1
00:00:19,917 --> 00:00:23,750
Još samo minuta
do novog javljanja princeze Pipp!
2
00:00:23,833 --> 00:00:25,667
Što će sad učiniti?
3
00:00:25,750 --> 00:00:29,875
Nešto najaviti? Otpjevati?
Najaviti neku pjesmu?
4
00:00:31,625 --> 00:00:35,208
Baterija je gotovo prazna.
Gdje mi je punjač?!
5
00:00:43,167 --> 00:00:46,292
Spremni? Electric Blue i Pipp Petals…
6
00:00:46,375 --> 00:00:48,458
Suradnja uživo! Opet skupa!
7
00:00:50,750 --> 00:00:52,250
Pozdrav svim…
8
00:00:55,792 --> 00:00:57,208
Pozdrav svim…
9
00:00:58,375 --> 00:00:59,250
Poz…
10
00:00:59,333 --> 00:01:04,125
Je li ovo umjetnički performans?
Ako jest, genijalan je!
11
00:01:04,208 --> 00:01:06,917
Ako nije, razočarana sam.
12
00:01:07,000 --> 00:01:11,083
Ako je nova pjesma
kašljanje i tišina, imam prigovor.
13
00:01:13,458 --> 00:01:17,625
Tehnički problemi. Odgađam do večeras.
14
00:01:17,708 --> 00:01:20,208
Pratite nas i dalje i hvala na…
15
00:01:23,333 --> 00:01:25,333
Gledali smo te uživo!
16
00:01:25,417 --> 00:01:28,250
Jako volim Electric Blue.
17
00:01:28,333 --> 00:01:34,083
-Najbolji su bend na svijetu!
-Ali gledali smo i zbog tebe. Što je bilo?
18
00:01:34,167 --> 00:01:35,250
Dobro sam.
19
00:01:35,333 --> 00:01:36,792
Dobro sam!
20
00:01:36,875 --> 00:01:40,417
Zaista! Samo sam pojela pokvarenu jabuku.
21
00:01:41,042 --> 00:01:41,917
O, ne.
22
00:01:42,000 --> 00:01:43,750
Pa ti si bolesna!
23
00:01:43,833 --> 00:01:46,792
Upozorenje! Postat će vrlo zahtjevna.
24
00:01:46,875 --> 00:01:49,667
Nisam bolesna! Ja sam…
25
00:01:53,875 --> 00:01:57,542
Nema veze! Pomoći ćemo ti.
Moraš se odmoriti.
26
00:01:57,625 --> 00:02:00,167
Časna riječ, dobro sam!
27
00:02:00,250 --> 00:02:05,083
Vjerojatno sam alergična
na uzbudljivu suradnju s bendovima.
28
00:02:09,000 --> 00:02:11,375
Dobro. Valjda jesam bolesna.
29
00:02:11,458 --> 00:02:13,458
Što sad s Electric Blueom?
30
00:02:13,542 --> 00:02:16,250
Pričekat će. Daj da ti pomognemo.
31
00:02:16,333 --> 00:02:17,167
Ali…
32
00:02:20,958 --> 00:02:23,708
Ajde dobro. Ali ovo ide sa mnom.
33
00:02:24,250 --> 00:02:26,333
Taj mi mikrofon nosi sreću!
34
00:02:26,417 --> 00:02:28,833
Samo ću mrvicu pjevati…
35
00:02:28,917 --> 00:02:31,792
Nećeš. Dvije riječi: odmaraš glas.
36
00:02:35,583 --> 00:02:38,208
Hej, neka bliješti
37
00:02:38,292 --> 00:02:40,250
Moraš zasjati
38
00:02:41,917 --> 00:02:44,417
Zajedno trag ostavimo
39
00:02:44,500 --> 00:02:46,375
Zauvijek jašemo
40
00:02:46,458 --> 00:02:49,875
Sve je samo još bolje
41
00:02:51,333 --> 00:02:52,292
Hej !
