1 00:00:06,000 --> 00:00:07,583 [ríe] 2 00:00:08,750 --> 00:00:10,917 - [tintineo] - [ríe] 3 00:00:11,000 --> 00:00:12,625 [suena tema de My Little Pony] 4 00:00:12,708 --> 00:00:14,500 - [galope] - [chillan] 5 00:00:19,917 --> 00:00:23,667 ¡Falta un minuto para otra actualización en línea de la princesa Pipp! 6 00:00:23,750 --> 00:00:25,417 Me pregunto qué es lo que hará. 7 00:00:25,500 --> 00:00:27,500 ¿Un gran anuncio? ¿Una canción? 8 00:00:27,583 --> 00:00:29,625 ¿Un gran anuncio sobre una canción? 9 00:00:29,708 --> 00:00:31,542 - [grita] - [celular vibra] 10 00:00:31,625 --> 00:00:34,583 ¿Batería baja? ¡No, no, no, no! ¿Y mi cargador? ¿Y mi cargador? 11 00:00:34,667 --> 00:00:37,208 [música alegre] 12 00:00:38,542 --> 00:00:40,000 - [estrépito] - [besa] 13 00:00:43,125 --> 00:00:44,292 ¿Estás lista para esto? 14 00:00:44,375 --> 00:00:47,167 Electric Blue y Pipp Petals colaborando en vivo, 15 00:00:47,250 --> 00:00:48,458 juntos otra vez. 16 00:00:50,667 --> 00:00:51,958 ¡Hola a todos los p…! 17 00:00:52,042 --> 00:00:55,542 [tose] 18 00:00:55,625 --> 00:00:57,042 ¡Hey, hey, hey, a todos los…! 19 00:00:57,125 --> 00:00:59,250 [tose] Hola. 20 00:00:59,333 --> 00:01:01,750 ¿Es alguna especie de presentación artística? 21 00:01:01,833 --> 00:01:04,000 Si lo es… ¡genial! 22 00:01:04,083 --> 00:01:06,917 Si no, estoy muy decepcionada. 23 00:01:07,000 --> 00:01:09,542 Sí. Si su nueva canción es solo toser y silencio, 24 00:01:09,625 --> 00:01:11,083 creo que tengo comentarios. 25 00:01:11,167 --> 00:01:12,500 [continúa música alegre] 26 00:01:13,292 --> 00:01:17,458 [con voz ronca] Dificultades técnicas. Voy a reprogramar hasta esta noche. 27 00:01:17,542 --> 00:01:18,500 Sigan pendientes 28 00:01:18,583 --> 00:01:19,750 y gracias por ver… 29 00:01:19,833 --> 00:01:21,583 [tose] 30 00:01:23,292 --> 00:01:24,542 [Hitch] Veíamos el live. 31 00:01:25,417 --> 00:01:28,083 Sí, ¡me encanta Electric Blue! ¡Muchísimo! 32 00:01:28,167 --> 00:01:31,167 - ¡Son los mejores músicos de todos! - Ejem. 33 00:01:31,250 --> 00:01:34,083 Pero lo veíamos también por ti. ¿Qué pasó? 34 00:01:34,167 --> 00:01:36,542 Estoy bien. Estoy bien. 35 00:01:36,625 --> 00:01:37,708 En serio. 36 00:01:37,792 --> 00:01:40,417 Creo que solo comí una manzana mala o algo… 37 00:01:40,500 --> 00:01:41,750 [exclama] ¡Ay, no! 38 00:01:41,833 --> 00:01:43,750 - ¡Estás… enferma! - [tose] 39 00:01:43,833 --> 00:01:46,792 Les aviso: está a punto de volverse muy consentida. 40 00:01:46,875 --> 00:01:49,583 [constipada] ¡No! No, me siento bien, yo… 41 00:01:49,667 --> 00:01:53,792 [estornuda] 42 00:01:53,875 --> 00:01:55,375 Tranquila, Pipp. 43 00:01:55,458 --> 00:01:57,542 Déjanos ayudarte. Necesitas descansar. 44 00:01:57,625 --> 00:02:00,167 [constipada] Lo prometo, estoy bien. 45 00:02:00,250 --> 00:02:02,042 Probablemente, solo soy alérgica 46 00:02:02,125 --> 00:02:04,708 a colaboraciones emocionantes con bandas asombrosas. 47 00:02:04,792 --> 00:02:06,167 [estornuda] 48 00:02:08,125 --> 00:02:09,792 [jadea] Está bien. 49 00:02:09,875 --> 00:02:11,375 Creo que me enfermé. 50 00:02:11,458 --> 00:02:13,583 Pero ¿qué pasará con Electric Blue? 51 00:02:13,667 --> 00:02:16,000 - Tendrán que esperar. Ahora a curarte. - [balbucea] 52 00:02:16,083 --> 00:02:18,333 [exclama] Pe… pe… pe… pe… 53 00:02:18,417 --> 00:02:19,250 [balbucea] 54 00:02:19,833 --> 00:02:22,250 [solloza] Bueno, está bien. 55 00:02:22,333 --> 00:02:24,125 Pero ¡me llevaré esto! 56 00:02:24,208 --> 00:02:26,417 ¿Qué? Es mi micrófono de la suerte. 57 00:02:26,500 --> 00:02:28,708 Solo cantaré un poquitito, casi nada. 58 00:02:28,792 --> 00:02:29,625 ¡No lo harás! 59 00:02:29,708 --> 00:02:31,792 Dos palabras, Pipp: descanso vocal. 60 00:02:31,875 --> 00:02:33,458 [gime] 61 00:02:33,542 --> 00:02:35,500 [música alegre] 62 00:02:35,583 --> 00:02:37,542 ♪ ¡Hey! ¡Ya déjalo lucir! ♪ 63 00:02:37,625 --> 00:02:40,083 ♪ ¡Hey! ¡Ya déjalo brillar! ♪ 64 00:02:41,917 --> 00:02:46,375 ♪ Una cutie mark creamos si juntos cabalgamos. ♪ 65 00:02:46,458 --> 00:02:49,875 ♪ Y todo irá mejor si siempre, siempre… ♪ 66 00:02:51,208 --> 00:02:52,292 ♪ ¡Hey! ♪ 67 00:02:52,375 --> 00:02:56,292 ♪ Todos en cualquier lugar, cada poni lo hará, ♪ 68 00:02:56,375 --> 00:03:00,250 ♪ con su brillo lo logrará. ♪ 69 00:03:00,333 --> 00:03:04,542 ♪ Si compartes ya verás, casco al corazón dirás: ♪ 70 00:03:04,625 --> 00:03:06,042 ♪ "¡Hey, ponis, unidos ♪ 71 00:03:06,125 --> 00:03:08,083 ♪ hay que estar!". ♪ 72 00:03:08,167 --> 00:03:11,375 MY LITTLE PONY: DEJA TU MARCA 73 00:03:11,458 --> 00:03:13,458 [tintineo] 74 00:03:13,542 --> 00:03:15,792 [música alegre] 75 00:03:16,375 --> 00:03:18,458 - [Zipp] ¿Cómo está mi paciente? - [exclama] 76 00:03:18,542 --> 00:03:19,542 [llora] 77 00:03:19,625 --> 00:03:22,833 ¡Estar enferma es la peor sensación del mundo! 