1
00:00:06,000 --> 00:00:07,583
[ríe]
2
00:00:08,750 --> 00:00:10,917
- [tintineo]
- [ríe]
3
00:00:11,000 --> 00:00:12,625
[suena tema de My Little Pony]
4
00:00:12,708 --> 00:00:14,500
- [galope]
- [chillan]
5
00:00:19,917 --> 00:00:23,667
¡Falta un minuto para otra actualización
en línea de la princesa Pipp!
6
00:00:23,750 --> 00:00:25,417
Me pregunto qué es lo que hará.
7
00:00:25,500 --> 00:00:27,500
¿Un gran anuncio? ¿Una canción?
8
00:00:27,583 --> 00:00:29,625
¿Un gran anuncio sobre una canción?
9
00:00:29,708 --> 00:00:31,542
- [grita]
- [celular vibra]
10
00:00:31,625 --> 00:00:34,583
¿Batería baja? ¡No, no, no, no!
¿Y mi cargador? ¿Y mi cargador?
11
00:00:34,667 --> 00:00:37,208
[música alegre]
12
00:00:38,542 --> 00:00:40,000
- [estrépito]
- [besa]
13
00:00:43,125 --> 00:00:44,292
¿Estás lista para esto?
14
00:00:44,375 --> 00:00:47,167
Electric Blue y Pipp Petals
colaborando en vivo,
15
00:00:47,250 --> 00:00:48,458
juntos otra vez.
16
00:00:50,667 --> 00:00:51,958
¡Hola a todos los p…!
17
00:00:52,042 --> 00:00:55,542
[tose]
18
00:00:55,625 --> 00:00:57,042
¡Hey, hey, hey, a todos los…!
19
00:00:57,125 --> 00:00:59,250
[tose] Hola.
20
00:00:59,333 --> 00:01:01,750
¿Es alguna especie
de presentación artística?
21
00:01:01,833 --> 00:01:04,000
Si lo es… ¡genial!
22
00:01:04,083 --> 00:01:06,917
Si no, estoy muy decepcionada.
23
00:01:07,000 --> 00:01:09,542
Sí. Si su nueva canción
es solo toser y silencio,
24
00:01:09,625 --> 00:01:11,083
creo que tengo comentarios.
25
00:01:11,167 --> 00:01:12,500
[continúa música alegre]
26
00:01:13,292 --> 00:01:17,458
[con voz ronca] Dificultades técnicas.
Voy a reprogramar hasta esta noche.
27
00:01:17,542 --> 00:01:18,500
Sigan pendientes
28
00:01:18,583 --> 00:01:19,750
y gracias por ver…
29
00:01:19,833 --> 00:01:21,583
[tose]
30
00:01:23,292 --> 00:01:24,542
[Hitch] Veíamos el live.
31
00:01:25,417 --> 00:01:28,083
Sí, ¡me encanta Electric Blue! ¡Muchísimo!
32
00:01:28,167 --> 00:01:31,167
- ¡Son los mejores músicos de todos!
- Ejem.
33
00:01:31,250 --> 00:01:34,083
Pero lo veíamos también por ti. ¿Qué pasó?
34
00:01:34,167 --> 00:01:36,542
Estoy bien. Estoy bien.
35
00:01:36,625 --> 00:01:37,708
En serio.
36
00:01:37,792 --> 00:01:40,417
Creo que solo comí
una manzana mala o algo…
37
00:01:40,500 --> 00:01:41,750
[exclama] ¡Ay, no!
38
00:01:41,833 --> 00:01:43,750
- ¡Estás… enferma!
- [tose]
39
00:01:43,833 --> 00:01:46,792
Les aviso: está a punto
de volverse muy consentida.
40
00:01:46,875 --> 00:01:49,583
[constipada] ¡No! No, me siento bien, yo…
41
00:01:49,667 --> 00:01:53,792
[estornuda]
42
00:01:53,875 --> 00:01:55,375
Tranquila, Pipp.
43
00:01:55,458 --> 00:01:57,542
Déjanos ayudarte. Necesitas descansar.
44
00:01:57,625 --> 00:02:00,167
[constipada] Lo prometo, estoy bien.
45
00:02:00,250 --> 00:02:02,042
Probablemente, solo soy alérgica
46
00:02:02,125 --> 00:02:04,708
a colaboraciones emocionantes
con bandas asombrosas.
47
00:02:04,792 --> 00:02:06,167
[estornuda]
48
00:02:08,125 --> 00:02:09,792
[jadea] Está bien.
49
00:02:09,875 --> 00:02:11,375
Creo que me enfermé.
50
00:02:11,458 --> 00:02:13,583
Pero ¿qué pasará con Electric Blue?
51
00:02:13,667 --> 00:02:16,000
- Tendrán que esperar. Ahora a curarte.
- [balbucea]
52
00:02:16,083 --> 00:02:18,333
[exclama] Pe… pe… pe… pe…
53
00:02:18,417 --> 00:02:19,250
[balbucea]
54
00:02:19,833 --> 00:02:22,250
[solloza] Bueno, está bien.
55
00:02:22,333 --> 00:02:24,125
Pero ¡me llevaré esto!
56
00:02:24,208 --> 00:02:26,417
¿Qué? Es mi micrófono de la suerte.
57
00:02:26,500 --> 00:02:28,708
Solo cantaré un poquitito, casi nada.
58
00:02:28,792 --> 00:02:29,625
¡No lo harás!
59
00:02:29,708 --> 00:02:31,792
Dos palabras, Pipp: descanso vocal.