42
00:02:52,375 --> 00:02:54,333
Svaki poni bilo gdje
43
00:02:54,417 --> 00:02:56,250
U zraku to osjećate
44
00:02:56,333 --> 00:03:00,250
Pronađite svoju iskru, blistajte i sjajite
45
00:03:00,333 --> 00:03:02,458
Zajednički trag dijelite
46
00:03:02,542 --> 00:03:04,583
Srcem i kopitom volite
47
00:03:04,667 --> 00:03:05,917
Poniji, idemo
48
00:03:06,000 --> 00:03:07,667
Ujedinimo se
49
00:03:07,750 --> 00:03:13,458
MOJ MALI PONI: OSTAVI SVOJ TRAG
50
00:03:16,417 --> 00:03:18,042
Kako je bolesnica?
51
00:03:19,792 --> 00:03:22,750
Grozno je biti bolestan!
52
00:03:22,833 --> 00:03:26,042
-Želim se osjećati normalno!
-Izdrži!
53
00:03:26,125 --> 00:03:28,292
Svi se razbole. To je život!
54
00:03:28,375 --> 00:03:30,208
Da, valjda.
55
00:03:32,167 --> 00:03:34,833
Jadna! Oprosti na grubim riječima.
56
00:03:34,917 --> 00:03:37,083
Na mene djeluju. Na tebe ne.
57
00:03:37,167 --> 00:03:40,542
Došla si me čeličiti dok mi ne bude bolje?
58
00:03:40,625 --> 00:03:43,667
Ne! Imam plan B da se brže oporaviš.
59
00:03:43,750 --> 00:03:45,375
-Čudesni lijek?
-Aha.
60
00:03:45,458 --> 00:03:46,292
Što?
61
00:03:46,375 --> 00:03:50,583
Pobjegni od gadne prehlade
i uđi u drugi svijet!
62
00:03:50,667 --> 00:03:53,875
-Pogađam li?
-Da! Moje omiljene knjige!
63
00:03:53,958 --> 00:03:57,292
Svi svesci najboljeg serijala fantasyja!
64
00:03:57,375 --> 00:03:59,625
Chevalijske kronike!
65
00:03:59,708 --> 00:04:05,083
Uključujući i prošireno izdanje
novela o sporednim pustolovinama i…
66
00:04:05,167 --> 00:04:07,125
službena Chevalipedija!
67
00:04:07,208 --> 00:04:09,917
Svaki pojam, stvorenje i vrsta
68
00:04:10,000 --> 00:04:14,458
i karta za snalaženje
u ovom velikom i divnom svijetu!
69
00:04:14,542 --> 00:04:16,833
Ima puno toga.
70
00:04:16,917 --> 00:04:20,833
Hvala, ali koliko dugo očekuješ
da ću biti bolesna?
71
00:04:20,917 --> 00:04:25,667
Dva dana ili dva mjeseca,
u Chevaliju uvijek možeš uranjati!
72
00:04:25,750 --> 00:04:30,042
Volim čitati.
Ali nadam se da će trajati dva dana!
73
00:04:30,125 --> 00:04:32,625
Ne bih podnijela dva mjeseca!
74
00:04:32,708 --> 00:04:36,250
Uživaj! I javi kad stigneš
do Drveta Fortunice.
75
00:04:36,333 --> 00:04:38,167
Ne kvarim ti priču!
76
00:04:38,250 --> 00:04:43,083
Možda sam upravo pokvarila,
ali zapravo nisam. Vidjet ćeš!
77
00:04:45,333 --> 00:04:47,875
Hej! Kako je moja prijateljica?
78
00:04:47,958 --> 00:04:50,833
Sunny! Nisam najbolje.
79
00:04:50,917 --> 00:04:55,125
Ovo je samo mala prehlada.
Za čas ću ozdraviti!
80
00:04:56,167 --> 00:04:58,542
Ali toliko toga želim raditi!
81
00:04:58,625 --> 00:05:01,292
Znam kako ti je, ali odmori se.
82
00:05:01,375 --> 00:05:05,750
Mogu li ti pomoći?
Želiš li nešto za jelo? Neki lijek?
83
00:05:05,833 --> 00:05:07,833
Ne, ne mogu se sjetiti.
84
00:05:14,917 --> 00:05:16,917
Zapravo, ima nešto!
85
00:05:17,000 --> 00:05:22,375
Mama bi mi uvijek skuhala finu juhu!
Zaista je bila čudesna.
86
00:05:22,458 --> 00:05:25,833
Nema problema! Bacam se na zadatak!
87
00:05:26,333 --> 00:05:29,417
Donijet ću ti je. Što je bilo u juhi?