78 00:03:22,917 --> 00:03:24,625 ¡Solo quiero sentirme normal! 79 00:03:24,708 --> 00:03:26,167 Oye, vamos, sé valiente. 80 00:03:26,250 --> 00:03:28,292 Todos nos enfermamos. Es parte de la vida. 81 00:03:28,375 --> 00:03:30,208 Sí. [resopla] Eso creo. 82 00:03:30,292 --> 00:03:32,083 [solloza, tose] 83 00:03:32,167 --> 00:03:33,375 Ay, pobre cosita. 84 00:03:33,458 --> 00:03:35,833 Perdona por ser tan dura. Es lo que funciona conmigo. 85 00:03:35,917 --> 00:03:37,083 Claramente no contigo. 86 00:03:37,167 --> 00:03:40,500 Sí, ¿solo viniste aquí a ser mala conmigo hasta que me mejore? 87 00:03:40,583 --> 00:03:41,417 ¡No! No del todo. 88 00:03:41,500 --> 00:03:43,542 Preparé un plan de apoyo para tu recuperación. 89 00:03:43,625 --> 00:03:45,125 - ¿Una cura milagrosa? - Algo así. 90 00:03:45,208 --> 00:03:46,292 [exclama] ¿Qué es eso? 91 00:03:46,375 --> 00:03:48,417 Es el escape de tu feo resfriado, 92 00:03:48,500 --> 00:03:50,583 ¡y una entrada hacia otro mundo! 93 00:03:50,667 --> 00:03:52,250 ¿Eso es lo que creo que es? 94 00:03:52,333 --> 00:03:53,875 Sip, mis libros favoritos. 95 00:03:53,958 --> 00:03:57,292 Es decir, todos los libros de la serie más grandiosa de todos los tiempos: 96 00:03:57,375 --> 00:03:59,625 ¡Las Crónicas de Chevalia! 97 00:03:59,708 --> 00:04:04,583 Incluidas novelas extras de aventuras canónicas oficiales y… 98 00:04:04,667 --> 00:04:07,083 la Chevaliapedia oficial, 99 00:04:07,167 --> 00:04:10,208 términos definidos, especies de criaturas clasificadas 100 00:04:10,292 --> 00:04:13,792 y todos los mapas que necesites para ubicarte en este asombroso universo. 101 00:04:13,875 --> 00:04:16,750 Guau, eso… eso es… mucho. 102 00:04:16,833 --> 00:04:18,375 Te agradezco, Zipp, em, 103 00:04:18,458 --> 00:04:20,833 pero ¿cuánto tiempo esperas que esté enferma? 104 00:04:20,917 --> 00:04:23,083 Ya sean dos días o dos lunas, 105 00:04:23,167 --> 00:04:25,667 siempre hay tiempo para lanzarte de vuelta a Chevalia. 106 00:04:25,750 --> 00:04:27,542 Sí me encanta leer, 107 00:04:27,625 --> 00:04:29,958 pero para que conste, espero que sean dos días. 108 00:04:30,042 --> 00:04:32,625 ¡No aguantaría dos lunas completas de esto! 109 00:04:32,708 --> 00:04:36,292 Disfruta el viaje y cuéntame cuando llegues al Árbol de Fortunica. 110 00:04:36,375 --> 00:04:37,875 Tranquila, eso no es un spoiler. 111 00:04:37,958 --> 00:04:40,708 Ay, no, decir que no es un spoiler es casi un spoiler. 112 00:04:40,792 --> 00:04:41,792 ¡Pero no lo es! 113 00:04:41,875 --> 00:04:43,083 ¡Ups! Eh, ¡ya verás! 114 00:04:43,167 --> 00:04:44,625 [suspira] 115 00:04:44,708 --> 00:04:45,958 - ¿Qué tal? - [grita] 116 00:04:46,042 --> 00:04:47,875 - ¿Cómo se siente mi amiga? - [estornuda] 117 00:04:47,958 --> 00:04:51,000 [constipada] ¡Sunny! [carraspea] He estado mejor. [ríe] 118 00:04:51,083 --> 00:04:52,958 Es solo un pequeño resfriado. 119 00:04:53,042 --> 00:04:55,125 Estaré bien en poco tiempo. [ríe] 120 00:04:55,208 --> 00:04:58,375 [resopla, solloza] ¡Es solo que quiero hacer muchas cosas! 121 00:04:58,458 --> 00:05:01,292 [suspira] Sé cómo te sientes, pero intenta relajarte. 122 00:05:01,375 --> 00:05:02,583 ¿Hay algo que pueda hacer? 123 00:05:02,667 --> 00:05:05,708 ¿Algún alimento que se te antoje? ¿Remedios caseros que te ayuden? 124 00:05:05,792 --> 00:05:08,417 No, no que yo recuerde. [suspira] 125 00:05:08,500 --> 00:05:09,542 [exclama] 126 00:05:10,708 --> 00:05:11,750 [música suave] 127 00:05:14,750 --> 00:05:16,875 De hecho, sí existe algo. 128 00:05:16,958 --> 00:05:20,792 Cada que me enfermaba, mamá me preparaba una asombrosa sopa. 129 00:05:20,875 --> 00:05:22,375 Esa sopa hacía milagros. 130 00:05:22,458 --> 00:05:25,750 No digas más. ¡Estoy en eso, sobre eso y alrededor! 131 00:05:25,833 --> 00:05:29,417 [ríe] Significa que la conseguiré. Y bueno, ¿qué tenía esta sopa mágica? 