60
00:02:31,875 --> 00:02:33,458
[gime]
61
00:02:33,542 --> 00:02:35,500
[música alegre]
62
00:02:35,583 --> 00:02:37,542
♪ ¡Hey! ¡Ya déjalo lucir! ♪
63
00:02:37,625 --> 00:02:40,083
♪ ¡Hey! ¡Ya déjalo brillar! ♪
64
00:02:41,917 --> 00:02:46,375
♪ Una cutie mark creamos
si juntos cabalgamos. ♪
65
00:02:46,458 --> 00:02:49,875
♪ Y todo irá mejor si siempre, siempre… ♪
66
00:02:51,208 --> 00:02:52,292
♪ ¡Hey! ♪
67
00:02:52,375 --> 00:02:56,292
♪ Todos en cualquier lugar,
cada poni lo hará, ♪
68
00:02:56,375 --> 00:03:00,250
♪ con su brillo lo logrará. ♪
69
00:03:00,333 --> 00:03:04,542
♪ Si compartes ya verás,
casco al corazón dirás: ♪
70
00:03:04,625 --> 00:03:06,042
♪ "¡Hey, ponis, unidos ♪
71
00:03:06,125 --> 00:03:08,083
♪ hay que estar!". ♪
72
00:03:08,167 --> 00:03:11,375
MY LITTLE PONY: DEJA TU MARCA
73
00:03:11,458 --> 00:03:13,458
[tintineo]
74
00:03:13,542 --> 00:03:15,792
[música alegre]
75
00:03:16,375 --> 00:03:18,458
- [Zipp] ¿Cómo está mi paciente?
- [exclama]
76
00:03:18,542 --> 00:03:19,542
[llora]
77
00:03:19,625 --> 00:03:22,833
¡Estar enferma
es la peor sensación del mundo!
78
00:03:22,917 --> 00:03:24,625
¡Solo quiero sentirme normal!
79
00:03:24,708 --> 00:03:26,167
Oye, vamos, sé valiente.
80
00:03:26,250 --> 00:03:28,292
Todos nos enfermamos. Es parte de la vida.
81
00:03:28,375 --> 00:03:30,208
Sí. [resopla] Eso creo.
82
00:03:30,292 --> 00:03:32,083
[solloza, tose]
83
00:03:32,167 --> 00:03:33,375
Ay, pobre cosita.
84
00:03:33,458 --> 00:03:35,833
Perdona por ser tan dura.
Es lo que funciona conmigo.
85
00:03:35,917 --> 00:03:37,083
Claramente no contigo.
86
00:03:37,167 --> 00:03:40,500
Sí, ¿solo viniste aquí
a ser mala conmigo hasta que me mejore?
87
00:03:40,583 --> 00:03:41,417
¡No! No del todo.
88
00:03:41,500 --> 00:03:43,542
Preparé un plan de apoyo
para tu recuperación.
89
00:03:43,625 --> 00:03:45,125
- ¿Una cura milagrosa?
- Algo así.
90
00:03:45,208 --> 00:03:46,292
[exclama] ¿Qué es eso?
91
00:03:46,375 --> 00:03:48,417
Es el escape de tu feo resfriado,
92
00:03:48,500 --> 00:03:50,583
¡y una entrada hacia otro mundo!
93
00:03:50,667 --> 00:03:52,250
¿Eso es lo que creo que es?
94
00:03:52,333 --> 00:03:53,875
Sip, mis libros favoritos.
95
00:03:53,958 --> 00:03:57,292
Es decir, todos los libros de la serie
más grandiosa de todos los tiempos:
96
00:03:57,375 --> 00:03:59,625
¡Las Crónicas de Chevalia!
97
00:03:59,708 --> 00:04:04,583
Incluidas novelas extras
de aventuras canónicas oficiales y…
98
00:04:04,667 --> 00:04:07,083
la Chevaliapedia oficial,
99
00:04:07,167 --> 00:04:10,208
términos definidos,
especies de criaturas clasificadas
100
00:04:10,292 --> 00:04:13,792
y todos los mapas que necesites
para ubicarte en este asombroso universo.
101
00:04:13,875 --> 00:04:16,750
Guau, eso… eso es… mucho.
102
00:04:16,833 --> 00:04:18,375
Te agradezco, Zipp, em,
103
00:04:18,458 --> 00:04:20,833
pero ¿cuánto tiempo esperas
que esté enferma?
104
00:04:20,917 --> 00:04:23,083
Ya sean dos días o dos lunas,
105
00:04:23,167 --> 00:04:25,667
siempre hay tiempo
para lanzarte de vuelta a Chevalia.
106
00:04:25,750 --> 00:04:27,542
Sí me encanta leer,
107
00:04:27,625 --> 00:04:29,958
pero para que conste,
espero que sean dos días.
108
00:04:30,042 --> 00:04:32,625
¡No aguantaría
dos lunas completas de esto!
109
00:04:32,708 --> 00:04:36,292
Disfruta el viaje y cuéntame
cuando llegues al Árbol de Fortunica.
110
00:04:36,375 --> 00:04:37,875
Tranquila, eso no es un spoiler.
111
00:04:37,958 --> 00:04:40,708
Ay, no, decir que no es un spoiler
es casi un spoiler.
112
00:04:40,792 --> 00:04:41,792
¡Pero no lo es!
113
00:04:41,875 --> 00:04:43,083
¡Ups! Eh, ¡ya verás!
114
00:04:43,167 --> 00:04:44,625
[suspira]
115
00:04:44,708 --> 00:04:45,958
- ¿Qué tal?
- [grita]
116
00:04:46,042 --> 00:04:47,875
- ¿Cómo se siente mi amiga?
- [estornuda]
117
00:04:47,958 --> 00:04:51,000
[constipada] ¡Sunny! [carraspea]
He estado mejor. [ríe]
118
00:04:51,083 --> 00:04:52,958
Es solo un pequeño resfriado.
119
00:04:53,042 --> 00:04:55,125
Estaré bien en poco tiempo. [ríe]
120
00:04:55,208 --> 00:04:58,375
[resopla, solloza] ¡Es solo que
quiero hacer muchas cosas!
121
00:04:58,458 --> 00:05:01,292
[suspira] Sé cómo te sientes,
pero intenta relajarte.
122
00:05:01,375 --> 00:05:02,583
¿Hay algo que pueda hacer?
123
00:05:02,667 --> 00:05:05,708
¿Algún alimento que se te antoje?
¿Remedios caseros que te ayuden?
124
00:05:05,792 --> 00:05:08,417
No, no que yo recuerde. [suspira]
125
00:05:08,500 --> 00:05:09,542
[exclama]
126
00:05:10,708 --> 00:05:11,750
[música suave]
127
00:05:14,750 --> 00:05:16,875
De hecho, sí existe algo.
128
00:05:16,958 --> 00:05:20,792
Cada que me enfermaba,
mamá me preparaba una asombrosa sopa.
129
00:05:20,875 --> 00:05:22,375
Esa sopa hacía milagros.
130
00:05:22,458 --> 00:05:25,750
No digas más.
