 190 00:12:36,708 --> 00:12:39,917 Sí, ¿cómo acabó Chispis aquí? 191 00:12:40,542 --> 00:12:44,333 - Nos has traicionado. ¿Cómo has podido? - ¡No! 192 00:12:44,417 --> 00:12:48,458 Opaline me encontró hace mucho cuando estaba perdida 193 00:12:48,542 --> 00:12:54,458 y no recordaba dónde estaba mi hogar. Ella me acogió y… 194 00:12:55,125 --> 00:12:57,917 me prometió una marca de belleza… 195 00:12:58,583 --> 00:13:01,708 Lo siento, no os merecéis esto. 196 00:13:01,792 --> 00:13:04,208 ¡Misty, ven aquí! 197 00:13:05,125 --> 00:13:06,958 Voy a arreglarlo. 198 00:13:09,833 --> 00:13:13,917 Estás a punto de conseguir 199 00:13:14,000 --> 00:13:17,250 tu nueva y preciosa marca de belleza. 200 00:13:17,333 --> 00:13:21,042 Pero antes quiero ver cómo cae el dragón. 201 00:13:23,583 --> 00:13:27,333 ¿De verdad hay que dejarlo caer al agua? 202 00:13:27,417 --> 00:13:32,042 Solo es un bebé dragón y ya no tiene poderes, así que… 203 00:13:32,125 --> 00:13:34,375 Es inofensivo. 204 00:13:34,458 --> 00:13:39,042 Este inofensivo bebé me ha dado mucha guerra. 205 00:13:39,125 --> 00:13:42,792 Y, sin fuego de dragón, ya no lo necesitaré. 206 00:13:42,875 --> 00:13:44,958 Chao, bebito. 207 00:13:49,875 --> 00:13:50,917 ¡Qué asco! 208 00:13:51,000 --> 00:13:54,125 Iré a lavarme los cascos por si acaso. 209 00:13:54,833 --> 00:13:55,708 Repugnante. 210 00:13:59,917 --> 00:14:02,917 No te disculpes. ¡No queremos oírlo! 211 00:14:03,000 --> 00:14:08,208 - Debemos ver cómo salir de este lío. - En el que tú nos has metido. 212 00:14:08,292 --> 00:14:11,458 Lo siento. En serio, yo… 213 00:14:13,583 --> 00:14:16,417 Siempre me habéis tratado bien. 214 00:14:16,500 --> 00:14:21,125 Mejor que nadie. Me habéis tratado como una amiga. 215 00:14:21,208 --> 00:14:23,583 Y me toca a mí hacer lo mismo. 216 00:14:25,417 --> 00:14:31,583 ¡Prefiero no tener una marca de belleza que ser una poni malvada! 217 00:14:43,083 --> 00:14:44,500 ¿Nos has liberado? 218 00:14:44,583 --> 00:14:45,917 Era lo suyo. 219 00:14:50,708 --> 00:14:51,875 ¿Qué ocurre? 220 00:14:58,292 --> 00:14:59,583 ¡Por fin! 221 00:14:59,667 --> 00:15:01,167 ¡Mi marca de belleza! 222 00:15:01,250 --> 00:15:04,292 ¡Al ayudarnos te la has ganado! 223 00:15:04,375 --> 00:15:07,333 No soportaba ver a mis amigos así. 224 00:15:07,417 --> 00:15:09,292 Ha cambiado algo en mí. 225 00:15:09,375 --> 00:15:13,708 ¿Y si ese algo era yo? Mi verdadero yo. 226 00:15:13,792 --> 00:15:14,750 ¡Eso es! 227 00:15:15,458 --> 00:15:18,500 ¡Vamos, ponis! ¡A por nuestro dragón! 228 00:15:26,292 --> 00:15:29,083 ¡Opaline, socorro! 229 00:15:29,167 --> 00:15:30,333 Esa Misty… 230 00:15:30,417 --> 00:15:32,792 Ese poni va a acabar conmigo. 