1 00:00:19,917 --> 00:00:23,750 Još samo minuta do novog javljanja princeze Pipp! 2 00:00:23,833 --> 00:00:25,667 Što će sad učiniti? 3 00:00:25,750 --> 00:00:29,875 Nešto najaviti? Otpjevati? Najaviti neku pjesmu? 4 00:00:31,625 --> 00:00:35,208 Baterija je gotovo prazna. Gdje mi je punjač?! 5 00:00:43,167 --> 00:00:46,292 Spremni? Electric Blue i Pipp Petals… 6 00:00:46,375 --> 00:00:48,458 Suradnja uživo! Opet skupa! 7 00:00:50,750 --> 00:00:52,250 Pozdrav svim… 8 00:00:55,792 --> 00:00:57,208 Pozdrav svim… 9 00:00:58,375 --> 00:00:59,250 Poz… 10 00:00:59,333 --> 00:01:04,125 Je li ovo umjetnički performans? Ako jest, genijalan je! 11 00:01:04,208 --> 00:01:06,917 Ako nije, razočarana sam. 12 00:01:07,000 --> 00:01:11,083 Ako je nova pjesma kašljanje i tišina, imam prigovor. 13 00:01:13,458 --> 00:01:17,625 Tehnički problemi. Odgađam do večeras. 14 00:01:17,708 --> 00:01:20,208 Pratite nas i dalje i hvala na… 15 00:01:23,333 --> 00:01:25,333 Gledali smo te uživo! 16 00:01:25,417 --> 00:01:28,250 Jako volim Electric Blue. 17 00:01:28,333 --> 00:01:34,083 -Najbolji su bend na svijetu! -Ali gledali smo i zbog tebe. Što je bilo? 18 00:01:34,167 --> 00:01:35,250 Dobro sam. 19 00:01:35,333 --> 00:01:36,792 Dobro sam! 20 00:01:36,875 --> 00:01:40,417 Zaista! Samo sam pojela pokvarenu jabuku. 21 00:01:41,042 --> 00:01:41,917 O, ne. 22 00:01:42,000 --> 00:01:43,750 Pa ti si bolesna! 23 00:01:43,833 --> 00:01:46,792 Upozorenje! Postat će vrlo zahtjevna. 24 00:01:46,875 --> 00:01:49,667 Nisam bolesna! Ja sam… 25 00:01:53,875 --> 00:01:57,542 Nema veze! Pomoći ćemo ti. Moraš se odmoriti. 26 00:01:57,625 --> 00:02:00,167 Časna riječ, dobro sam! 27 00:02:00,250 --> 00:02:05,083 Vjerojatno sam alergična na uzbudljivu suradnju s bendovima. 28 00:02:09,000 --> 00:02:11,375 Dobro. Valjda jesam bolesna. 29 00:02:11,458 --> 00:02:13,458 Što sad s Electric Blueom? 30 00:02:13,542 --> 00:02:16,250 Pričekat će. Daj da ti pomognemo. 31 00:02:16,333 --> 00:02:17,167 Ali… 32 00:02:20,958 --> 00:02:23,708 Ajde dobro. Ali ovo ide sa mnom. 33 00:02:24,250 --> 00:02:26,333 Taj mi mikrofon nosi sreću! 34 00:02:26,417 --> 00:02:28,833 Samo ću mrvicu pjevati… 35 00:02:28,917 --> 00:02:31,792 Nećeš. Dvije riječi: odmaraš glas. 36 00:02:35,583 --> 00:02:38,208 Hej, neka bliješti 37 00:02:38,292 --> 00:02:40,250 Moraš zasjati 38 00:02:41,917 --> 00:02:44,417 Zajedno trag ostavimo 39 00:02:44,500 --> 00:02:46,375 Zauvijek jašemo 40 00:02:46,458 --> 00:02:49,875 Sve je samo još bolje 41 00:02:51,333 --> 00:02:52,292 Hej ! 42 00:02:52,375 --> 00:02:54,333 Svaki poni bilo gdje 43 00:02:54,417 --> 00:02:56,250 U zraku to osjećate 44 00:02:56,333 --> 00:03:00,250 Pronađite svoju iskru, blistajte i sjajite 45 00:03:00,333 --> 00:03:02,458 Zajednički trag dijelite 46 00:03:02,542 --> 00:03:04,583 Srcem i kopitom volite 47 00:03:04,667 --> 00:03:05,917 Poniji, idemo 48 00:03:06,000 --> 00:03:07,667 Ujedinimo se 49 00:03:07,750 --> 00:03:13,458 MOJ MALI PONI: OSTAVI SVOJ TRAG 50 00:03:16,417 --> 00:03:18,042 Kako je bolesnica? 