¡Estoy en eso, sobre eso y alrededor!
131
00:05:25,833 --> 00:05:29,417
[ríe] Significa que la conseguiré.
Y bueno, ¿qué tenía esta sopa mágica?
132
00:05:29,500 --> 00:05:31,833
Uy, tenía, mm… eh…
133
00:05:31,917 --> 00:05:35,042
No lo recuerdo. Solo era una, em, sopa.
134
00:05:35,125 --> 00:05:37,583
¿Sabes? Buena sopa. La más rica.
135
00:05:37,667 --> 00:05:40,667
¡Como un abrazo cálido
para las papilas gustativas!
136
00:05:40,750 --> 00:05:43,250
Ay, guau, me siento mejor
solo de hablar de ella.
137
00:05:43,333 --> 00:05:44,667
Te lo agradezco mucho, Sunny.
138
00:05:44,750 --> 00:05:47,125
Un abrazo cálido… ajá…
139
00:05:47,208 --> 00:05:49,625
para las… papilas gustativas.
140
00:05:49,708 --> 00:05:51,000
- [relincha]
- De acuerdo.
141
00:05:51,083 --> 00:05:52,500
Em, creo que la conseguiré.
142
00:05:52,583 --> 00:05:55,292
Puede que no tenga ni idea
de cómo preparar esta sopa,
143
00:05:55,375 --> 00:05:58,292
pero eso nunca
me ha impedido preparar algo.
144
00:05:58,375 --> 00:06:00,708
- Ay, ¡ya verás, Hitch!
- ¿Qué veré?
145
00:06:00,792 --> 00:06:02,625
[Sunny] ¡La sopa!
146
00:06:02,708 --> 00:06:04,875
- [suspira frustrada]
- [castañeteo]
147
00:06:05,458 --> 00:06:07,083
[Sparky gruñe]
148
00:06:07,167 --> 00:06:08,542
Oh, oh, guau.
149
00:06:08,625 --> 00:06:10,917
Eh, hola, criaturitas. ¿Qué sucede?
150
00:06:11,000 --> 00:06:15,500
Verás, Pipp, pensamos que podrías
aburrirte aquí estando tú sola, así que…
151
00:06:15,583 --> 00:06:17,250
De hecho, no he estado sola.
152
00:06:17,333 --> 00:06:19,917
¡Por eso, las criaturas y yo
pensamos alegrarte un poco!
153
00:06:20,000 --> 00:06:22,125
- Ay, ¡qué dulces!
- [pájaro gorjea]
154
00:06:22,208 --> 00:06:25,958
Pero nada me alegraría más
que estar afuera en este hermoso día.
155
00:06:26,042 --> 00:06:31,000
Oye, ¿estar afuera es más interesante
que algunos fascinantes datos naturales?
156
00:06:31,083 --> 00:06:34,292
[ríe] Em, supongo que no.
157
00:06:34,375 --> 00:06:38,417
Y por eso es que las llaman,
dilo conmigo, ¡piñas!
158
00:06:38,500 --> 00:06:40,875
- Oh, guau.
- [Izzy ríe]
159
00:06:40,958 --> 00:06:42,875
¡Gracias por pasar a saludar, chicos!
160
00:06:42,958 --> 00:06:47,250
Pero ¡es hora de un casco amigo
de curación holística Izzy!
161
00:06:47,333 --> 00:06:49,292
¡Izzy! ¡Izzy! ¡Izzy!
162
00:06:49,375 --> 00:06:50,417
Tranquila, Pipp.
163
00:06:50,500 --> 00:06:53,083
Tenemos muchos más
datos naturales que contar.
164
00:06:53,167 --> 00:06:54,625
Volveremos.
165
00:06:54,708 --> 00:06:56,083
Oh, ¡Pipper!
166
00:06:56,167 --> 00:06:59,792
¡Una vez que use mi magia,
volverás a sentirte como nueva
167
00:06:59,875 --> 00:07:01,625
y cantarás otra vez en un santiamén!
168
00:07:01,708 --> 00:07:03,375
Está bien, Izzy, pero…
169
00:07:03,458 --> 00:07:06,125
¡Mis cristales me recordaron
la mejor poción de té
170
00:07:06,208 --> 00:07:07,667
para tu resfriado!
171
00:07:07,750 --> 00:07:10,542
¡Aquí está! ¡Mi té Unicornio Milagroso!
172
00:07:10,625 --> 00:07:14,417
¡Garantiza curar tu pesar y mucho más!
173
00:07:16,958 --> 00:07:18,667
[sorbe]
174
00:07:18,750 --> 00:07:22,083
¡Guau! Tenía mis dudas,
pero está delicioso.
175
00:07:22,167 --> 00:07:24,083
Te lo agradezco mucho.
176
00:07:24,167 --> 00:07:26,167
¿Y es una cura… mágica?
177
00:07:27,083 --> 00:07:29,042
¡Puedo sentir que funciona!
178
00:07:29,125 --> 00:07:31,458
[estornuda] Muy bien, tal vez no.
179
00:07:31,542 --> 00:07:33,292
Ay, sí, ay, no.
180
00:07:33,375 --> 00:07:35,500
¡Olvidé de hecho agregarle la magia!
181
00:07:35,583 --> 00:07:36,750
[ríe] ¡Ay, sí!
182
00:07:36,833 --> 00:07:40,417
[ríe] Solo preparé un té delicioso,
pero puedo arreglarlo.
183
00:07:40,500 --> 00:07:43,500
¡Volveré enseguida!
Tú descansa. No te muevas.
184
00:07:44,500 --> 00:07:46,458
[suspira]
185
00:07:47,208 --> 00:07:49,417
- "Sopa mágica curativa". No.
- [teléfono repica]
186
00:07:49,500 --> 00:07:51,917
- "Sopa mágica curativa Altos de Céfiro".
- [repique]
187
00:07:52,000 --> 00:07:52,958
Nada.
188
00:07:53,042 --> 00:07:56,000
Eh… "Receta mágica perfecta
de la princesa Pipp
189
00:07:56,083 --> 00:07:58,167
para cuando se enferma, una sopa".
190
00:07:58,250 --> 00:07:59,208
- [repique]
- [gruñe]
191
00:07:59,292 --> 00:08:02,542
[Zipp] ¿Sunny?