231 00:15:36,583 --> 00:15:37,417 ¡Chispis! 232 00:15:37,500 --> 00:15:40,583 ¡Tranquilo, vamos a rescatarte! 233 00:15:43,167 --> 00:15:44,250 ¡Ya te tengo! 234 00:15:47,500 --> 00:15:49,583 Siempre estaré a tu lado. 235 00:15:51,083 --> 00:15:52,542 Vale, ya viene. 236 00:15:52,625 --> 00:15:54,000 Vale, tú puedes. 237 00:15:54,708 --> 00:15:56,708 ¡Socorro! 238 00:15:56,792 --> 00:15:58,667 Misty, ¿qué has hecho? 239 00:15:58,750 --> 00:16:02,583 ¡Son más fuertes que yo! ¡Me han engañado y atado! 240 00:16:03,208 --> 00:16:04,792 ¿Y los demás…? 241 00:16:06,208 --> 00:16:09,250 ¿Tú eres la alicornio malvada? 242 00:16:09,333 --> 00:16:14,375 ¿Así me llaman? ¡Prefiero la malvada alicornio de fuego! 243 00:16:14,458 --> 00:16:17,000 ¡Opaline Arcana! 244 00:16:17,083 --> 00:16:18,500 - Oh, oh. - Vaya. 245 00:16:18,583 --> 00:16:20,542 Twilight nos lo advirtió. 246 00:16:20,625 --> 00:16:23,375 ¡Intentaste robar la magia hace varias lunas! 247 00:16:23,458 --> 00:16:28,042 Y con el poder del dragón, ¡lo volveré a hacer! 248 00:16:36,375 --> 00:16:37,208 ¡Fallaste! 249 00:16:41,208 --> 00:16:42,542 - ¡Sunny! - ¡No! 250 00:16:44,000 --> 00:16:44,833 Mírame. 251 00:16:44,917 --> 00:16:49,000 ¿Crees que puedes detener a una alicornio de fuego? 252 00:16:52,000 --> 00:16:54,917 ¡Deja a Sunny en paz! 253 00:16:57,542 --> 00:16:59,083 ¡Sí, déjala en paz! 254 00:16:59,167 --> 00:17:00,958 ¡Apestáis! 255 00:17:04,500 --> 00:17:08,792 ¡Sois penosos y no podréis con Opaline Arcana! 256 00:17:13,333 --> 00:17:14,958 - ¡Sí! - Oh, oh. 257 00:17:15,042 --> 00:17:19,375 Solos no, ¡pero juntos podemos con todo! 258 00:17:27,417 --> 00:17:30,667 - ¡Tú puedes, Sunny! - ¡Eres la mejor! 259 00:17:31,708 --> 00:17:33,667 ¡Sí, estamos contigo! 260 00:17:33,750 --> 00:17:34,708 ¡A por ella! 261 00:17:42,083 --> 00:17:43,667 ¡Tú puedes, Sunny! 262 00:17:47,833 --> 00:17:49,250 ¡Tú puedes! 263 00:18:04,833 --> 00:18:08,667 - Es inútil, es a prueba de cuerno. - ¡Y pegajosa! 264 00:18:10,500 --> 00:18:12,083 ¡Chispis! 265 00:18:12,167 --> 00:18:14,458 Me alegra que estés bien. 266 00:18:16,958 --> 00:18:19,542 No podrás retenerme aquí. 267 00:18:19,625 --> 00:18:22,875 No, pero te mantendré lejos de mis amigos. 268 00:18:22,958 --> 00:18:24,083 Vamos. 269 00:18:24,167 --> 00:18:27,125 ¡Sí! ¡Largaos de aquí, ponis! 270 00:18:28,667 --> 00:18:30,667 Cascos al corazón. 271 00:18:36,542 --> 00:18:38,625 ¡Ha sido humillante! 272 00:18:38,708 --> 00:18:41,167 ¡Nadie atrapa a Opaline! 273 00:18:41,250 --> 00:18:43,083 ¡Y mira todo esto! 274 00:18:44,583 --> 00:18:47,375 ¡Me las van a pagar! 