51 00:03:19,792 --> 00:03:22,750 Grozno je biti bolestan! 52 00:03:22,833 --> 00:03:26,042 -Želim se osjećati normalno! -Izdrži! 53 00:03:26,125 --> 00:03:28,292 Svi se razbole. To je život! 54 00:03:28,375 --> 00:03:30,208 Da, valjda. 55 00:03:32,167 --> 00:03:34,833 Jadna! Oprosti na grubim riječima. 56 00:03:34,917 --> 00:03:37,083 Na mene djeluju. Na tebe ne. 57 00:03:37,167 --> 00:03:40,542 Došla si me čeličiti dok mi ne bude bolje? 58 00:03:40,625 --> 00:03:43,667 Ne! Imam plan B da se brže oporaviš. 59 00:03:43,750 --> 00:03:45,375 -Čudesni lijek? -Aha. 60 00:03:45,458 --> 00:03:46,292 Što? 61 00:03:46,375 --> 00:03:50,583 Pobjegni od gadne prehlade i uđi u drugi svijet! 62 00:03:50,667 --> 00:03:53,875 -Pogađam li? -Da! Moje omiljene knjige! 63 00:03:53,958 --> 00:03:57,292 Svi svesci najboljeg serijala fantasyja! 64 00:03:57,375 --> 00:03:59,625 Chevalijske kronike! 65 00:03:59,708 --> 00:04:05,083 Uključujući i prošireno izdanje novela o sporednim pustolovinama i… 66 00:04:05,167 --> 00:04:07,125 službena Chevalipedija! 67 00:04:07,208 --> 00:04:09,917 Svaki pojam, stvorenje i vrsta 68 00:04:10,000 --> 00:04:14,458 i karta za snalaženje u ovom velikom i divnom svijetu! 69 00:04:14,542 --> 00:04:16,833 Ima puno toga. 70 00:04:16,917 --> 00:04:20,833 Hvala, ali koliko dugo očekuješ da ću biti bolesna? 71 00:04:20,917 --> 00:04:25,667 Dva dana ili dva mjeseca, u Chevaliju uvijek možeš uranjati! 72 00:04:25,750 --> 00:04:30,042 Volim čitati. Ali nadam se da će trajati dva dana! 73 00:04:30,125 --> 00:04:32,625 Ne bih podnijela dva mjeseca! 74 00:04:32,708 --> 00:04:36,250 Uživaj! I javi kad stigneš do Drveta Fortunice. 75 00:04:36,333 --> 00:04:38,167 Ne kvarim ti priču! 76 00:04:38,250 --> 00:04:43,083 Možda sam upravo pokvarila, ali zapravo nisam. Vidjet ćeš! 77 00:04:45,333 --> 00:04:47,875 Hej! Kako je moja prijateljica? 78 00:04:47,958 --> 00:04:50,833 Sunny! Nisam najbolje. 79 00:04:50,917 --> 00:04:55,125 Ovo je samo mala prehlada. Za čas ću ozdraviti! 80 00:04:56,167 --> 00:04:58,542 Ali toliko toga želim raditi! 81 00:04:58,625 --> 00:05:01,292 Znam kako ti je, ali odmori se. 82 00:05:01,375 --> 00:05:05,750 Mogu li ti pomoći? Želiš li nešto za jelo? Neki lijek? 83 00:05:05,833 --> 00:05:07,833 Ne, ne mogu se sjetiti. 84 00:05:14,917 --> 00:05:16,917 Zapravo, ima nešto! 85 00:05:17,000 --> 00:05:22,375 Mama bi mi uvijek skuhala finu juhu! Zaista je bila čudesna. 86 00:05:22,458 --> 00:05:25,833 Nema problema! Bacam se na zadatak! 87 00:05:26,333 --> 00:05:29,417 Donijet ću ti je. Što je bilo u juhi? 88 00:05:29,500 --> 00:05:30,750 Pa… 89 00:05:31,917 --> 00:05:35,042 Ne sjećam se. To je bila obična juha! 90 00:05:35,125 --> 00:05:40,000 Fina juha. Mljac-mljac! Kao topli zagrljaj za okusne pupoljke! 