88
00:05:29,500 --> 00:05:30,750
Pa…
89
00:05:31,917 --> 00:05:35,042
Ne sjećam se. To je bila obična juha!
90
00:05:35,125 --> 00:05:40,000
Fina juha. Mljac-mljac!
Kao topli zagrljaj za okusne pupoljke!
91
00:05:41,042 --> 00:05:44,667
Bolje mi je
kad samo govorim o njoj. Hvala!
92
00:05:44,750 --> 00:05:49,500
Topli zagrljaj za okusne pupoljke.
93
00:05:49,583 --> 00:05:52,500
Dobro. Idem onda po to!
94
00:05:52,583 --> 00:05:55,292
Nemam pojma kako da napravim juhu,
95
00:05:55,375 --> 00:05:58,167
ali to me dosad nikad nije omelo!
96
00:05:58,250 --> 00:06:00,708
-Prihvaćam izazov!
-Za što?
97
00:06:00,792 --> 00:06:02,625
Za juhu!
98
00:06:07,667 --> 00:06:08,542
Jao.
99
00:06:08,625 --> 00:06:10,917
Zdravo svima! Što se zbiva?
100
00:06:11,000 --> 00:06:15,500
Mislili smo
da ti je možda dosadno samoj pa…
101
00:06:15,583 --> 00:06:17,250
Nisam još bila sama.
102
00:06:17,333 --> 00:06:19,917
Zato ćemo te mi razveseliti!
103
00:06:20,000 --> 00:06:21,792
Jako ste dragi!
104
00:06:21,875 --> 00:06:26,292
Ali najviše bi me veselilo
da odem van na ovaj lijep dan!
105
00:06:26,375 --> 00:06:31,000
Zar je priroda zanimljivija
od činjenica o prirodi?
106
00:06:32,750 --> 00:06:34,083
Pa valjda nije.
107
00:06:34,167 --> 00:06:38,417
I zato se zovu… češeri!
108
00:06:38,500 --> 00:06:40,333
Opa!
109
00:06:41,417 --> 00:06:43,083
Hvala što ste došli.
110
00:06:43,167 --> 00:06:47,250
Ali vrijeme je
za holističku iscjeliteljicu Izzy!
111
00:06:47,333 --> 00:06:49,292
Izzy! Izzy! Izzy!
112
00:06:49,375 --> 00:06:53,083
Bez brige, Pipp.
Imamo još činjenica za tebe.
113
00:06:53,167 --> 00:06:54,667
Vratit ćemo se.
114
00:06:54,750 --> 00:06:58,000
O, Pipper! Kad moja čarolija proradi,
115
00:06:58,083 --> 00:07:01,625
opet ćeš biti
onaj isti, veseli, blistavi poni!
116
00:07:01,708 --> 00:07:03,375
Dobro, Izzy, ali…
117
00:07:03,458 --> 00:07:07,667
Kristali su me podsjetili
na savršen napitak za gripu!
118
00:07:07,750 --> 00:07:10,458
Evo! Moj jednoroški ljekoviti čaj!
119
00:07:10,542 --> 00:07:14,417
Zajamčeno liječi od repa do nosa!
120
00:07:18,875 --> 00:07:22,083
Bila sam skeptična, ali izvrstan je!
121
00:07:22,167 --> 00:07:23,917
Puno ti hvala!
122
00:07:24,000 --> 00:07:26,333
I to je čaroban lijek?
123
00:07:27,167 --> 00:07:29,000
Osjećam da djeluje!
124
00:07:30,333 --> 00:07:31,458
Možda ipak ne.
125
00:07:31,542 --> 00:07:35,708
Aha. Da. Ne.
Zaboravila sam dodati čaroliju.
126
00:07:36,333 --> 00:07:39,250
Da! Samo sam skuhala fin čaj!
127
00:07:39,333 --> 00:07:43,500
Ali popravit ću ja to!
Vraćam se! Ti se samo odmaraj.
128
00:07:47,375 --> 00:07:51,917
„Čarobna krepka juha.” Ne.
„Čarobna juha, Vjetropolis”?
129
00:07:52,000 --> 00:07:56,042
Ništa. „Omiljeni recept
za juhu princeze Pipp
130
00:07:56,125 --> 00:07:58,333
koju voli kad je bolesna.”