275 00:18:47,458 --> 00:18:49,542 Se habrán llevado al dragón, 276 00:18:50,042 --> 00:18:53,500 pero tengo la magia de fuego que necesito. 277 00:18:53,583 --> 00:18:55,958 ¡Limpia todo esto! ¡Ahora! 278 00:19:02,167 --> 00:19:03,792 ¡Sí! 279 00:19:07,708 --> 00:19:10,542 Qué rápida, deberías hacerlo a menudo. 280 00:19:10,625 --> 00:19:14,750 Aunque aún no te hayas ganado tu marca de belleza 281 00:19:14,833 --> 00:19:19,250 por dejarte capturar, ahora saben que estás en mi bando. 282 00:19:19,333 --> 00:19:22,583 No hay motivo para fingir que sois amigos. 283 00:19:23,375 --> 00:19:25,125 Eso es bueno, ¿no? 284 00:19:25,208 --> 00:19:28,708 Claro, gracias. 285 00:19:34,833 --> 00:19:38,542 ¿Fijo que no quieres nada más, Chispis? 286 00:19:42,042 --> 00:19:44,667 Está bien, necesita descansar. 287 00:19:48,208 --> 00:19:49,875 Mucho. 288 00:19:51,250 --> 00:19:55,708 ¿Puedo decir lo que se ha salido Sunny como alicornio? 289 00:19:55,792 --> 00:19:57,417 - ¡Sí! - ¡Increíble! 290 00:19:57,500 --> 00:19:59,083 Estaba en lo cierto. 291 00:19:59,167 --> 00:20:03,833 Para usar mi poder, debo ayudar a amigos en apuros. 292 00:20:03,917 --> 00:20:07,333 Y no debo estar atrapada en una burbuja. 293 00:20:09,792 --> 00:20:13,042 Veros en peligro sacó nuevas habilidades. 294 00:20:13,125 --> 00:20:15,167 - Ni sabía que las tenía. - Y a mí. 295 00:20:16,208 --> 00:20:21,625 Es lo que me dio el valor para ser quien siempre he debido ser. 296 00:20:22,750 --> 00:20:24,250 Yo misma. 297 00:20:24,333 --> 00:20:28,250 Una poni que nunca traicionaría a un amigo. 298 00:20:28,333 --> 00:20:30,042 No me he portado bien. 299 00:20:30,125 --> 00:20:32,792 Entiendo que me odiéis. 300 00:20:33,458 --> 00:20:35,250 - No te odiamos. - ¿Qué? 301 00:20:35,833 --> 00:20:39,542 - ¡No odiamos a nadie! - Lo que hiciste estuvo mal. 302 00:20:39,625 --> 00:20:43,000 - Muy mal. - Pero al final estuvo bien. 303 00:20:43,083 --> 00:20:44,208 Muy bien. 304 00:20:44,292 --> 00:20:46,708 Todos cometemos errores. 305 00:20:47,500 --> 00:20:52,292 - Solo cuenta lo que hacemos al final. - Podéis confiar en mí. 306 00:20:52,375 --> 00:20:56,875 Haré lo que sea para acabar con Opaline. Cascos al corazón. 307 00:20:59,000 --> 00:21:00,875 ¡Cascos al corazón! 308 00:21:08,333 --> 00:21:10,042 Cascos al corazón. 309 00:21:14,542 --> 00:21:19,208 Si un dragón está despierto, el resto debe estar despertando. 310 00:21:19,750 --> 00:21:23,792 Con más fuego de dragón, podré robar toda la magia, 311 00:21:23,875 --> 00:21:25,917 incluso la de alicornio. 312 00:21:26,000 --> 00:21:29,375 Despertad, mis queridos dragones. 313 00:21:29,458 --> 00:21:31,333 Opaline os reclama.