132 00:05:29,500 --> 00:05:31,833 Uy, tenía, mm… eh… 133 00:05:31,917 --> 00:05:35,042 No lo recuerdo. Solo era una, em, sopa. 134 00:05:35,125 --> 00:05:37,583 ¿Sabes? Buena sopa. La más rica. 135 00:05:37,667 --> 00:05:40,667 ¡Como un abrazo cálido para las papilas gustativas! 136 00:05:40,750 --> 00:05:43,250 Ay, guau, me siento mejor solo de hablar de ella. 137 00:05:43,333 --> 00:05:44,667 Te lo agradezco mucho, Sunny. 138 00:05:44,750 --> 00:05:47,125 Un abrazo cálido… ajá… 139 00:05:47,208 --> 00:05:49,625 para las… papilas gustativas. 140 00:05:49,708 --> 00:05:51,000 - [relincha] - De acuerdo. 141 00:05:51,083 --> 00:05:52,500 Em, creo que la conseguiré. 142 00:05:52,583 --> 00:05:55,292 Puede que no tenga ni idea de cómo preparar esta sopa, 143 00:05:55,375 --> 00:05:58,292 pero eso nunca me ha impedido preparar algo. 144 00:05:58,375 --> 00:06:00,708 - Ay, ¡ya verás, Hitch! - ¿Qué veré? 145 00:06:00,792 --> 00:06:02,625 [Sunny] ¡La sopa! 146 00:06:02,708 --> 00:06:04,875 - [suspira frustrada] - [castañeteo] 147 00:06:05,458 --> 00:06:07,083 [Sparky gruñe] 148 00:06:07,167 --> 00:06:08,542 Oh, oh, guau. 149 00:06:08,625 --> 00:06:10,917 Eh, hola, criaturitas. ¿Qué sucede? 150 00:06:11,000 --> 00:06:15,500 Verás, Pipp, pensamos que podrías aburrirte aquí estando tú sola, así que… 151 00:06:15,583 --> 00:06:17,250 De hecho, no he estado sola. 152 00:06:17,333 --> 00:06:19,917 ¡Por eso, las criaturas y yo pensamos alegrarte un poco! 153 00:06:20,000 --> 00:06:22,125 - Ay, ¡qué dulces! - [pájaro gorjea] 154 00:06:22,208 --> 00:06:25,958 Pero nada me alegraría más que estar afuera en este hermoso día. 155 00:06:26,042 --> 00:06:31,000 Oye, ¿estar afuera es más interesante que algunos fascinantes datos naturales? 156 00:06:31,083 --> 00:06:34,292 [ríe] Em, supongo que no. 157 00:06:34,375 --> 00:06:38,417 Y por eso es que las llaman, dilo conmigo, ¡piñas! 158 00:06:38,500 --> 00:06:40,875 - Oh, guau. - [Izzy ríe] 159 00:06:40,958 --> 00:06:42,875 ¡Gracias por pasar a saludar, chicos! 160 00:06:42,958 --> 00:06:47,250 Pero ¡es hora de un casco amigo de curación holística Izzy! 161 00:06:47,333 --> 00:06:49,292 ¡Izzy! ¡Izzy! ¡Izzy! 162 00:06:49,375 --> 00:06:50,417 Tranquila, Pipp. 163 00:06:50,500 --> 00:06:53,083 Tenemos muchos más datos naturales que contar. 164 00:06:53,167 --> 00:06:54,625 Volveremos. 165 00:06:54,708 --> 00:06:56,083 Oh, ¡Pipper! 166 00:06:56,167 --> 00:06:59,792 ¡Una vez que use mi magia, volverás a sentirte como nueva 167 00:06:59,875 --> 00:07:01,625 y cantarás otra vez en un santiamén! 168 00:07:01,708 --> 00:07:03,375 Está bien, Izzy, pero… 169 00:07:03,458 --> 00:07:06,125 ¡Mis cristales me recordaron la mejor poción de té 170 00:07:06,208 --> 00:07:07,667 para tu resfriado! 171 00:07:07,750 --> 00:07:10,542 ¡Aquí está! ¡Mi té Unicornio Milagroso! 172 00:07:10,625 --> 00:07:14,417 ¡Garantiza curar tu pesar y mucho más! 173 00:07:16,958 --> 00:07:18,667 [sorbe] 174 00:07:18,750 --> 00:07:22,083 ¡Guau! Tenía mis dudas, pero está delicioso. 175 00:07:22,167 --> 00:07:24,083 Te lo agradezco mucho. 176 00:07:24,167 --> 00:07:26,167 ¿Y es una cura… mágica? 177 00:07:27,083 --> 00:07:29,042 ¡Puedo sentir que funciona! 178 00:07:29,125 --> 00:07:31,458 [estornuda] Muy bien, tal vez no. 179 00:07:31,542 --> 00:07:33,292 Ay, sí, ay, no. 180 00:07:33,375 --> 00:07:35,500 ¡Olvidé de hecho agregarle la magia! 181 00:07:35,583 --> 00:07:36,750 [ríe] ¡Ay, sí! 182 00:07:36,833 --> 00:07:40,417 [ríe] Solo preparé un té delicioso, pero puedo arreglarlo. 183 00:07:40,500 --> 00:07:43,500 ¡Volveré enseguida! Tú descansa. No te muevas. 184 00:07:44,500 --> 00:07:46,458 [suspira] 185 00:07:47,208 --> 00:07:49,417 - "Sopa mágica curativa". No. - [teléfono repica] 186 00:07:49,500 --> 00:07:51,917 - "Sopa mágica curativa Altos de Céfiro". - [repique] 187 00:07:52,000 --> 00:07:52,958 Nada. 188 00:07:53,042 --> 00:07:56,000 Eh… "Receta mágica perfecta de la princesa Pipp 189 00:07:56,083 --> 00:07:58,167 para cuando se enferma, una sopa". 190 00:07:58,250 --> 00:07:59,208 - [repique] - [gruñe] 191 00:07:59,292 --> 00:08:02,542 [Zipp] ¿Sunny? Algo en la estufa huele algo extraño. 192 00:08:02,625 --> 00:08:03,542 [exclama] ¡Mi sopa! 193 00:08:05,250 --> 00:08:06,583 [da un grito ahogado] 194 00:08:06,667 --> 00:08:07,583 Yo me encargo. 