Algo en la estufa huele algo extraño.
192
00:08:02,625 --> 00:08:03,542
[exclama] ¡Mi sopa!
193
00:08:05,250 --> 00:08:06,583
[da un grito ahogado]
194
00:08:06,667 --> 00:08:07,583
Yo me encargo.
195
00:08:08,583 --> 00:08:11,375
Cascos. Creo que voy a comer otra cosa.
196
00:08:11,458 --> 00:08:13,083
No, no es para nosotros.
197
00:08:13,167 --> 00:08:15,333
Intento preparar
la sopa de tu mamá para Pipp.
198
00:08:15,417 --> 00:08:16,875
Debería ir a preguntarle.
199
00:08:16,958 --> 00:08:18,958
- Eh, mejor no hagas eso.
- ¿Eh? ¿Por qué no?
200
00:08:19,042 --> 00:08:21,042
Mamá solo la prepara
cuando estamos enfermas.
201
00:08:21,125 --> 00:08:22,167
¿Y?
202
00:08:22,250 --> 00:08:25,958
Si ella se entera que alguna está enferma,
se va a alocar y va a volar hasta acá.
203
00:08:26,042 --> 00:08:27,333
¿Lo omitirías?
204
00:08:27,417 --> 00:08:29,333
¿Omitir? ¡Puedo omitirlo!
205
00:08:29,417 --> 00:08:31,375
Puedo estar muy calmada.
206
00:08:32,833 --> 00:08:33,667
[olfatea]
207
00:08:33,750 --> 00:08:36,542
Pero tal vez deberías
encargarte de esto antes.
208
00:08:37,375 --> 00:08:39,917
[olfatea] ¡Ugh! Es buena idea.
209
00:08:40,000 --> 00:08:42,667
[con voz ronca] ♪ ¿Qué suena?
Es el ruido de los… ♪
210
00:08:42,750 --> 00:08:46,000
[tose] ♪ …truenos en las nubes. ♪
211
00:08:46,083 --> 00:08:47,500
♪ Hay que creer en el… ♪
212
00:08:47,583 --> 00:08:49,417
[tose]
213
00:08:49,500 --> 00:08:50,750
[exclama] Hmm.
214
00:08:50,833 --> 00:08:53,083
Oye, ¡deberías de estar descansando!
215
00:08:53,167 --> 00:08:54,292
¡Descanso vocal!
216
00:08:54,375 --> 00:08:58,125
[constipada] ¡No! ¡No, amix! ¡Regrésamela!
217
00:08:58,208 --> 00:09:00,875
- [gruñe]
- No puedes cantar a escondidas.
218
00:09:00,958 --> 00:09:02,917
No más ClipTrots. No más lives.
219
00:09:03,000 --> 00:09:05,167
Tú podrás tenerla de vuelta después.
220
00:09:05,250 --> 00:09:07,625
Date un descanso por ahora. ¡Cascos!
221
00:09:07,708 --> 00:09:08,875
[suspira frustrada]
222
00:09:08,958 --> 00:09:10,292
[gruñe]
223
00:09:10,375 --> 00:09:12,542
[música majestuosa]
224
00:09:12,625 --> 00:09:13,958
[música de videojuego]
225
00:09:14,542 --> 00:09:15,458
¡Ajá!
226
00:09:15,542 --> 00:09:18,333
¡Hola, reina Haven!
Eh, es decir, Su Majestad.
227
00:09:18,417 --> 00:09:20,208
- Oh, por favor, Sunny.
- [estrépito]
228
00:09:20,292 --> 00:09:23,083
Llámame: Su Majestad Reina Haven.
229
00:09:23,167 --> 00:09:26,167
¿A qué debo el placer?
¿Y dónde están mis niñas? ¿Están aquí?
230
00:09:26,250 --> 00:09:28,000
Omitir.
231
00:09:28,083 --> 00:09:31,333
Verá, Zipp está haciendo una investigación
232
00:09:31,417 --> 00:09:32,792
y Pipp está mal…
233
00:09:32,875 --> 00:09:34,625
¡Malcriada!
234
00:09:34,708 --> 00:09:36,875
La tenemos demasiado consentida.
Es por eso.
235
00:09:36,958 --> 00:09:39,750
- Está contenta. [ríe]
- Esa es una respuesta satisfactoria.
236
00:09:39,833 --> 00:09:43,250
[suspira] Creo que iré directo al grano
y le diré que… que…
237
00:09:43,333 --> 00:09:45,667
¡entré a una competencia de cocina!
238
00:09:45,750 --> 00:09:46,833
Sí, así es.
239
00:09:46,917 --> 00:09:51,042
Y necesito llevar algún sabor elevado
de los Altos de Céfiro a Bahía Yeguamar.
240
00:09:51,125 --> 00:09:53,125
Creo que esto sería
la cima de sofisticación.
241
00:09:53,208 --> 00:09:54,667
[ríe] ¿Entiende?
242
00:09:54,750 --> 00:09:56,583
Ay, ¡qué adorable!
243
00:09:56,667 --> 00:09:59,667
Y tienes razón sobre eso.
Nuestra cocina es incomparable.
244
00:09:59,750 --> 00:10:01,292
¡Encantada te ayudo!
245
00:10:01,375 --> 00:10:04,125
A ver, Hitch, ¿qué tienes para mí ahora?
246
00:10:04,208 --> 00:10:09,000
Mis increíblemente talentosas criaturas
y yo preparamos una obra para ti.
247
00:10:09,083 --> 00:10:11,875
Nuestra historia comienza
en una humilde choza de madera
248
00:10:11,958 --> 00:10:13,917
justo aquí en la Bahía Yeguamar.
249
00:10:14,000 --> 00:10:17,417
¡Atención! ¿Qué es lo que ven mis ojos
además de un búho manchado?
250
00:10:17,500 --> 00:10:18,542
[ulula]
251
00:10:18,625 --> 00:10:20,125
[ríe]
252
00:10:20,208 --> 00:10:21,958
[gorjea]
253
00:10:22,042 --> 00:10:23,792
[ríe, exclama]
254
00:10:23,875 --> 00:10:26,167
[se queja]
255
00:10:26,250 --> 00:10:27,625
- [chirría]
- [gorjea]
256
00:10:27,708 --> 00:10:30,333
¡Y nunca más hubo una guerra
entre los búhos manchados
257
00:10:30,417 --> 00:10:32,625
y los lémures rayados otra vez!