131
00:07:59,208 --> 00:08:02,500
Sunny, nešto na štednjaku čudno miriše.
132
00:08:02,583 --> 00:08:03,542
Probna juha!
133
00:08:06,583 --> 00:08:07,583
Daj mi to.
134
00:08:08,875 --> 00:08:11,375
Ručat ću nešto drugo.
135
00:08:11,458 --> 00:08:13,000
Ovo nije za nas.
136
00:08:13,083 --> 00:08:17,083
Pokušavam skuhati juhu
tvoje mame. Nju ću pitati!
137
00:08:17,167 --> 00:08:19,208
-Radije nemoj.
-Zašto ne?
138
00:08:19,292 --> 00:08:22,167
-Kuhala nam ju je zbog bolesti.
-Pa?
139
00:08:22,250 --> 00:08:26,000
Ako sazna da smo bolesne,
u panici će doletjeti!
140
00:08:26,083 --> 00:08:27,333
Samo smireno!
141
00:08:27,417 --> 00:08:29,458
Mogu ja biti smirena!
142
00:08:29,542 --> 00:08:31,375
Mogu biti vrlo smirena.
143
00:08:33,583 --> 00:08:36,542
Ali prvo se pobrini za ovo.
144
00:08:38,417 --> 00:08:39,667
Imaš pravo!
145
00:08:40,000 --> 00:08:43,083
Kakav je to zvuk ?
To je zvuk…
146
00:08:43,625 --> 00:08:44,875
Olujnog oblaka
147
00:08:44,958 --> 00:08:47,458
Bruum! Vjeruj u…
148
00:08:50,833 --> 00:08:53,208
Hej! Trebala bi se odmarati!
149
00:08:53,292 --> 00:08:54,292
I glas!
150
00:08:54,917 --> 00:08:58,125
Ne uzimaj mi prijateljicu! Vrati je!
151
00:08:59,167 --> 00:09:02,917
Nema više potajnog pjevanja,
videa i emitiranja.
152
00:09:03,500 --> 00:09:07,625
Vratit ću ti to poslije.
Moraš se odmoriti! Joj!
153
00:09:15,542 --> 00:09:18,333
Zdravo, kraljice! Ovaj, Veličanstvo!
154
00:09:18,417 --> 00:09:22,875
Ma daj! Zovi me
Vaše Veličanstvo kraljica Helena!
155
00:09:22,958 --> 00:09:26,167
Čemu ovo zadovoljstvo? Gdje su moje cure?
156
00:09:26,250 --> 00:09:28,000
Samo smireno.
157
00:09:28,083 --> 00:09:32,792
Zipp je na detektivskom zadatku,
a Pipp je bolesna…
158
00:09:32,875 --> 00:09:38,000
za skejtom! Bolesna!
To znači da to obožava.
159
00:09:38,083 --> 00:09:39,750
Dobar odgovor.
160
00:09:39,833 --> 00:09:43,250
Prijeći ću na stvar i reći vam…
161
00:09:43,333 --> 00:09:45,750
da idem na kuharsko natjecanje!
162
00:09:45,833 --> 00:09:50,667
Želim donijeti elegantne okuse
Vjetropolisa u Plavetni Zaljev.
163
00:09:50,750 --> 00:09:54,667
Bit će to vrhunac sofisticiranosti!
Razumijete?
164
00:09:54,750 --> 00:09:56,583
Kako lijepo!
165
00:09:56,667 --> 00:09:59,667
Imaš pravo! Naša je kuhinja bez premca!
166
00:09:59,750 --> 00:10:01,292
Pomoći ću ti!
167
00:10:01,375 --> 00:10:04,125
Što sad imaš za mene, Hitch?
168
00:10:04,208 --> 00:10:09,000
Moje talentirane životinjice i ja
pripremili smo ti predstavu.
169
00:10:09,083 --> 00:10:13,917
Priča počinje u skromnom šumarku
u Plavetnom Zaljevu.
170
00:10:14,000 --> 00:10:17,500
Što to vidim? Je l' to pjegava sova?
171
00:10:27,875 --> 00:10:32,625
I više nikad nije bilo rata
između pjegavih sova i lemura!
172
00:10:32,708 --> 00:10:35,542
Kako je to bilo slatko!