91 00:05:41,042 --> 00:05:44,667 Bolje mi je kad samo govorim o njoj. Hvala! 92 00:05:44,750 --> 00:05:49,500 Topli zagrljaj za okusne pupoljke. 93 00:05:49,583 --> 00:05:52,500 Dobro. Idem onda po to! 94 00:05:52,583 --> 00:05:55,292 Nemam pojma kako da napravim juhu, 95 00:05:55,375 --> 00:05:58,167 ali to me dosad nikad nije omelo! 96 00:05:58,250 --> 00:06:00,708 -Prihvaćam izazov! -Za što? 97 00:06:00,792 --> 00:06:02,625 Za juhu! 98 00:06:07,667 --> 00:06:08,542 Jao. 99 00:06:08,625 --> 00:06:10,917 Zdravo svima! Što se zbiva? 100 00:06:11,000 --> 00:06:15,500 Mislili smo da ti je možda dosadno samoj pa… 101 00:06:15,583 --> 00:06:17,250 Nisam još bila sama. 102 00:06:17,333 --> 00:06:19,917 Zato ćemo te mi razveseliti! 103 00:06:20,000 --> 00:06:21,792 Jako ste dragi! 104 00:06:21,875 --> 00:06:26,292 Ali najviše bi me veselilo da odem van na ovaj lijep dan! 105 00:06:26,375 --> 00:06:31,000 Zar je priroda zanimljivija od činjenica o prirodi? 106 00:06:32,750 --> 00:06:34,083 Pa valjda nije. 107 00:06:34,167 --> 00:06:38,417 I zato se zovu… češeri! 108 00:06:38,500 --> 00:06:40,333 Opa! 109 00:06:41,417 --> 00:06:43,083 Hvala što ste došli. 110 00:06:43,167 --> 00:06:47,250 Ali vrijeme je za holističku iscjeliteljicu Izzy! 111 00:06:47,333 --> 00:06:49,292 Izzy! Izzy! Izzy! 112 00:06:49,375 --> 00:06:53,083 Bez brige, Pipp. Imamo još činjenica za tebe. 113 00:06:53,167 --> 00:06:54,667 Vratit ćemo se. 114 00:06:54,750 --> 00:06:58,000 O, Pipper! Kad moja čarolija proradi, 115 00:06:58,083 --> 00:07:01,625 opet ćeš biti onaj isti, veseli, blistavi poni! 116 00:07:01,708 --> 00:07:03,375 Dobro, Izzy, ali… 117 00:07:03,458 --> 00:07:07,667 Kristali su me podsjetili na savršen napitak za gripu! 118 00:07:07,750 --> 00:07:10,458 Evo! Moj jednoroški ljekoviti čaj! 119 00:07:10,542 --> 00:07:14,417 Zajamčeno liječi od repa do nosa! 120 00:07:18,875 --> 00:07:22,083 Bila sam skeptična, ali izvrstan je! 121 00:07:22,167 --> 00:07:23,917 Puno ti hvala! 122 00:07:24,000 --> 00:07:26,333 I to je čaroban lijek? 123 00:07:27,167 --> 00:07:29,000 Osjećam da djeluje! 124 00:07:30,333 --> 00:07:31,458 Možda ipak ne. 125 00:07:31,542 --> 00:07:35,708 Aha. Da. Ne. Zaboravila sam dodati čaroliju. 126 00:07:36,333 --> 00:07:39,250 Da! Samo sam skuhala fin čaj! 127 00:07:39,333 --> 00:07:43,500 Ali popravit ću ja to! Vraćam se! Ti se samo odmaraj. 128 00:07:47,375 --> 00:07:51,917 „Čarobna krepka juha.” Ne. „Čarobna juha, Vjetropolis”? 129 00:07:52,000 --> 00:07:56,042 Ništa. „Omiljeni recept za juhu princeze Pipp 130 00:07:56,125 --> 00:07:58,333 koju voli kad je bolesna.” 131 00:07:59,208 --> 00:08:02,500 Sunny, nešto na štednjaku čudno miriše. 