258
00:10:32,708 --> 00:10:34,792
¡Eso fue supergenial!
259
00:10:34,875 --> 00:10:37,250
Eh, solo una pregunta.
260
00:10:37,333 --> 00:10:40,917
¿La tuza alada aprendió a volar
porque estaba adentro de él todo el tiempo
261
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
o porque el hada airosa
le concedió un deseo?
262
00:10:43,083 --> 00:10:46,083
Perdonen, está un poco confuso.
Se siente como un primer boceto.
263
00:10:46,167 --> 00:10:47,917
- [gorjea molesto]
- Dice que… ¿Sabes?
264
00:10:48,000 --> 00:10:49,375
Eh, creo que mejor no te digo.
265
00:10:49,958 --> 00:10:53,833
Oiga, ¿de casualidad
tendrá alguna sopa especial
266
00:10:53,917 --> 00:10:56,583
que pueda curar,
digo, asombrar a los jueces?
267
00:10:56,667 --> 00:10:59,083
Ay, ¿lo dudas? ¡Claro!
268
00:10:59,167 --> 00:11:02,333
Hay crema de malvaviscos,
bisqué de huevo nube
269
00:11:02,417 --> 00:11:04,208
y sopa de bodas de pegaso.
270
00:11:04,292 --> 00:11:06,250
- ¡Esa es mi favorita!
- Em… [ríe]
271
00:11:06,333 --> 00:11:10,333
No es justamente lo que buscaba,
em, pero todo suena genial.
272
00:11:11,250 --> 00:11:12,417
[Izzy] ¡A ver!
273
00:11:12,500 --> 00:11:14,250
Pepperoni y queso,
274
00:11:14,333 --> 00:11:17,042
¡esta vez creo que lo logré!
275
00:11:17,125 --> 00:11:22,167
¡La pócima para curar tu infección
y traer de vuelta tu máximo brillo!
276
00:11:22,250 --> 00:11:23,958
¡Uy! ¡La probaré!
277
00:11:24,042 --> 00:11:26,417
La última estaba realmente deliciosa.
278
00:11:26,500 --> 00:11:29,000
Notas de canela y jengibre, y…
279
00:11:29,083 --> 00:11:30,750
[exclama] …¿algodón de azúcar?
280
00:11:30,833 --> 00:11:33,542
[exclama] ¿Lo notaste? ¡Ah!
281
00:11:33,625 --> 00:11:35,083
Aquí tienes. ¡Hasta el fondo!
282
00:11:36,458 --> 00:11:39,458
[con voz de Izzy] Otra vez, ¡delicioso!
Espera, ¿por qué sueno así?
283
00:11:39,542 --> 00:11:43,083
¡Soy tú, Izzy! Al menos, digo, no soy tú,
pero como que tengo tu voz. ¡Ay, no!
284
00:11:43,167 --> 00:11:45,083
¿Qué? Déjame probar.
285
00:11:45,167 --> 00:11:46,250
[sorbe]
286
00:11:46,333 --> 00:11:48,458
¡Mmm! ¡Qué rico!
287
00:11:48,542 --> 00:11:51,542
¿Eh? Eso fue nuevo.
Debe ser la raíz de moscardón.
288
00:11:51,625 --> 00:11:53,042
¿Cómo está tu voz ahora?
289
00:11:53,125 --> 00:11:55,542
[con voz débil] Fa la la la… Sigue igual.
290
00:11:55,625 --> 00:11:58,708
Ay, ¡ratas voladoras!
Pero ¡no me daré por vencida!
291
00:11:58,792 --> 00:12:00,958
¡La pócima mágica es real!
292
00:12:01,042 --> 00:12:03,250
- [tintineo]
- ¡Vuelvo enseguida!
293
00:12:04,125 --> 00:12:05,792
¡Mira quién vino a verte, Pipp!
294
00:12:06,458 --> 00:12:10,375
¿Misty? No te he visto
desde el Baile de Crinfraces.
295
00:12:10,458 --> 00:12:12,417
Lo sé, eh… He estado ocupada.
296
00:12:12,500 --> 00:12:15,125
Pero te vi en el live
y quería ver cómo estabas.
297
00:12:15,208 --> 00:12:18,000
- Oh, pero qué linda.
- Sí, sí, sí, muy linda.
298
00:12:18,083 --> 00:12:20,375
A ver, hermana,
tenemos que hablar sin tapujos.
299
00:12:20,458 --> 00:12:24,083
Eh, ¿esa es una especie de animal?
[exclama] ¡Hay que preguntarle a Hitch!
300
00:12:24,167 --> 00:12:28,125
No, hablar sin tapujos es una forma
de decir que es hora de hablar en serio.
301
00:12:29,042 --> 00:12:31,208
Quiero presentarles mi caso abierto
302
00:12:31,292 --> 00:12:33,958
contra ese nefasto poni malvado
que quiere robar la magia.
303
00:12:34,042 --> 00:12:34,875
[exclaman]
304
00:12:34,958 --> 00:12:37,208
¡Uh! Okay.
305
00:12:37,292 --> 00:12:40,500
¿Quieres decir contar el chisme? ¿La sopa?
306
00:12:40,583 --> 00:12:43,083
- [Izzy] ¡No, Sunny aún no regresa!
- ¡Los hechos!
307
00:12:43,167 --> 00:12:46,250
- Me encanta. Hay que hacerlo.
- O, eh…
308
00:12:46,333 --> 00:12:48,125
Mejor podemos jugar otra cosa.
309
00:12:48,208 --> 00:12:49,750
No, me gusta más mi idea.
310
00:12:49,833 --> 00:12:53,000
Verán, después de horas y horas
de investigar de todo,
311
00:12:53,083 --> 00:12:55,125
hasta el libro que Misty
me ayudó a encontrar,
312
00:12:55,208 --> 00:13:00,042
¡he determinado que este malvado poni
es definitivamente un alicornio!
313
00:13:00,125 --> 00:13:03,333
Y ha estado aquí
desde los días de Twilight Sparkle,
314
00:13:03,417 --> 00:13:06,542
pero tal vez incluso mucho antes que eso.
315
00:13:06,625 --> 00:13:09,542
[exclama] ¡Me encanta esa teoría!