173
00:10:35,625 --> 00:10:41,042
Imam pitanje. Je li krilati hrčak
naučio letjeti jer je to bilo u njemu
174
00:10:41,125 --> 00:10:46,417
ili zato što mu je vila ispunila želju?
Nejasno je. Kao prva verzija.
175
00:10:46,500 --> 00:10:49,375
Kaže… Zapravo, neću vam reći.
176
00:10:50,042 --> 00:10:54,625
Imate li neku posebnu juhu
koja može izliječiti…
177
00:10:54,708 --> 00:10:56,583
To jest, oduševiti žiri?
178
00:10:56,667 --> 00:10:59,083
Imam li? Imam!
179
00:10:59,167 --> 00:11:02,083
Od marshmallowa, kremastu od kozica
180
00:11:02,167 --> 00:11:05,250
i moju omiljenu: svadbenu juhu.
181
00:11:05,958 --> 00:11:08,250
Ne tražim baš tako nešto.
182
00:11:08,333 --> 00:11:10,417
Ali sve zvuče sjajno!
183
00:11:11,250 --> 00:11:12,417
Dobro!
184
00:11:12,500 --> 00:11:17,042
Pipperice, mislim da sam ovaj put uspjela!
185
00:11:17,125 --> 00:11:22,167
Čarobni čaj koji će ti ubiti klice
i vratiti ti maksimalan sjaj!
186
00:11:23,208 --> 00:11:26,500
Kušat ću ga! Prošli je bio izvrstan.
187
00:11:26,583 --> 00:11:29,583
Note cimeta i đumbira i…
188
00:11:29,667 --> 00:11:30,750
šećerne vate?
189
00:11:30,833 --> 00:11:32,542
Primijetila si!
190
00:11:33,375 --> 00:11:35,083
Evo! Naiskap!
191
00:11:36,583 --> 00:11:40,792
Opet je izvrstan!
Zašto tako zvučim? Ja sam ti!
192
00:11:40,875 --> 00:11:43,667
Nisam ti, ali imam tvoj glas! Ne!
193
00:11:43,750 --> 00:11:45,083
Daj da kušam.
194
00:11:47,375 --> 00:11:51,542
Fino je! Novo djelovanje!
Valjda zbog blebokorijena.
195
00:11:51,625 --> 00:11:53,292
Kakav ti je sad glas?
196
00:11:54,458 --> 00:11:55,542
Još isti.
197
00:11:55,625 --> 00:11:58,500
Miša mu! Ali ne odustajem!
198
00:11:58,583 --> 00:12:03,250
Čarobni čaj je stvaran! Odmah se vraćam.
199
00:12:04,000 --> 00:12:05,792
Gle tko ti je došao.
200
00:12:06,583 --> 00:12:10,375
Misty? Nismo te vidjeli
od Masgrivanog plesa!
201
00:12:10,458 --> 00:12:15,125
Znam, imala sam posla.
Došla sam vidjeti kako si.
202
00:12:15,917 --> 00:12:18,000
-Kako si draga!
-Jako draga.
203
00:12:18,083 --> 00:12:20,375
Seko, hajmo sad kao lisica.
204
00:12:20,458 --> 00:12:24,083
Ne poznajem nikakvu lisicu. Pitaj Hitcha!
205
00:12:24,167 --> 00:12:28,125
Ne! Detektivima su lije
simbol lukavstva i mudrosti!
206
00:12:29,042 --> 00:12:34,417
Želim s tobom razgovarati
o zlom poniju koji želi ukrasti čaroliju!
207
00:12:36,042 --> 00:12:37,083
Dobro!
208
00:12:37,167 --> 00:12:40,625
Znači, prljavi veš. Trač! Ogovaranje.
209
00:12:40,708 --> 00:12:42,042
Sad će čaj!
210
00:12:42,125 --> 00:12:44,750
-Činjenice!
-Super. Reci!
211
00:12:44,833 --> 00:12:49,792
-Ili bismo se mogli nešto igrati!
-Ne, moja je ideja bolja.
212
00:12:49,875 --> 00:12:52,917
Nakon što sam satima po svemu kopala,
213
00:12:53,000 --> 00:12:57,167
uključujući po knjizi
koju je našla Misty, utvrdila sam
214
00:12:57,250 --> 00:13:00,042
da je zli poni sigurno Sverog!
215
00:13:00,125 --> 00:13:03,625
Postoji još od vremena Twilight Sparkle!