195 00:08:08,583 --> 00:08:11,375 Cascos. Creo que voy a comer otra cosa. 196 00:08:11,458 --> 00:08:13,083 No, no es para nosotros. 197 00:08:13,167 --> 00:08:15,333 Intento preparar la sopa de tu mamá para Pipp. 198 00:08:15,417 --> 00:08:16,875 Debería ir a preguntarle. 199 00:08:16,958 --> 00:08:18,958 - Eh, mejor no hagas eso. - ¿Eh? ¿Por qué no? 200 00:08:19,042 --> 00:08:21,042 Mamá solo la prepara cuando estamos enfermas. 201 00:08:21,125 --> 00:08:22,167 ¿Y? 202 00:08:22,250 --> 00:08:25,958 Si ella se entera que alguna está enferma, se va a alocar y va a volar hasta acá. 203 00:08:26,042 --> 00:08:27,333 ¿Lo omitirías? 204 00:08:27,417 --> 00:08:29,333 ¿Omitir? ¡Puedo omitirlo! 205 00:08:29,417 --> 00:08:31,375 Puedo estar muy calmada. 206 00:08:32,833 --> 00:08:33,667 [olfatea] 207 00:08:33,750 --> 00:08:36,542 Pero tal vez deberías encargarte de esto antes. 208 00:08:37,375 --> 00:08:39,917 [olfatea] ¡Ugh! Es buena idea. 209 00:08:40,000 --> 00:08:42,667 [con voz ronca] ♪ ¿Qué suena? Es el ruido de los… ♪ 210 00:08:42,750 --> 00:08:46,000 [tose] ♪ …truenos en las nubes. ♪ 211 00:08:46,083 --> 00:08:47,500 ♪ Hay que creer en el… ♪ 212 00:08:47,583 --> 00:08:49,417 [tose] 213 00:08:49,500 --> 00:08:50,750 [exclama] Hmm. 214 00:08:50,833 --> 00:08:53,083 Oye, ¡deberías de estar descansando! 215 00:08:53,167 --> 00:08:54,292 ¡Descanso vocal! 216 00:08:54,375 --> 00:08:58,125 [constipada] ¡No! ¡No, amix! ¡Regrésamela! 217 00:08:58,208 --> 00:09:00,875 - [gruñe] - No puedes cantar a escondidas. 218 00:09:00,958 --> 00:09:02,917 No más ClipTrots. No más lives. 219 00:09:03,000 --> 00:09:05,167 Tú podrás tenerla de vuelta después. 220 00:09:05,250 --> 00:09:07,625 Date un descanso por ahora. ¡Cascos! 221 00:09:07,708 --> 00:09:08,875 [suspira frustrada] 222 00:09:08,958 --> 00:09:10,292 [gruñe] 223 00:09:10,375 --> 00:09:12,542 [música majestuosa] 224 00:09:12,625 --> 00:09:13,958 [música de videojuego] 225 00:09:14,542 --> 00:09:15,458 ¡Ajá! 226 00:09:15,542 --> 00:09:18,333 ¡Hola, reina Haven! Eh, es decir, Su Majestad. 227 00:09:18,417 --> 00:09:20,208 - Oh, por favor, Sunny. - [estrépito] 228 00:09:20,292 --> 00:09:23,083 Llámame: Su Majestad Reina Haven. 229 00:09:23,167 --> 00:09:26,167 ¿A qué debo el placer? ¿Y dónde están mis niñas? ¿Están aquí? 230 00:09:26,250 --> 00:09:28,000 Omitir. 231 00:09:28,083 --> 00:09:31,333 Verá, Zipp está haciendo una investigación 232 00:09:31,417 --> 00:09:32,792 y Pipp está mal… 233 00:09:32,875 --> 00:09:34,625 ¡Malcriada! 234 00:09:34,708 --> 00:09:36,875 La tenemos demasiado consentida. Es por eso. 235 00:09:36,958 --> 00:09:39,750 - Está contenta. [ríe] - Esa es una respuesta satisfactoria. 236 00:09:39,833 --> 00:09:43,250 [suspira] Creo que iré directo al grano y le diré que… que… 237 00:09:43,333 --> 00:09:45,667 ¡entré a una competencia de cocina! 238 00:09:45,750 --> 00:09:46,833 Sí, así es. 239 00:09:46,917 --> 00:09:51,042 Y necesito llevar algún sabor elevado de los Altos de Céfiro a Bahía Yeguamar. 240 00:09:51,125 --> 00:09:53,125 Creo que esto sería la cima de sofisticación. 241 00:09:53,208 --> 00:09:54,667 [ríe] ¿Entiende? 242 00:09:54,750 --> 00:09:56,583 Ay, ¡qué adorable! 243 00:09:56,667 --> 00:09:59,667 Y tienes razón sobre eso. Nuestra cocina es incomparable. 244 00:09:59,750 --> 00:10:01,292 ¡Encantada te ayudo! 245 00:10:01,375 --> 00:10:04,125 A ver, Hitch, ¿qué tienes para mí ahora? 246 00:10:04,208 --> 00:10:09,000 Mis increíblemente talentosas criaturas y yo preparamos una obra para ti. 247 00:10:09,083 --> 00:10:11,875 Nuestra historia comienza en una humilde choza de madera 248 00:10:11,958 --> 00:10:13,917 justo aquí en la Bahía Yeguamar. 249 00:10:14,000 --> 00:10:17,417 ¡Atención! ¿Qué es lo que ven mis ojos además de un búho manchado? 250 00:10:17,500 --> 00:10:18,542 [ulula] 251 00:10:18,625 --> 00:10:20,125 [ríe] 252 00:10:20,208 --> 00:10:21,958 [gorjea] 253 00:10:22,042 --> 00:10:23,792 [ríe, exclama] 254 00:10:23,875 --> 00:10:26,167 [se queja] 255 00:10:26,250 --> 00:10:27,625 - [chirría] - [gorjea] 256 00:10:27,708 --> 00:10:30,333 ¡Y nunca más hubo una guerra entre los búhos manchados 257 00:10:30,417 --> 00:10:32,625 y los lémures rayados otra vez! 258 00:10:32,708 --> 00:10:34,792 ¡Eso fue supergenial! 259 00:10:34,875 --> 00:10:37,250 Eh, solo una pregunta. 