¡Sigue adelante!
316
00:13:09,625 --> 00:13:12,958
[tose]
317
00:13:13,042 --> 00:13:16,417
Bisqué de manzana, de tomate,
de bollo, pero ese no es muy popular.
318
00:13:16,500 --> 00:13:18,875
Su Majestad, mejor solo se lo digo.
319
00:13:18,958 --> 00:13:21,083
¿Cuál es la sopa que preparaba para Pipp?
320
00:13:21,167 --> 00:13:24,375
La hizo sonar supergenial
por como habló de ella.
321
00:13:24,458 --> 00:13:28,000
¿La sopa para cuando está enferma?
¿Para los días en los que se enferma?
322
00:13:28,083 --> 00:13:30,417
¿Por qué? ¿Está enferma? ¡Mi bebé!
323
00:13:30,500 --> 00:13:33,208
¡No! Yo sí. [tose]
324
00:13:33,292 --> 00:13:35,583
¡Oh! Ay, pobre criaturita.
325
00:13:35,667 --> 00:13:38,500
Pero por favor, por amor a Cloudpuff,
no me vayas a contagiar.
326
00:13:38,583 --> 00:13:40,750
Tengo lugares adonde ir y ponis que ver.
327
00:13:40,833 --> 00:13:42,833
Veré a Alphabittle
para tomar té más tarde.
328
00:13:42,917 --> 00:13:44,250
[ríe forzadamente]
329
00:13:45,250 --> 00:13:47,542
¡Hermana! No compartí un detalle clave.
330
00:13:47,625 --> 00:13:51,875
El libro dice que los alicornios usan
otros tipos de magia además de la suya.
331
00:13:51,958 --> 00:13:54,458
No entiendo bien esta charla sin tapujos.
332
00:13:54,542 --> 00:13:57,417
Si un alicornio
ya tiene magia de unicornio pegaso
333
00:13:57,500 --> 00:13:59,375
y poni terrestre…
334
00:13:59,458 --> 00:14:01,708
[resopla]
…¿qué otra clase de magia existe?
335
00:14:01,792 --> 00:14:04,542
- Magia dragónica.
- [finge tos]
336
00:14:04,625 --> 00:14:06,375
[finge tos, ríe nerviosa]
337
00:14:06,458 --> 00:14:07,458
¡Oh! [carraspea]
338
00:14:07,542 --> 00:14:10,667
¡Me debo estar contagiando
de lo que tienes, Pipp! [ríe]
339
00:14:10,750 --> 00:14:14,333
Como sea, eh, solo vine aquí
a traerte este regalo para que te mejores.
340
00:14:14,417 --> 00:14:15,750
Es un cepillo para crin.
341
00:14:15,833 --> 00:14:18,333
Porque un poni
jamás tiene suficientes cepillos.
342
00:14:18,417 --> 00:14:20,542
[ríe nerviosa] ¿Me entiendes?
343
00:14:20,625 --> 00:14:23,000
[exclama] ¡Qué considerada!
344
00:14:23,083 --> 00:14:24,500
¡Te lo agradezco mucho!
345
00:14:24,583 --> 00:14:25,500
Oye, Misty,
346
00:14:25,583 --> 00:14:28,708
cuéntanos esa historia que contaste
en la pijamada unicornio otra vez.
347
00:14:28,792 --> 00:14:30,000
Eh…
348
00:14:30,083 --> 00:14:31,042
Eh…
349
00:14:31,125 --> 00:14:32,000
Eh…
350
00:14:32,083 --> 00:14:33,458
¡Claro! Yo, eh…
351
00:14:33,542 --> 00:14:37,042
Solo, eh… Solo tengo que tomar
algo de agua antes. [carraspea]
352
00:14:37,833 --> 00:14:39,958
- ¿Qué se le atoró en la crin?
- Mm-mm.
353
00:14:40,042 --> 00:14:43,667
¿Recuerdas esa vez que se atoró
una manzana acaramelada en la mía?
354
00:14:43,750 --> 00:14:46,625
No, fue la mía.
Tú la pusiste ahí. En el carnaval.
355
00:14:46,708 --> 00:14:48,417
Se tardó mamá una hora en quitármela.
356
00:14:48,500 --> 00:14:50,333
Ay, sí. [ríe]
357
00:14:50,417 --> 00:14:51,792
[ríe] Clásico.
358
00:14:52,750 --> 00:14:54,167
Es decir, perdón por eso.
359
00:14:54,250 --> 00:14:55,625
[finge tos]
360
00:14:55,708 --> 00:14:59,167
Entonces… [tose más fuerte]
…¿me daría la receta o…?
361
00:14:59,250 --> 00:15:01,750
¡Vaya! Pero ¡sí que eres muy persistente!
362
00:15:02,250 --> 00:15:04,083
[suspira] ¡Está bien!
363
00:15:04,167 --> 00:15:06,250
¡No tienes que obligarme! ¡Lo admito!
364
00:15:06,333 --> 00:15:08,250
¡Esa sopa no es hecha en casa!
365
00:15:08,333 --> 00:15:11,000
¡Es del carrito de comida
El Cucharón de Sopa!
366
00:15:11,708 --> 00:15:14,083
Es la número 12.
[solloza] Agrega zanahorias.
367
00:15:14,167 --> 00:15:17,958
La he ordenado y dicho que es mía
toda la vida de las niñas.
368
00:15:18,042 --> 00:15:19,208
¡Me avergüenzo!
369
00:15:19,292 --> 00:15:22,167
Soy buena madre, pero una terrible chef.
370
00:15:22,250 --> 00:15:23,500
¡Ay, no! ¡Yo no la juzgo!
371
00:15:23,583 --> 00:15:25,958
- Sé que es deliciosa de cualquier forma.
- [resopla]
372
00:15:26,667 --> 00:15:29,792
Al menos llévate la vajilla de Poni Real
por autenticidad.
373
00:15:29,875 --> 00:15:31,375
Siempre la servía en ella.
374
00:15:31,458 --> 00:15:34,125
Buena suerte y siéntete mejor, querida.
375
00:15:35,542 --> 00:15:38,042
Esperen, ¿dónde está el carrito de comida?
376
00:15:41,542 --> 00:15:44,042
Hermana, no vas a sentirte mejor
si tú no estás…
377
00:15:44,125 --> 00:15:46,458
¡No digas descansando! ¡Por favor!