216
00:13:03,708 --> 00:13:06,542
Ali možda i dugo prije toga!
217
00:13:06,625 --> 00:13:09,500
Super teorija! Samo nastavi!
218
00:13:13,042 --> 00:13:16,417
Juha od jabuka, rajčice, keksa…
Ta ne valja.
219
00:13:16,500 --> 00:13:21,208
Veličanstvo, reći ću.
Koju juhu kuhate za Pipp?
220
00:13:21,292 --> 00:13:26,167
-Opisala ju je kao nešto čudesno.
-Misliš, juha za okrepu?
221
00:13:26,250 --> 00:13:30,417
Kad je bila bolesna?
Zašto? Bolesna je? Milo moje!
222
00:13:30,500 --> 00:13:32,042
Ne! Ja sam.
223
00:13:33,792 --> 00:13:38,500
Jadnice. Molim te,
tako ti Pufka, nemoj me zaraziti.
224
00:13:38,583 --> 00:13:43,042
Imam obaveza, druženja!
Sastajem se s Alfarogom.
225
00:13:45,792 --> 00:13:47,625
Seko! Ključan detalj!
226
00:13:47,708 --> 00:13:51,875
U knjizi piše da Sverozi
mogu vladati i tuđom čarolijom.
227
00:13:51,958 --> 00:13:54,417
Ne razumijem te baš, lijo.
228
00:13:54,500 --> 00:13:59,708
Ako Sverozi već imaju
čaroliju sve tri vrste ponija,
229
00:13:59,792 --> 00:14:01,792
koja još čarolija postoji?
230
00:14:01,875 --> 00:14:03,542
Zmajska!
231
00:14:07,208 --> 00:14:09,875
Očito me hvata isto što i tebe.
232
00:14:10,375 --> 00:14:14,333
Samo sam ti donijela dar za ozdravljenje.
233
00:14:14,417 --> 00:14:18,333
Četku za grivu! Toga nikad previše!
234
00:14:19,708 --> 00:14:20,542
Zar ne?
235
00:14:21,583 --> 00:14:23,208
Kako si pažljiva!
236
00:14:23,292 --> 00:14:24,542
Puno ti hvala!
237
00:14:24,625 --> 00:14:28,708
Ispričaj nam opet
ono što si pričala na prespavancu.
238
00:14:32,042 --> 00:14:36,083
Može, naravno! Samo da popijem vode.
239
00:14:37,667 --> 00:14:39,458
Što je njoj u grivi?
240
00:14:40,042 --> 00:14:43,667
Sjećaš se kad se meni zapleo bombon?
241
00:14:43,750 --> 00:14:48,417
Meni se! Zbog tebe!
Mama ga je iščešljavala jedan sat!
242
00:14:48,500 --> 00:14:50,417
Joj, da!
243
00:14:50,958 --> 00:14:51,792
Klasika.
244
00:14:52,750 --> 00:14:54,167
Oprosti zbog toga.
245
00:14:55,917 --> 00:14:59,167
Mogu li dobiti recept?
246
00:14:59,250 --> 00:15:01,667
Joj, kako si uporna!
247
00:15:02,792 --> 00:15:06,333
Dobro! Ne moraš me mučiti! Priznajem!
248
00:15:06,417 --> 00:15:08,250
To nije domaća juha!
249
00:15:08,333 --> 00:15:10,833
Nego iz kioska Ju-hu, juha!
250
00:15:11,708 --> 00:15:14,083
Juha broj 12. Dodaj mrkvu.
251
00:15:14,167 --> 00:15:17,958
Cijeli život je curama
predstavljam kao svoju!
252
00:15:18,042 --> 00:15:22,167
Neugodno mi je!
Dobra sam majka, ali grozno kuham!
253
00:15:22,250 --> 00:15:25,792
Znam! Ne osuđujem vas! Sigurno je fina!
254
00:15:26,500 --> 00:15:29,792
Uzmi kraljevski tanjur radi autentičnosti.
255
00:15:29,875 --> 00:15:33,208
Uvijek sam tako servirala.
Sretno! Ozdravi.
256
00:15:35,542 --> 00:15:38,042
Čekajte! Gdje je Ju-hu, juha?
257
00:15:41,500 --> 00:15:43,958
Danima nećeš ozdraviti ako…
258
00:15:44,042 --> 00:15:46,250
Ne spominji odmor! Molim te!