260 00:10:37,333 --> 00:10:40,917 ¿La tuza alada aprendió a volar porque estaba adentro de él todo el tiempo 261 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 o porque el hada airosa le concedió un deseo? 262 00:10:43,083 --> 00:10:46,083 Perdonen, está un poco confuso. Se siente como un primer boceto. 263 00:10:46,167 --> 00:10:47,917 - [gorjea molesto] - Dice que… ¿Sabes? 264 00:10:48,000 --> 00:10:49,375 Eh, creo que mejor no te digo. 265 00:10:49,958 --> 00:10:53,833 Oiga, ¿de casualidad tendrá alguna sopa especial 266 00:10:53,917 --> 00:10:56,583 que pueda curar, digo, asombrar a los jueces? 267 00:10:56,667 --> 00:10:59,083 Ay, ¿lo dudas? ¡Claro! 268 00:10:59,167 --> 00:11:02,333 Hay crema de malvaviscos, bisqué de huevo nube 269 00:11:02,417 --> 00:11:04,208 y sopa de bodas de pegaso. 270 00:11:04,292 --> 00:11:06,250 - ¡Esa es mi favorita! - Em… [ríe] 271 00:11:06,333 --> 00:11:10,333 No es justamente lo que buscaba, em, pero todo suena genial. 272 00:11:11,250 --> 00:11:12,417 [Izzy] ¡A ver! 273 00:11:12,500 --> 00:11:14,250 Pepperoni y queso, 274 00:11:14,333 --> 00:11:17,042 ¡esta vez creo que lo logré! 275 00:11:17,125 --> 00:11:22,167 ¡La pócima para curar tu infección y traer de vuelta tu máximo brillo! 276 00:11:22,250 --> 00:11:23,958 ¡Uy! ¡La probaré! 277 00:11:24,042 --> 00:11:26,417 La última estaba realmente deliciosa. 278 00:11:26,500 --> 00:11:29,000 Notas de canela y jengibre, y… 279 00:11:29,083 --> 00:11:30,750 [exclama] …¿algodón de azúcar? 280 00:11:30,833 --> 00:11:33,542 [exclama] ¿Lo notaste? ¡Ah! 281 00:11:33,625 --> 00:11:35,083 Aquí tienes. ¡Hasta el fondo! 282 00:11:36,458 --> 00:11:39,458 [con voz de Izzy] Otra vez, ¡delicioso! Espera, ¿por qué sueno así? 283 00:11:39,542 --> 00:11:43,083 ¡Soy tú, Izzy! Al menos, digo, no soy tú, pero como que tengo tu voz. ¡Ay, no! 284 00:11:43,167 --> 00:11:45,083 ¿Qué? Déjame probar. 285 00:11:45,167 --> 00:11:46,250 [sorbe] 286 00:11:46,333 --> 00:11:48,458 ¡Mmm! ¡Qué rico! 287 00:11:48,542 --> 00:11:51,542 ¿Eh? Eso fue nuevo. Debe ser la raíz de moscardón. 288 00:11:51,625 --> 00:11:53,042 ¿Cómo está tu voz ahora? 289 00:11:53,125 --> 00:11:55,542 [con voz débil] Fa la la la… Sigue igual. 290 00:11:55,625 --> 00:11:58,708 Ay, ¡ratas voladoras! Pero ¡no me daré por vencida! 291 00:11:58,792 --> 00:12:00,958 ¡La pócima mágica es real! 292 00:12:01,042 --> 00:12:03,250 - [tintineo] - ¡Vuelvo enseguida! 293 00:12:04,125 --> 00:12:05,792 ¡Mira quién vino a verte, Pipp! 294 00:12:06,458 --> 00:12:10,375 ¿Misty? No te he visto desde el Baile de Crinfraces. 295 00:12:10,458 --> 00:12:12,417 Lo sé, eh… He estado ocupada. 296 00:12:12,500 --> 00:12:15,125 Pero te vi en el live y quería ver cómo estabas. 297 00:12:15,208 --> 00:12:18,000 - Oh, pero qué linda. - Sí, sí, sí, muy linda. 298 00:12:18,083 --> 00:12:20,375 A ver, hermana, tenemos que hablar sin tapujos. 299 00:12:20,458 --> 00:12:24,083 Eh, ¿esa es una especie de animal? [exclama] ¡Hay que preguntarle a Hitch! 300 00:12:24,167 --> 00:12:28,125 No, hablar sin tapujos es una forma de decir que es hora de hablar en serio. 301 00:12:29,042 --> 00:12:31,208 Quiero presentarles mi caso abierto 302 00:12:31,292 --> 00:12:33,958 contra ese nefasto poni malvado que quiere robar la magia. 303 00:12:34,042 --> 00:12:34,875 [exclaman] 304 00:12:34,958 --> 00:12:37,208 ¡Uh! Okay. 305 00:12:37,292 --> 00:12:40,500 ¿Quieres decir contar el chisme? ¿La sopa? 306 00:12:40,583 --> 00:12:43,083 - [Izzy] ¡No, Sunny aún no regresa! - ¡Los hechos! 307 00:12:43,167 --> 00:12:46,250 - Me encanta. Hay que hacerlo. - O, eh… 308 00:12:46,333 --> 00:12:48,125 Mejor podemos jugar otra cosa. 309 00:12:48,208 --> 00:12:49,750 No, me gusta más mi idea. 310 00:12:49,833 --> 00:12:53,000 Verán, después de horas y horas de investigar de todo, 311 00:12:53,083 --> 00:12:55,125 hasta el libro que Misty me ayudó a encontrar, 312 00:12:55,208 --> 00:13:00,042 ¡he determinado que este malvado poni es definitivamente un alicornio! 313 00:13:00,125 --> 00:13:03,333 Y ha estado aquí desde los días de Twilight Sparkle, 314 00:13:03,417 --> 00:13:06,542 pero tal vez incluso mucho antes que eso. 315 00:13:06,625 --> 00:13:09,542 [exclama] ¡Me encanta esa teoría! ¡Sigue adelante! 316 00:13:09,625 --> 00:13:12,958 [tose] 317 00:13:13,042 --> 00:13:16,417 Bisqué de manzana, de tomate, de bollo, pero ese no es muy popular. 