132 00:08:02,583 --> 00:08:03,542 Probna juha! 133 00:08:06,583 --> 00:08:07,583 Daj mi to. 134 00:08:08,875 --> 00:08:11,375 Ručat ću nešto drugo. 135 00:08:11,458 --> 00:08:13,000 Ovo nije za nas. 136 00:08:13,083 --> 00:08:17,083 Pokušavam skuhati juhu tvoje mame. Nju ću pitati! 137 00:08:17,167 --> 00:08:19,208 -Radije nemoj. -Zašto ne? 138 00:08:19,292 --> 00:08:22,167 -Kuhala nam ju je zbog bolesti. -Pa? 139 00:08:22,250 --> 00:08:26,000 Ako sazna da smo bolesne, u panici će doletjeti! 140 00:08:26,083 --> 00:08:27,333 Samo smireno! 141 00:08:27,417 --> 00:08:29,458 Mogu ja biti smirena! 142 00:08:29,542 --> 00:08:31,375 Mogu biti vrlo smirena. 143 00:08:33,583 --> 00:08:36,542 Ali prvo se pobrini za ovo. 144 00:08:38,417 --> 00:08:39,667 Imaš pravo! 145 00:08:40,000 --> 00:08:43,083 Kakav je to zvuk ? To je zvuk… 146 00:08:43,625 --> 00:08:44,875 Olujnog oblaka 147 00:08:44,958 --> 00:08:47,458 Bruum! Vjeruj u… 148 00:08:50,833 --> 00:08:53,208 Hej! Trebala bi se odmarati! 149 00:08:53,292 --> 00:08:54,292 I glas! 150 00:08:54,917 --> 00:08:58,125 Ne uzimaj mi prijateljicu! Vrati je! 151 00:08:59,167 --> 00:09:02,917 Nema više potajnog pjevanja, videa i emitiranja. 152 00:09:03,500 --> 00:09:07,625 Vratit ću ti to poslije. Moraš se odmoriti! Joj! 153 00:09:15,542 --> 00:09:18,333 Zdravo, kraljice! Ovaj, Veličanstvo! 154 00:09:18,417 --> 00:09:22,875 Ma daj! Zovi me Vaše Veličanstvo kraljica Helena! 155 00:09:22,958 --> 00:09:26,167 Čemu ovo zadovoljstvo? Gdje su moje cure? 156 00:09:26,250 --> 00:09:28,000 Samo smireno. 157 00:09:28,083 --> 00:09:32,792 Zipp je na detektivskom zadatku, a Pipp je bolesna… 158 00:09:32,875 --> 00:09:38,000 za skejtom! Bolesna! To znači da to obožava. 159 00:09:38,083 --> 00:09:39,750 Dobar odgovor. 160 00:09:39,833 --> 00:09:43,250 Prijeći ću na stvar i reći vam… 161 00:09:43,333 --> 00:09:45,750 da idem na kuharsko natjecanje! 162 00:09:45,833 --> 00:09:50,667 Želim donijeti elegantne okuse Vjetropolisa u Plavetni Zaljev. 163 00:09:50,750 --> 00:09:54,667 Bit će to vrhunac sofisticiranosti! Razumijete? 164 00:09:54,750 --> 00:09:56,583 Kako lijepo! 165 00:09:56,667 --> 00:09:59,667 Imaš pravo! Naša je kuhinja bez premca! 166 00:09:59,750 --> 00:10:01,292 Pomoći ću ti! 167 00:10:01,375 --> 00:10:04,125 Što sad imaš za mene, Hitch? 168 00:10:04,208 --> 00:10:09,000 Moje talentirane životinjice i ja pripremili smo ti predstavu. 169 00:10:09,083 --> 00:10:13,917 Priča počinje u skromnom šumarku u Plavetnom Zaljevu. 170 00:10:14,000 --> 00:10:17,500 Što to vidim? Je l' to pjegava sova? 171 00:10:27,875 --> 00:10:32,625 I više nikad nije bilo rata između pjegavih sova i lemura! 172 00:10:32,708 --> 00:10:35,542 Kako je to bilo slatko! 173 00:10:35,625 --> 00:10:41,042 Imam pitanje. Je li krilati hrčak naučio letjeti jer je to bilo u njemu 174 00:10:41,125 --> 00:10:46,417 ili zato što mu je vila ispunila želju? Nejasno je. Kao prva verzija. 