259
00:15:46,333 --> 00:15:50,792
Ne spominji mi odmor!
Puna mi je kapa odmaranja!
260
00:15:50,875 --> 00:15:54,083
Satima se odmaram! Ne mogu više!
261
00:15:54,167 --> 00:15:57,583
Loše sam, a zbog besposlice još gore!
262
00:15:57,667 --> 00:16:00,833
Žao mi je! Samo sam… Nema veze. Idem.
263
00:16:00,917 --> 00:16:04,333
Mrzim kad me svi tretiraju kao bolesnicu!
264
00:16:04,958 --> 00:16:06,958
Nisi ti kriva. Oprosti.
265
00:16:07,042 --> 00:16:09,375
Nema veze. Pustit ću te.
266
00:16:12,500 --> 00:16:14,333
Pippersaure!
267
00:16:14,417 --> 00:16:18,000
Izzy, znam da se trudiš, ali…
268
00:16:18,083 --> 00:16:21,708
Samo kušaj, blesavice!
Ovaj put sam pogodila.
269
00:16:23,833 --> 00:16:26,000
Super je! Što je unutra?
270
00:16:26,792 --> 00:16:29,625
Kamilica. Prestala sam tražiti lijek
271
00:16:29,708 --> 00:16:32,417
i donijela ti nešto fino.
272
00:16:32,500 --> 00:16:34,875
Upravo sam to trebala.
273
00:16:34,958 --> 00:16:39,083
Hvala, Izzy, najbolja si!
Ovo mi neće poremetiti glas?
274
00:16:39,167 --> 00:16:42,708
Čaj je od 100 % cvjetova kamilice,
meda i vode.
275
00:16:42,792 --> 00:16:44,125
I ljubavi!
276
00:16:44,208 --> 00:16:46,708
E, takvu čaroliju podupirem!
277
00:16:50,042 --> 00:16:52,250
Broj 12. S dodatkom mrkve!
278
00:16:52,875 --> 00:16:55,917
Žao mi je, upravo nam je ponestalo.
279
00:16:56,000 --> 00:16:58,833
Ne! Jadna Pipp nikad neće ozdraviti!
280
00:16:58,917 --> 00:17:02,583
To je za princezu? Zašto nisi rekla?
281
00:17:02,667 --> 00:17:06,542
Još juhe broj 12, s mrkvom, za princezu!
282
00:17:06,625 --> 00:17:09,708
Za princezu? Odmah!
283
00:17:10,375 --> 00:17:12,250
Princeze ne čekaju!
284
00:17:16,875 --> 00:17:20,458
Prvo, oprosti što te cijeli dan gnjavim.
285
00:17:20,542 --> 00:17:22,667
Samo mi je stalo do tebe!
286
00:17:22,750 --> 00:17:26,292
Znam. Žao mi je
što sam mrzovoljna durilica.
287
00:17:27,750 --> 00:17:31,917
Samo imam crve što sam cijeli dan u kući!
288
00:17:32,000 --> 00:17:35,042
Onda ću ja potamaniti te crve!
289
00:17:36,667 --> 00:17:41,333
Ovo su sve teorije
o Sverozima, zmajskoj čaroliji, biljezima…
290
00:18:04,875 --> 00:18:06,917
Fantastično! Sviđa mi se!
291
00:18:07,000 --> 00:18:11,750
Ne sviđa mi se što moramo zaustaviti
zlog Sveroga, ali bravo!
292
00:18:11,833 --> 00:18:15,958
-Što kažeš, Misty?
-Nadam se da se neće razboljeti.
293
00:18:16,042 --> 00:18:20,917
Kako to misliš, znaju?
Tko su oni i što znaju?
294
00:18:21,000 --> 00:18:23,417
Zipp i Pipp sve znaju!
295
00:18:23,500 --> 00:18:27,250
Ne sve, ali mnogo toga!
Znaju tko si. Gotovo!
296
00:18:27,917 --> 00:18:30,417
Gotovo? Nikad nisu čule za mene?
297
00:18:30,500 --> 00:18:33,333
Za veliku i moćnu Opaline?
298
00:18:34,042 --> 00:18:37,708
Što uče te ponije na satovima povijesti?