378
00:15:46,542 --> 00:15:48,625
¡Por favor no digas descansando!
379
00:15:48,708 --> 00:15:51,375
¡Estoy cansada de descansar!
380
00:15:51,458 --> 00:15:53,958
¡He descansado por horas! ¡Me harté!
381
00:15:54,042 --> 00:15:57,542
[gruñe] ¡Me siento muy mal,
pero hacer nada lo está haciendo peor!
382
00:15:57,625 --> 00:16:00,250
¡Perdona! Yo solo… Olvídalo. Me voy.
383
00:16:00,333 --> 00:16:04,875
¡Es que estoy cansada
de ser tratada como una paciente!
384
00:16:04,958 --> 00:16:06,958
No eres tú. Perdóname.
385
00:16:07,042 --> 00:16:09,375
Está bien. Te voy a dar tu espacio.
386
00:16:09,458 --> 00:16:11,167
¡Ay!
387
00:16:12,500 --> 00:16:14,333
[Izzy] ¡Hola, Pippersaurio!
388
00:16:14,417 --> 00:16:17,917
Ah, Izzy, sé que en serio
estás intentándolo, pero…
389
00:16:18,000 --> 00:16:21,708
Solo pruébalo, tontis.
Te prometo que lo hice bien esta vez.
390
00:16:22,750 --> 00:16:23,792
[sorbe]
391
00:16:23,875 --> 00:16:26,000
¡Me encanta! ¿Qué tiene?
392
00:16:26,083 --> 00:16:28,083
[inhala] Es solo té de manzanilla.
393
00:16:28,167 --> 00:16:29,667
Por fin dejé de buscar una cura
394
00:16:29,750 --> 00:16:32,417
y decidí darte algo
que solo te haga sentir bien.
395
00:16:32,500 --> 00:16:35,000
Ay, es exacto lo que necesitaba.
396
00:16:35,083 --> 00:16:39,083
Gracias, Izzy. ¡Eres la mejor!
¿Segura que no me afectará la voz?
397
00:16:39,167 --> 00:16:41,708
Es solo cien por ciento
flores de manzanilla,
398
00:16:41,792 --> 00:16:44,125
miel, agua… ay, y amor.
399
00:16:44,208 --> 00:16:46,708
Este es el tipo de magia
que sí apruebo y apoyo.
400
00:16:50,042 --> 00:16:52,042
Número 12. ¡Con zanahorias, por favor!
401
00:16:52,125 --> 00:16:53,917
Uy, lo siento.
402
00:16:54,000 --> 00:16:55,917
Justo se nos acaba de terminar.
403
00:16:56,000 --> 00:16:58,833
¡No! Pobre Pipp, nunca se va a recuperar.
404
00:16:58,917 --> 00:17:00,375
¿Es para la princesa?
405
00:17:00,458 --> 00:17:02,583
Oh, bueno, ¿por qué no lo dijiste?
406
00:17:02,667 --> 00:17:06,333
¡Necesito un número 12 extra
con zanahorias!
407
00:17:06,875 --> 00:17:09,833
¿Para la princesa? ¡Sale enseguida!
408
00:17:10,333 --> 00:17:12,250
¡Y no hagas esperar a la realeza!
409
00:17:13,875 --> 00:17:15,417
[música suave]
410
00:17:16,750 --> 00:17:20,458
Antes que nada, quiero decir que lamento
haberte fastidiado todo el día.
411
00:17:20,542 --> 00:17:22,667
Es que me preocupas, ¿okay?
412
00:17:22,750 --> 00:17:26,625
Lo sé. Disculpa que me portara
como una pequeña yegua berrinchuda.
413
00:17:26,708 --> 00:17:27,708
[solloza]
414
00:17:27,792 --> 00:17:31,917
¡Es que me estoy volviendo loca
de estar encerrada todo el día!
415
00:17:32,000 --> 00:17:34,625
Pues déjame sacarte de tu encierro mental.
416
00:17:35,583 --> 00:17:36,583
[Misty exclama]
417
00:17:36,667 --> 00:17:38,500
Aquí es como mis teorías se conectan.
418
00:17:38,583 --> 00:17:41,333
Alicornios, magia dragónica,
cutie marks brillantes.
419
00:17:41,417 --> 00:17:42,417
[chilla]
420
00:17:43,458 --> 00:17:45,667
[música alegre]
421
00:17:46,500 --> 00:17:47,333
[inaudible]
422
00:17:51,500 --> 00:17:53,708
[inaudible]
423
00:17:58,833 --> 00:18:01,208
[continúa música alegre]
424
00:18:04,750 --> 00:18:06,917
¡Asombroso! Me encanta.
425
00:18:07,000 --> 00:18:10,125
No me encanta que tengamos
que detener a este malvado alicornio,
426
00:18:10,208 --> 00:18:13,500
pero excelente trabajo.
¿Tú qué piensas sobre esto, Misty?
427
00:18:13,583 --> 00:18:15,958
Ay, no. Espero que no se haya contagiado.
428
00:18:16,042 --> 00:18:20,917
¿Qué quieres decir con que lo saben?
¿Quiénes lo saben y qué es lo que saben?
429
00:18:21,500 --> 00:18:23,833
Zipp y Pipp lo saben. Saben todo.
430
00:18:23,917 --> 00:18:27,250
Bueno, no, no todo, pero sí mucho.
Ellas saben quién eres. Bueno, casi.
431
00:18:27,333 --> 00:18:30,458
Ugh, ¿casi? ¿Nunca han oído de moi?
432
00:18:30,542 --> 00:18:33,333
¿La grandiosa y poderosa Opaline?
433
00:18:34,083 --> 00:18:37,667
¿Qué les están enseñando a los ponis
en las clases de historia?
434
00:18:37,750 --> 00:18:40,167
¿Tonterías? ¿Basura?
435
00:18:40,792 --> 00:18:43,333
- ¿Y bien?
- ¡Oh! Eh, perdona.
436
00:18:43,417 --> 00:18:45,125
Eh… No lo sé.
437
00:18:45,208 --> 00:18:48,167
Eh, creí que era una pregunta
que no debía contestar.