175 00:10:46,500 --> 00:10:49,375 Kaže… Zapravo, neću vam reći. 176 00:10:50,042 --> 00:10:54,625 Imate li neku posebnu juhu koja može izliječiti… 177 00:10:54,708 --> 00:10:56,583 To jest, oduševiti žiri? 178 00:10:56,667 --> 00:10:59,083 Imam li? Imam! 179 00:10:59,167 --> 00:11:02,083 Od marshmallowa, kremastu od kozica 180 00:11:02,167 --> 00:11:05,250 i moju omiljenu: svadbenu juhu. 181 00:11:05,958 --> 00:11:08,250 Ne tražim baš tako nešto. 182 00:11:08,333 --> 00:11:10,417 Ali sve zvuče sjajno! 183 00:11:11,250 --> 00:11:12,417 Dobro! 184 00:11:12,500 --> 00:11:17,042 Pipperice, mislim da sam ovaj put uspjela! 185 00:11:17,125 --> 00:11:22,167 Čarobni čaj koji će ti ubiti klice i vratiti ti maksimalan sjaj! 186 00:11:23,208 --> 00:11:26,500 Kušat ću ga! Prošli je bio izvrstan. 187 00:11:26,583 --> 00:11:29,583 Note cimeta i đumbira i… 188 00:11:29,667 --> 00:11:30,750 šećerne vate? 189 00:11:30,833 --> 00:11:32,542 Primijetila si! 190 00:11:33,375 --> 00:11:35,083 Evo! Naiskap! 191 00:11:36,583 --> 00:11:40,792 Opet je izvrstan! Zašto tako zvučim? Ja sam ti! 192 00:11:40,875 --> 00:11:43,667 Nisam ti, ali imam tvoj glas! Ne! 193 00:11:43,750 --> 00:11:45,083 Daj da kušam. 194 00:11:47,375 --> 00:11:51,542 Fino je! Novo djelovanje! Valjda zbog blebokorijena. 195 00:11:51,625 --> 00:11:53,292 Kakav ti je sad glas? 196 00:11:54,458 --> 00:11:55,542 Još isti. 197 00:11:55,625 --> 00:11:58,500 Miša mu! Ali ne odustajem! 198 00:11:58,583 --> 00:12:03,250 Čarobni čaj je stvaran! Odmah se vraćam. 199 00:12:04,000 --> 00:12:05,792 Gle tko ti je došao. 200 00:12:06,583 --> 00:12:10,375 Misty? Nismo te vidjeli od Masgrivanog plesa! 201 00:12:10,458 --> 00:12:15,125 Znam, imala sam posla. Došla sam vidjeti kako si. 202 00:12:15,917 --> 00:12:18,000 -Kako si draga! -Jako draga. 203 00:12:18,083 --> 00:12:20,375 Seko, hajmo sad kao lisica. 204 00:12:20,458 --> 00:12:24,083 Ne poznajem nikakvu lisicu. Pitaj Hitcha! 205 00:12:24,167 --> 00:12:28,125 Ne! Detektivima su lije simbol lukavstva i mudrosti! 206 00:12:29,042 --> 00:12:34,417 Želim s tobom razgovarati o zlom poniju koji želi ukrasti čaroliju! 207 00:12:36,042 --> 00:12:37,083 Dobro! 208 00:12:37,167 --> 00:12:40,625 Znači, prljavi veš. Trač! Ogovaranje. 209 00:12:40,708 --> 00:12:42,042 Sad će čaj! 210 00:12:42,125 --> 00:12:44,750 -Činjenice! -Super. Reci! 211 00:12:44,833 --> 00:12:49,792 -Ili bismo se mogli nešto igrati! -Ne, moja je ideja bolja. 212 00:12:49,875 --> 00:12:52,917 Nakon što sam satima po svemu kopala, 213 00:12:53,000 --> 00:12:57,167 uključujući po knjizi koju je našla Misty, utvrdila sam 214 00:12:57,250 --> 00:13:00,042 da je zli poni sigurno Sverog! 215 00:13:00,125 --> 00:13:03,625 Postoji još od vremena Twilight Sparkle! 