318 00:13:16,500 --> 00:13:18,875 Su Majestad, mejor solo se lo digo. 319 00:13:18,958 --> 00:13:21,083 ¿Cuál es la sopa que preparaba para Pipp? 320 00:13:21,167 --> 00:13:24,375 La hizo sonar supergenial por como habló de ella. 321 00:13:24,458 --> 00:13:28,000 ¿La sopa para cuando está enferma? ¿Para los días en los que se enferma? 322 00:13:28,083 --> 00:13:30,417 ¿Por qué? ¿Está enferma? ¡Mi bebé! 323 00:13:30,500 --> 00:13:33,208 ¡No! Yo sí. [tose] 324 00:13:33,292 --> 00:13:35,583 ¡Oh! Ay, pobre criaturita. 325 00:13:35,667 --> 00:13:38,500 Pero por favor, por amor a Cloudpuff, no me vayas a contagiar. 326 00:13:38,583 --> 00:13:40,750 Tengo lugares adonde ir y ponis que ver. 327 00:13:40,833 --> 00:13:42,833 Veré a Alphabittle para tomar té más tarde. 328 00:13:42,917 --> 00:13:44,250 [ríe forzadamente] 329 00:13:45,250 --> 00:13:47,542 ¡Hermana! No compartí un detalle clave. 330 00:13:47,625 --> 00:13:51,875 El libro dice que los alicornios usan otros tipos de magia además de la suya. 331 00:13:51,958 --> 00:13:54,458 No entiendo bien esta charla sin tapujos. 332 00:13:54,542 --> 00:13:57,417 Si un alicornio ya tiene magia de unicornio pegaso 333 00:13:57,500 --> 00:13:59,375 y poni terrestre… 334 00:13:59,458 --> 00:14:01,708 [resopla] …¿qué otra clase de magia existe? 335 00:14:01,792 --> 00:14:04,542 - Magia dragónica. - [finge tos] 336 00:14:04,625 --> 00:14:06,375 [finge tos, ríe nerviosa] 337 00:14:06,458 --> 00:14:07,458 ¡Oh! [carraspea] 338 00:14:07,542 --> 00:14:10,667 ¡Me debo estar contagiando de lo que tienes, Pipp! [ríe] 339 00:14:10,750 --> 00:14:14,333 Como sea, eh, solo vine aquí a traerte este regalo para que te mejores. 340 00:14:14,417 --> 00:14:15,750 Es un cepillo para crin. 341 00:14:15,833 --> 00:14:18,333 Porque un poni jamás tiene suficientes cepillos. 342 00:14:18,417 --> 00:14:20,542 [ríe nerviosa] ¿Me entiendes? 343 00:14:20,625 --> 00:14:23,000 [exclama] ¡Qué considerada! 344 00:14:23,083 --> 00:14:24,500 ¡Te lo agradezco mucho! 345 00:14:24,583 --> 00:14:25,500 Oye, Misty, 346 00:14:25,583 --> 00:14:28,708 cuéntanos esa historia que contaste en la pijamada unicornio otra vez. 347 00:14:28,792 --> 00:14:30,000 Eh… 348 00:14:30,083 --> 00:14:31,042 Eh… 349 00:14:31,125 --> 00:14:32,000 Eh… 350 00:14:32,083 --> 00:14:33,458 ¡Claro! Yo, eh… 351 00:14:33,542 --> 00:14:37,042 Solo, eh… Solo tengo que tomar algo de agua antes. [carraspea] 352 00:14:37,833 --> 00:14:39,958 - ¿Qué se le atoró en la crin? - Mm-mm. 353 00:14:40,042 --> 00:14:43,667 ¿Recuerdas esa vez que se atoró una manzana acaramelada en la mía? 354 00:14:43,750 --> 00:14:46,625 No, fue la mía. Tú la pusiste ahí. En el carnaval. 355 00:14:46,708 --> 00:14:48,417 Se tardó mamá una hora en quitármela. 356 00:14:48,500 --> 00:14:50,333 Ay, sí. [ríe] 357 00:14:50,417 --> 00:14:51,792 [ríe] Clásico. 358 00:14:52,750 --> 00:14:54,167 Es decir, perdón por eso. 359 00:14:54,250 --> 00:14:55,625 [finge tos] 360 00:14:55,708 --> 00:14:59,167 Entonces… [tose más fuerte] …¿me daría la receta o…? 361 00:14:59,250 --> 00:15:01,750 ¡Vaya! Pero ¡sí que eres muy persistente! 362 00:15:02,250 --> 00:15:04,083 [suspira] ¡Está bien! 363 00:15:04,167 --> 00:15:06,250 ¡No tienes que obligarme! ¡Lo admito! 364 00:15:06,333 --> 00:15:08,250 ¡Esa sopa no es hecha en casa! 365 00:15:08,333 --> 00:15:11,000 ¡Es del carrito de comida El Cucharón de Sopa! 366 00:15:11,708 --> 00:15:14,083 Es la número 12. [solloza] Agrega zanahorias. 367 00:15:14,167 --> 00:15:17,958 La he ordenado y dicho que es mía toda la vida de las niñas. 368 00:15:18,042 --> 00:15:19,208 ¡Me avergüenzo! 369 00:15:19,292 --> 00:15:22,167 Soy buena madre, pero una terrible chef. 370 00:15:22,250 --> 00:15:23,500 ¡Ay, no! ¡Yo no la juzgo! 371 00:15:23,583 --> 00:15:25,958 - Sé que es deliciosa de cualquier forma. - [resopla] 372 00:15:26,667 --> 00:15:29,792 Al menos llévate la vajilla de Poni Real por autenticidad. 373 00:15:29,875 --> 00:15:31,375 Siempre la servía en ella. 374 00:15:31,458 --> 00:15:34,125 Buena suerte y siéntete mejor, querida. 375 00:15:35,542 --> 00:15:38,042 Esperen, ¿dónde está el carrito de comida? 376 00:15:41,542 --> 00:15:44,042 Hermana, no vas a sentirte mejor si tú no estás… 377 00:15:44,125 --> 00:15:46,458 ¡No digas descansando! ¡Por favor! 