299
00:18:37,792 --> 00:18:40,167
Besmislice? Bljezgarije?
300
00:18:40,875 --> 00:18:43,208
-Onda?
-Oprosti!
301
00:18:43,833 --> 00:18:48,167
Ne znam! Mislila sam
da ne trebam odgovoriti.
302
00:18:59,083 --> 00:19:01,208
Opa!
303
00:19:01,292 --> 00:19:04,125
Jee! Bili ste sjajni!
304
00:19:04,208 --> 00:19:08,375
Hitch, puno ti hvala
što me pokušavaš zabaviti,
305
00:19:08,458 --> 00:19:13,042
ali zapravo mi samo treba društvo.
Možemo se opustiti?
306
00:19:13,917 --> 00:19:16,292
Ajme, hvala. Da!
307
00:19:16,375 --> 00:19:20,042
Priznajem,
već nam je ponestalo materijala.
308
00:19:28,708 --> 00:19:30,875
Trebao mi je cijeli dan!
309
00:19:30,958 --> 00:19:34,125
Pipp, uspjela sam! Tvoja čarobna juha!
310
00:19:34,917 --> 00:19:38,333
Sunny, kako lijepo od tebe!
311
00:19:38,417 --> 00:19:40,958
Ali u njoj nema ništa čarobno.
312
00:19:41,042 --> 00:19:44,958
-Nema?
-Posebna je zbog maminog truda
313
00:19:45,042 --> 00:19:46,625
da je nabavi.
314
00:19:46,708 --> 00:19:50,708
I zbog tvrdoglavog ponavljanja
da ju je sama skuhala!
315
00:19:50,792 --> 00:19:51,625
Znala si?
316
00:19:51,708 --> 00:19:55,167
Ali obožavam je! Uvijek sam je rado jela.
317
00:19:55,250 --> 00:19:57,875
Ovo je divno. Najbolja si!
318
00:19:58,792 --> 00:20:04,000
Važna je namjera,
ali i juha je izvrsna! Daj mi je!
319
00:20:05,250 --> 00:20:06,250
Hvala!
320
00:20:07,500 --> 00:20:09,417
Što želiš da učinim?
321
00:20:09,500 --> 00:20:13,375
A što misliš?
Mala detektivka previše je pametna!
322
00:20:13,458 --> 00:20:17,542
-Moramo djelovati!
-Misliš, ja moram djelovati?
323
00:20:17,625 --> 00:20:22,000
Da! Učinimo sve što treba
da se domognemo zmajske vatre.
324
00:20:22,083 --> 00:20:23,208
Vrijeme je!
325
00:20:23,292 --> 00:20:26,250
Zlokobni smijeh, vrijeme… sad!
326
00:20:35,917 --> 00:20:37,792
Poniji! Slušajte ovo.
327
00:20:39,250 --> 00:20:41,750
Hej, Pipci! Evo vaše Pipp!
328
00:20:41,833 --> 00:20:44,167
Pozdravite Electric Blue!
329
00:20:44,250 --> 00:20:47,375
-Ozdravila je!
-Samo si trebala odmor.
330
00:20:47,458 --> 00:20:49,917
-Malo čaja.
-Finu juhu.
331
00:20:50,000 --> 00:20:51,625
I dobro društvo.
332
00:20:52,833 --> 00:20:55,792
Da! Oprostite ako sam bila naporna.
333
00:20:55,875 --> 00:21:00,042
Svi ste se potrudili
da me zabavite, zaokupite,
334
00:21:00,125 --> 00:21:03,583
čak mi vratite zdravlje!
Ali bilo mi je važno
335
00:21:03,667 --> 00:21:06,125
samo da imam dobre prijatelje!
336
00:21:06,208 --> 00:21:09,458
Da sam to znala, ne bih se toliko trudila!
337
00:21:11,667 --> 00:21:13,875
Drago nam je što si dobro.
338
00:21:13,958 --> 00:21:18,458
-Ali moraš u Grandioznu grivu na nastup!
-Da, kasniš!
339
00:21:18,542 --> 00:21:21,917
Održat ćemo to ovdje, s vama.
340
00:21:22,000 --> 00:21:26,625
-Jer sam zbog vas spremna za nastup!
-Pomoći ćemo ti!
341
00:21:58,750 --> 00:22:02,917
Prijevod titlova: Petra Matić