216 00:13:03,708 --> 00:13:06,542 Ali možda i dugo prije toga! 217 00:13:06,625 --> 00:13:09,500 Super teorija! Samo nastavi! 218 00:13:13,042 --> 00:13:16,417 Juha od jabuka, rajčice, keksa… Ta ne valja. 219 00:13:16,500 --> 00:13:21,208 Veličanstvo, reći ću. Koju juhu kuhate za Pipp? 220 00:13:21,292 --> 00:13:26,167 -Opisala ju je kao nešto čudesno. -Misliš, juha za okrepu? 221 00:13:26,250 --> 00:13:30,417 Kad je bila bolesna? Zašto? Bolesna je? Milo moje! 222 00:13:30,500 --> 00:13:32,042 Ne! Ja sam. 223 00:13:33,792 --> 00:13:38,500 Jadnice. Molim te, tako ti Pufka, nemoj me zaraziti. 224 00:13:38,583 --> 00:13:43,042 Imam obaveza, druženja! Sastajem se s Alfarogom. 225 00:13:45,792 --> 00:13:47,625 Seko! Ključan detalj! 226 00:13:47,708 --> 00:13:51,875 U knjizi piše da Sverozi mogu vladati i tuđom čarolijom. 227 00:13:51,958 --> 00:13:54,417 Ne razumijem te baš, lijo. 228 00:13:54,500 --> 00:13:59,708 Ako Sverozi već imaju čaroliju sve tri vrste ponija, 229 00:13:59,792 --> 00:14:01,792 koja još čarolija postoji? 230 00:14:01,875 --> 00:14:03,542 Zmajska! 231 00:14:07,208 --> 00:14:09,875 Očito me hvata isto što i tebe. 232 00:14:10,375 --> 00:14:14,333 Samo sam ti donijela dar za ozdravljenje. 233 00:14:14,417 --> 00:14:18,333 Četku za grivu! Toga nikad previše! 234 00:14:19,708 --> 00:14:20,542 Zar ne? 235 00:14:21,583 --> 00:14:23,208 Kako si pažljiva! 236 00:14:23,292 --> 00:14:24,542 Puno ti hvala! 237 00:14:24,625 --> 00:14:28,708 Ispričaj nam opet ono što si pričala na prespavancu. 238 00:14:32,042 --> 00:14:36,083 Može, naravno! Samo da popijem vode. 239 00:14:37,667 --> 00:14:39,458 Što je njoj u grivi? 240 00:14:40,042 --> 00:14:43,667 Sjećaš se kad se meni zapleo bombon? 241 00:14:43,750 --> 00:14:48,417 Meni se! Zbog tebe! Mama ga je iščešljavala jedan sat! 242 00:14:48,500 --> 00:14:50,417 Joj, da! 243 00:14:50,958 --> 00:14:51,792 Klasika. 244 00:14:52,750 --> 00:14:54,167 Oprosti zbog toga. 245 00:14:55,917 --> 00:14:59,167 Mogu li dobiti recept? 246 00:14:59,250 --> 00:15:01,667 Joj, kako si uporna! 247 00:15:02,792 --> 00:15:06,333 Dobro! Ne moraš me mučiti! Priznajem! 248 00:15:06,417 --> 00:15:08,250 To nije domaća juha! 249 00:15:08,333 --> 00:15:10,833 Nego iz kioska Ju-hu, juha! 250 00:15:11,708 --> 00:15:14,083 Juha broj 12. Dodaj mrkvu. 251 00:15:14,167 --> 00:15:17,958 Cijeli život je curama predstavljam kao svoju! 252 00:15:18,042 --> 00:15:22,167 Neugodno mi je! Dobra sam majka, ali grozno kuham! 253 00:15:22,250 --> 00:15:25,792 Znam! Ne osuđujem vas! Sigurno je fina! 254 00:15:26,500 --> 00:15:29,792 Uzmi kraljevski tanjur radi autentičnosti. 255 00:15:29,875 --> 00:15:33,208 Uvijek sam tako servirala. Sretno! Ozdravi. 256 00:15:35,542 --> 00:15:38,042 Čekajte! Gdje je Ju-hu, juha? 257 00:15:41,500 --> 00:15:43,958 Danima nećeš ozdraviti ako… 258 00:15:44,042 --> 00:15:46,250 Ne spominji odmor! Molim te! 259 00:15:46,333 --> 00:15:50,792 Ne spominji mi odmor! Puna mi je kapa odmaranja! 