378 00:15:46,542 --> 00:15:48,625 ¡Por favor no digas descansando! 379 00:15:48,708 --> 00:15:51,375 ¡Estoy cansada de descansar! 380 00:15:51,458 --> 00:15:53,958 ¡He descansado por horas! ¡Me harté! 381 00:15:54,042 --> 00:15:57,542 [gruñe] ¡Me siento muy mal, pero hacer nada lo está haciendo peor! 382 00:15:57,625 --> 00:16:00,250 ¡Perdona! Yo solo… Olvídalo. Me voy. 383 00:16:00,333 --> 00:16:04,875 ¡Es que estoy cansada de ser tratada como una paciente! 384 00:16:04,958 --> 00:16:06,958 No eres tú. Perdóname. 385 00:16:07,042 --> 00:16:09,375 Está bien. Te voy a dar tu espacio. 386 00:16:09,458 --> 00:16:11,167 ¡Ay! 387 00:16:12,500 --> 00:16:14,333 [Izzy] ¡Hola, Pippersaurio! 388 00:16:14,417 --> 00:16:17,917 Ah, Izzy, sé que en serio estás intentándolo, pero… 389 00:16:18,000 --> 00:16:21,708 Solo pruébalo, tontis. Te prometo que lo hice bien esta vez. 390 00:16:22,750 --> 00:16:23,792 [sorbe] 391 00:16:23,875 --> 00:16:26,000 ¡Me encanta! ¿Qué tiene? 392 00:16:26,083 --> 00:16:28,083 [inhala] Es solo té de manzanilla. 393 00:16:28,167 --> 00:16:29,667 Por fin dejé de buscar una cura 394 00:16:29,750 --> 00:16:32,417 y decidí darte algo que solo te haga sentir bien. 395 00:16:32,500 --> 00:16:35,000 Ay, es exacto lo que necesitaba. 396 00:16:35,083 --> 00:16:39,083 Gracias, Izzy. ¡Eres la mejor! ¿Segura que no me afectará la voz? 397 00:16:39,167 --> 00:16:41,708 Es solo cien por ciento flores de manzanilla, 398 00:16:41,792 --> 00:16:44,125 miel, agua… ay, y amor. 399 00:16:44,208 --> 00:16:46,708 Este es el tipo de magia que sí apruebo y apoyo. 400 00:16:50,042 --> 00:16:52,042 Número 12. ¡Con zanahorias, por favor! 401 00:16:52,125 --> 00:16:53,917 Uy, lo siento. 402 00:16:54,000 --> 00:16:55,917 Justo se nos acaba de terminar. 403 00:16:56,000 --> 00:16:58,833 ¡No! Pobre Pipp, nunca se va a recuperar. 404 00:16:58,917 --> 00:17:00,375 ¿Es para la princesa? 405 00:17:00,458 --> 00:17:02,583 Oh, bueno, ¿por qué no lo dijiste? 406 00:17:02,667 --> 00:17:06,333 ¡Necesito un número 12 extra con zanahorias! 407 00:17:06,875 --> 00:17:09,833 ¿Para la princesa? ¡Sale enseguida! 408 00:17:10,333 --> 00:17:12,250 ¡Y no hagas esperar a la realeza! 409 00:17:13,875 --> 00:17:15,417 [música suave] 410 00:17:16,750 --> 00:17:20,458 Antes que nada, quiero decir que lamento haberte fastidiado todo el día. 411 00:17:20,542 --> 00:17:22,667 Es que me preocupas, ¿okay? 412 00:17:22,750 --> 00:17:26,625 Lo sé. Disculpa que me portara como una pequeña yegua berrinchuda. 413 00:17:26,708 --> 00:17:27,708 [solloza] 414 00:17:27,792 --> 00:17:31,917 ¡Es que me estoy volviendo loca de estar encerrada todo el día! 415 00:17:32,000 --> 00:17:34,625 Pues déjame sacarte de tu encierro mental. 416 00:17:35,583 --> 00:17:36,583 [Misty exclama] 417 00:17:36,667 --> 00:17:38,500 Aquí es como mis teorías se conectan. 418 00:17:38,583 --> 00:17:41,333 Alicornios, magia dragónica, cutie marks brillantes. 419 00:17:41,417 --> 00:17:42,417 [chilla] 420 00:17:43,458 --> 00:17:45,667 [música alegre] 421 00:17:46,500 --> 00:17:47,333 [inaudible] 422 00:17:51,500 --> 00:17:53,708 [inaudible] 423 00:17:58,833 --> 00:18:01,208 [continúa música alegre] 424 00:18:04,750 --> 00:18:06,917 ¡Asombroso! Me encanta. 425 00:18:07,000 --> 00:18:10,125 No me encanta que tengamos que detener a este malvado alicornio, 426 00:18:10,208 --> 00:18:13,500 pero excelente trabajo. ¿Tú qué piensas sobre esto, Misty? 427 00:18:13,583 --> 00:18:15,958 Ay, no. Espero que no se haya contagiado. 428 00:18:16,042 --> 00:18:20,917 ¿Qué quieres decir con que lo saben? ¿Quiénes lo saben y qué es lo que saben? 429 00:18:21,500 --> 00:18:23,833 Zipp y Pipp lo saben. Saben todo. 430 00:18:23,917 --> 00:18:27,250 Bueno, no, no todo, pero sí mucho. Ellas saben quién eres. Bueno, casi. 431 00:18:27,333 --> 00:18:30,458 Ugh, ¿casi? ¿Nunca han oído de moi? 432 00:18:30,542 --> 00:18:33,333 ¿La grandiosa y poderosa Opaline? 433 00:18:34,083 --> 00:18:37,667 ¿Qué les están enseñando a los ponis en las clases de historia? 434 00:18:37,750 --> 00:18:40,167 ¿Tonterías? ¿Basura? 435 00:18:40,792 --> 00:18:43,333 - ¿Y bien? - ¡Oh! Eh, perdona. 436 00:18:43,417 --> 00:18:45,125 Eh… No lo sé. 437 00:18:45,208 --> 00:18:48,167 Eh, creí que era una pregunta que no debía contestar. 