438
00:18:48,250 --> 00:18:49,333
[suspira molesta]
439
00:18:49,417 --> 00:18:51,458
[música juguetona]
440
00:18:52,583 --> 00:18:53,833
[pía alegre]
441
00:18:53,917 --> 00:18:55,292
[chillan]
442
00:18:55,375 --> 00:18:57,375
- [balbucea]
- [tararea]
443
00:18:57,458 --> 00:18:59,000
[rematan con voz aguda]
444
00:18:59,083 --> 00:19:00,833
Oh, guau.
445
00:19:00,917 --> 00:19:02,042
Yei…
446
00:19:02,125 --> 00:19:04,042
Estuvo genial.
447
00:19:04,125 --> 00:19:08,375
Hitch, en serio aprecio que intentes
mantenerme entretenida todo el día,
448
00:19:08,458 --> 00:19:11,958
pero lo que realmente quiero
es un poni para pasar el rato.
449
00:19:12,042 --> 00:19:13,042
¿Podemos hacer eso?
450
00:19:13,125 --> 00:19:15,833
[suspira] Qué bien. Guau, gracias.
451
00:19:15,917 --> 00:19:19,042
Sí, debo admitir
que se nos estaban acabando las ideas.
452
00:19:19,125 --> 00:19:21,333
- ¿No es así?
- [exclama]
453
00:19:21,417 --> 00:19:22,750
[Sparky balbucea]
454
00:19:22,833 --> 00:19:24,542
[música alegre]
455
00:19:27,500 --> 00:19:29,083
[suspira] Guau.
456
00:19:29,167 --> 00:19:30,875
Eso me tomó todo el día.
457
00:19:30,958 --> 00:19:33,792
Pipp, ¡la conseguí! ¡Lo logré!
¡Tengo tu sopa mágica!
458
00:19:34,917 --> 00:19:38,167
Sunny, ¡eres muy amable!
459
00:19:38,250 --> 00:19:40,958
Pero debo decirte
que no hay nada mágico en ella.
460
00:19:41,042 --> 00:19:42,917
¿No… lo hay?
461
00:19:43,000 --> 00:19:46,625
Es especial por todo el esfuerzo
que mi mamá le ponía para conseguirla.
462
00:19:46,708 --> 00:19:50,625
Y la necedad con la que insistía
que era hecha en casa.
463
00:19:50,708 --> 00:19:52,917
- [exclama] ¿Lo sabías?
- Pero ¡me encanta!
464
00:19:53,000 --> 00:19:55,500
Siempre me hacía sentir bien
cuando estaba enferma.
465
00:19:55,583 --> 00:19:57,875
Y esto es lo más lindo. ¡Eres la mejor!
466
00:19:57,958 --> 00:19:59,375
- Mmm.
- ¡Oye!
467
00:19:59,458 --> 00:20:02,750
Dije que la intención es lo que cuenta,
pero es una sopa deliciosa.
468
00:20:02,833 --> 00:20:04,000
¿Me la darías, por favor?
469
00:20:05,250 --> 00:20:06,792
Gracias. [sorbe]
470
00:20:07,375 --> 00:20:09,417
Entonces, ¿qué quieres que yo haga?
471
00:20:09,500 --> 00:20:10,583
¿Tú qué crees?
472
00:20:10,667 --> 00:20:13,125
Esa pequeña niña detective
es demasiado lista.
473
00:20:13,208 --> 00:20:15,500
- Debemos de actuar.
- Hablas de mí, ¿cierto?
474
00:20:16,083 --> 00:20:17,542
¿Debo actuar?
475
00:20:17,625 --> 00:20:21,792
¡Sí! Vamos a hacer lo que sea necesario
para conseguir todo el fuego de dragón.
476
00:20:21,875 --> 00:20:23,208
Es hora.
477
00:20:23,292 --> 00:20:26,167
Risa siniestra comenzando ahora.
478
00:20:26,250 --> 00:20:29,375
[ríe malévolamente]
479
00:20:29,458 --> 00:20:32,208
[risa malévola hace eco]
480
00:20:33,125 --> 00:20:34,292
[roncan]
481
00:20:35,958 --> 00:20:37,792
¡Hola, ponis! Escuchen esto.
482
00:20:37,875 --> 00:20:39,333
[carraspea]
483
00:20:39,417 --> 00:20:41,833
¡Hola, Pippsters! Soy yo, Pipp.
484
00:20:41,917 --> 00:20:44,167
¡Por favor reciban a mis invitados,
Electric Blue!
485
00:20:44,250 --> 00:20:45,292
¡Volvió!
486
00:20:45,375 --> 00:20:47,375
¿Ves? Solo necesitabas descansar.
487
00:20:47,458 --> 00:20:49,542
- Un sorbo de té.
- Un poco de sopa.
488
00:20:49,625 --> 00:20:52,208
- Y buena compañía.
- ¡Sí!
489
00:20:52,292 --> 00:20:55,917
¡Sí! Perdonen si fui una paciente difícil.
490
00:20:56,000 --> 00:21:00,125
Todos trabajaron muy duro
para entretenerme y mantenerme ocupada
491
00:21:00,208 --> 00:21:01,917
e incluso recuperar mi salud,
492
00:21:02,000 --> 00:21:05,958
pero lo único que necesitaba era saber
que mis amigos se preocupan por mí.
493
00:21:06,042 --> 00:21:09,167
¡Ah! ¡Si hubiera sabido que era eso,
no lo hubiera intentado tanto!
494
00:21:09,250 --> 00:21:11,583
[ríen]
495
00:21:11,667 --> 00:21:13,792
Solo nos alegra que estés bien.
496
00:21:13,875 --> 00:21:17,042
Pero ¡tienes que ir a Mane Melody
para tu live con Electric Blue!
497
00:21:17,125 --> 00:21:18,458
Ah, sí, se hace tarde.
498
00:21:18,542 --> 00:21:21,917
¿Saben qué? Creo que me gustaría
hacerla desde aquí con ustedes.
499
00:21:22,000 --> 00:21:24,583
Son la razón de que haya mejorado
para transmitir.
500
00:21:24,667 --> 00:21:26,625
¡Yo creo que podemos ayudar!
501
00:21:26,708 --> 00:21:27,917
[música alegre]
502
00:21:28,000 --> 00:21:29,083
[tintineo]
503
00:21:36,000 --> 00:21:38,833
[música de cierre]