260 00:15:50,875 --> 00:15:54,083 Satima se odmaram! Ne mogu više! 261 00:15:54,167 --> 00:15:57,583 Loše sam, a zbog besposlice još gore! 262 00:15:57,667 --> 00:16:00,833 Žao mi je! Samo sam… Nema veze. Idem. 263 00:16:00,917 --> 00:16:04,333 Mrzim kad me svi tretiraju kao bolesnicu! 264 00:16:04,958 --> 00:16:06,958 Nisi ti kriva. Oprosti. 265 00:16:07,042 --> 00:16:09,375 Nema veze. Pustit ću te. 266 00:16:12,500 --> 00:16:14,333 Pippersaure! 267 00:16:14,417 --> 00:16:18,000 Izzy, znam da se trudiš, ali… 268 00:16:18,083 --> 00:16:21,708 Samo kušaj, blesavice! Ovaj put sam pogodila. 269 00:16:23,833 --> 00:16:26,000 Super je! Što je unutra? 270 00:16:26,792 --> 00:16:29,625 Kamilica. Prestala sam tražiti lijek 271 00:16:29,708 --> 00:16:32,417 i donijela ti nešto fino. 272 00:16:32,500 --> 00:16:34,875 Upravo sam to trebala. 273 00:16:34,958 --> 00:16:39,083 Hvala, Izzy, najbolja si! Ovo mi neće poremetiti glas? 274 00:16:39,167 --> 00:16:42,708 Čaj je od 100 % cvjetova kamilice, meda i vode. 275 00:16:42,792 --> 00:16:44,125 I ljubavi! 276 00:16:44,208 --> 00:16:46,708 E, takvu čaroliju podupirem! 277 00:16:50,042 --> 00:16:52,250 Broj 12. S dodatkom mrkve! 278 00:16:52,875 --> 00:16:55,917 Žao mi je, upravo nam je ponestalo. 279 00:16:56,000 --> 00:16:58,833 Ne! Jadna Pipp nikad neće ozdraviti! 280 00:16:58,917 --> 00:17:02,583 To je za princezu? Zašto nisi rekla? 281 00:17:02,667 --> 00:17:06,542 Još juhe broj 12, s mrkvom, za princezu! 282 00:17:06,625 --> 00:17:09,708 Za princezu? Odmah! 283 00:17:10,375 --> 00:17:12,250 Princeze ne čekaju! 284 00:17:16,875 --> 00:17:20,458 Prvo, oprosti što te cijeli dan gnjavim. 285 00:17:20,542 --> 00:17:22,667 Samo mi je stalo do tebe! 286 00:17:22,750 --> 00:17:26,292 Znam. Žao mi je što sam mrzovoljna durilica. 287 00:17:27,750 --> 00:17:31,917 Samo imam crve što sam cijeli dan u kući! 288 00:17:32,000 --> 00:17:35,042 Onda ću ja potamaniti te crve! 289 00:17:36,667 --> 00:17:41,333 Ovo su sve teorije o Sverozima, zmajskoj čaroliji, biljezima… 290 00:18:04,875 --> 00:18:06,917 Fantastično! Sviđa mi se! 291 00:18:07,000 --> 00:18:11,750 Ne sviđa mi se što moramo zaustaviti zlog Sveroga, ali bravo! 292 00:18:11,833 --> 00:18:15,958 -Što kažeš, Misty? -Nadam se da se neće razboljeti. 293 00:18:16,042 --> 00:18:20,917 Kako to misliš, znaju? Tko su oni i što znaju? 294 00:18:21,000 --> 00:18:23,417 Zipp i Pipp sve znaju! 295 00:18:23,500 --> 00:18:27,250 Ne sve, ali mnogo toga! Znaju tko si. Gotovo! 296 00:18:27,917 --> 00:18:30,417 Gotovo? Nikad nisu čule za mene? 297 00:18:30,500 --> 00:18:33,333 Za veliku i moćnu Opaline? 298 00:18:34,042 --> 00:18:37,708 Što uče te ponije na satovima povijesti? 299 00:18:37,792 --> 00:18:40,167 Besmislice? Bljezgarije? 