438 00:18:48,250 --> 00:18:49,333 [suspira molesta] 439 00:18:49,417 --> 00:18:51,458 [música juguetona] 440 00:18:52,583 --> 00:18:53,833 [pía alegre] 441 00:18:53,917 --> 00:18:55,292 [chillan] 442 00:18:55,375 --> 00:18:57,375 - [balbucea] - [tararea] 443 00:18:57,458 --> 00:18:59,000 [rematan con voz aguda] 444 00:18:59,083 --> 00:19:00,833 Oh, guau. 445 00:19:00,917 --> 00:19:02,042 Yei… 446 00:19:02,125 --> 00:19:04,042 Estuvo genial. 447 00:19:04,125 --> 00:19:08,375 Hitch, en serio aprecio que intentes mantenerme entretenida todo el día, 448 00:19:08,458 --> 00:19:11,958 pero lo que realmente quiero es un poni para pasar el rato. 449 00:19:12,042 --> 00:19:13,042 ¿Podemos hacer eso? 450 00:19:13,125 --> 00:19:15,833 [suspira] Qué bien. Guau, gracias. 451 00:19:15,917 --> 00:19:19,042 Sí, debo admitir que se nos estaban acabando las ideas. 452 00:19:19,125 --> 00:19:21,333 - ¿No es así? - [exclama] 453 00:19:21,417 --> 00:19:22,750 [Sparky balbucea] 454 00:19:22,833 --> 00:19:24,542 [música alegre] 455 00:19:27,500 --> 00:19:29,083 [suspira] Guau. 456 00:19:29,167 --> 00:19:30,875 Eso me tomó todo el día. 457 00:19:30,958 --> 00:19:33,792 Pipp, ¡la conseguí! ¡Lo logré! ¡Tengo tu sopa mágica! 458 00:19:34,917 --> 00:19:38,167 Sunny, ¡eres muy amable! 459 00:19:38,250 --> 00:19:40,958 Pero debo decirte que no hay nada mágico en ella. 460 00:19:41,042 --> 00:19:42,917 ¿No… lo hay? 461 00:19:43,000 --> 00:19:46,625 Es especial por todo el esfuerzo que mi mamá le ponía para conseguirla. 462 00:19:46,708 --> 00:19:50,625 Y la necedad con la que insistía que era hecha en casa. 463 00:19:50,708 --> 00:19:52,917 - [exclama] ¿Lo sabías? - Pero ¡me encanta! 464 00:19:53,000 --> 00:19:55,500 Siempre me hacía sentir bien cuando estaba enferma. 465 00:19:55,583 --> 00:19:57,875 Y esto es lo más lindo. ¡Eres la mejor! 466 00:19:57,958 --> 00:19:59,375 - Mmm. - ¡Oye! 467 00:19:59,458 --> 00:20:02,750 Dije que la intención es lo que cuenta, pero es una sopa deliciosa. 468 00:20:02,833 --> 00:20:04,000 ¿Me la darías, por favor? 469 00:20:05,250 --> 00:20:06,792 Gracias. [sorbe] 470 00:20:07,375 --> 00:20:09,417 Entonces, ¿qué quieres que yo haga? 471 00:20:09,500 --> 00:20:10,583 ¿Tú qué crees? 472 00:20:10,667 --> 00:20:13,125 Esa pequeña niña detective es demasiado lista. 473 00:20:13,208 --> 00:20:15,500 - Debemos de actuar. - Hablas de mí, ¿cierto? 474 00:20:16,083 --> 00:20:17,542 ¿Debo actuar? 475 00:20:17,625 --> 00:20:21,792 ¡Sí! Vamos a hacer lo que sea necesario para conseguir todo el fuego de dragón. 476 00:20:21,875 --> 00:20:23,208 Es hora. 477 00:20:23,292 --> 00:20:26,167 Risa siniestra comenzando ahora. 478 00:20:26,250 --> 00:20:29,375 [ríe malévolamente] 479 00:20:29,458 --> 00:20:32,208 [risa malévola hace eco] 480 00:20:33,125 --> 00:20:34,292 [roncan] 481 00:20:35,958 --> 00:20:37,792 ¡Hola, ponis! Escuchen esto. 482 00:20:37,875 --> 00:20:39,333 [carraspea] 483 00:20:39,417 --> 00:20:41,833 ¡Hola, Pippsters! Soy yo, Pipp. 484 00:20:41,917 --> 00:20:44,167 ¡Por favor reciban a mis invitados, Electric Blue! 485 00:20:44,250 --> 00:20:45,292 ¡Volvió! 486 00:20:45,375 --> 00:20:47,375 ¿Ves? Solo necesitabas descansar. 487 00:20:47,458 --> 00:20:49,542 - Un sorbo de té. - Un poco de sopa. 488 00:20:49,625 --> 00:20:52,208 - Y buena compañía. - ¡Sí! 489 00:20:52,292 --> 00:20:55,917 ¡Sí! Perdonen si fui una paciente difícil. 490 00:20:56,000 --> 00:21:00,125 Todos trabajaron muy duro para entretenerme y mantenerme ocupada 491 00:21:00,208 --> 00:21:01,917 e incluso recuperar mi salud, 492 00:21:02,000 --> 00:21:05,958 pero lo único que necesitaba era saber que mis amigos se preocupan por mí. 493 00:21:06,042 --> 00:21:09,167 ¡Ah! ¡Si hubiera sabido que era eso, no lo hubiera intentado tanto! 494 00:21:09,250 --> 00:21:11,583 [ríen] 495 00:21:11,667 --> 00:21:13,792 Solo nos alegra que estés bien. 496 00:21:13,875 --> 00:21:17,042 Pero ¡tienes que ir a Mane Melody para tu live con Electric Blue! 497 00:21:17,125 --> 00:21:18,458 Ah, sí, se hace tarde. 498 00:21:18,542 --> 00:21:21,917 ¿Saben qué? Creo que me gustaría hacerla desde aquí con ustedes. 499 00:21:22,000 --> 00:21:24,583 Son la razón de que haya mejorado para transmitir. 500 00:21:24,667 --> 00:21:26,625 ¡Yo creo que podemos ayudar! 501 00:21:26,708 --> 00:21:27,917 [música alegre] 502 00:21:28,000 --> 00:21:29,083 [tintineo] 503 00:21:36,000 --> 00:21:38,833 [música de cierre]