300 00:18:40,875 --> 00:18:43,208 -Onda? -Oprosti! 301 00:18:43,833 --> 00:18:48,167 Ne znam! Mislila sam da ne trebam odgovoriti. 302 00:18:59,083 --> 00:19:01,208 Opa! 303 00:19:01,292 --> 00:19:04,125 Jee! Bili ste sjajni! 304 00:19:04,208 --> 00:19:08,375 Hitch, puno ti hvala što me pokušavaš zabaviti, 305 00:19:08,458 --> 00:19:13,042 ali zapravo mi samo treba društvo. Možemo se opustiti? 306 00:19:13,917 --> 00:19:16,292 Ajme, hvala. Da! 307 00:19:16,375 --> 00:19:20,042 Priznajem, već nam je ponestalo materijala. 308 00:19:28,708 --> 00:19:30,875 Trebao mi je cijeli dan! 309 00:19:30,958 --> 00:19:34,125 Pipp, uspjela sam! Tvoja čarobna juha! 310 00:19:34,917 --> 00:19:38,333 Sunny, kako lijepo od tebe! 311 00:19:38,417 --> 00:19:40,958 Ali u njoj nema ništa čarobno. 312 00:19:41,042 --> 00:19:44,958 -Nema? -Posebna je zbog maminog truda 313 00:19:45,042 --> 00:19:46,625 da je nabavi. 314 00:19:46,708 --> 00:19:50,708 I zbog tvrdoglavog ponavljanja da ju je sama skuhala! 315 00:19:50,792 --> 00:19:51,625 Znala si? 316 00:19:51,708 --> 00:19:55,167 Ali obožavam je! Uvijek sam je rado jela. 317 00:19:55,250 --> 00:19:57,875 Ovo je divno. Najbolja si! 318 00:19:58,792 --> 00:20:04,000 Važna je namjera, ali i juha je izvrsna! Daj mi je! 319 00:20:05,250 --> 00:20:06,250 Hvala! 320 00:20:07,500 --> 00:20:09,417 Što želiš da učinim? 321 00:20:09,500 --> 00:20:13,375 A što misliš? Mala detektivka previše je pametna! 322 00:20:13,458 --> 00:20:17,542 -Moramo djelovati! -Misliš, ja moram djelovati? 323 00:20:17,625 --> 00:20:22,000 Da! Učinimo sve što treba da se domognemo zmajske vatre. 324 00:20:22,083 --> 00:20:23,208 Vrijeme je! 325 00:20:23,292 --> 00:20:26,250 Zlokobni smijeh, vrijeme… sad! 326 00:20:35,917 --> 00:20:37,792 Poniji! Slušajte ovo. 327 00:20:39,250 --> 00:20:41,750 Hej, Pipci! Evo vaše Pipp! 328 00:20:41,833 --> 00:20:44,167 Pozdravite Electric Blue! 329 00:20:44,250 --> 00:20:47,375 -Ozdravila je! -Samo si trebala odmor. 330 00:20:47,458 --> 00:20:49,917 -Malo čaja. -Finu juhu. 331 00:20:50,000 --> 00:20:51,625 I dobro društvo. 332 00:20:52,833 --> 00:20:55,792 Da! Oprostite ako sam bila naporna. 333 00:20:55,875 --> 00:21:00,042 Svi ste se potrudili da me zabavite, zaokupite, 334 00:21:00,125 --> 00:21:03,583 čak mi vratite zdravlje! Ali bilo mi je važno 335 00:21:03,667 --> 00:21:06,125 samo da imam dobre prijatelje! 336 00:21:06,208 --> 00:21:09,458 Da sam to znala, ne bih se toliko trudila! 337 00:21:11,667 --> 00:21:13,875 Drago nam je što si dobro. 338 00:21:13,958 --> 00:21:18,458 -Ali moraš u Grandioznu grivu na nastup! -Da, kasniš! 339 00:21:18,542 --> 00:21:21,917 Održat ćemo to ovdje, s vama. 340 00:21:22,000 --> 00:21:26,625 -Jer sam zbog vas spremna za nastup! -Pomoći ćemo ti! 341 00:21:58,750 --> 00:22:02,917 Prijevod titlova: Petra Matić