1 00:00:46,417 --> 00:00:51,625 ฉันเจอลุคนี้ในกระจกวิเศษ ที่บ่งบอกว่าเป็น "นายอำเภอแห่งเมือง!" 2 00:00:51,708 --> 00:00:52,958 ทำกีบรูปดาวได้ไหม 3 00:00:53,042 --> 00:00:56,167 ถ้าคุณจะอวดกีบที่ฟลอร์เต้นรำคืนนี้ก็ได้เลย 4 00:00:56,250 --> 00:00:59,500 นี่จะเป็นงานเต้นรำสวมหน้ากากที่เริ่ดที่สุดแน่นอน 5 00:00:59,583 --> 00:01:04,667 ไม่อยากเชื่อเลยว่าเราจะได้รับเชิญไปงาน ที่เริ่ดหรูอลังการที่สุดในเซฟเฟอร์ ไฮ้ส์ 6 00:01:04,750 --> 00:01:08,583 ถ้าโพนี่ทุกตัวได้เห็นท่าเต้นรวมใจเป็นหนึ่ง ที่ฉันออกแบบแล้วต้องอึ้งแน่ 7 00:01:08,667 --> 00:01:10,292 ขอโทษนะ แจ๊ส 8 00:01:10,375 --> 00:01:13,750 ช่วยเคลือบกากเพชร บนปลายเขาของฉันให้ทีได้ไหม 9 00:01:13,833 --> 00:01:15,250 เธอก็รู้ว่าเราทำยังไง 10 00:01:18,917 --> 00:01:21,625 คุณพระคุณกีบ แจ๊ส เธอโชว์ฝีมืออีกแล้ว 11 00:01:22,958 --> 00:01:24,958 โดนใจมาก 12 00:01:27,708 --> 00:01:30,417 ปล่อยให้มันเฉิดฉาย 13 00:01:30,500 --> 00:01:32,167 ให้มันเปล่งประกาย 14 00:01:34,000 --> 00:01:36,500 ร่วมมือกันทำความดีไว้ให้ประจักษ์ 15 00:01:36,583 --> 00:01:38,500 โบยบินต่อไปไม่หยุดยั้ง 16 00:01:38,583 --> 00:01:42,000 ทำให้ดียิ่งๆ ขึ้นไป 17 00:01:43,458 --> 00:01:44,458 เฮ้ 18 00:01:44,542 --> 00:01:46,458 เหล่าโพนี่ทุกๆ ที่ 19 00:01:46,542 --> 00:01:48,458 รู้สึกได้ในอากาศ 20 00:01:48,542 --> 00:01:52,333 จุดประกายให้เรืองรองสว่างสดใส 21 00:01:52,417 --> 00:01:54,417 สร้างความดีไว้เพื่อแบ่งปัน 22 00:01:54,500 --> 00:01:56,458 สัญญาด้วยใจ รู้กันดีว่าเราแคร์ 23 00:01:56,542 --> 00:01:57,958 โอ้ โพนี่ มาเถอะ 24 00:01:58,042 --> 00:01:59,583 เรามารวมพลังกัน 25 00:01:59,667 --> 00:02:05,583 (มายลิตเติ้ลโพนี่: คิวตี้มาร์กเพื่อโลก) 26 00:02:06,708 --> 00:02:08,417 ไม่ต้องหรอก 27 00:02:08,500 --> 00:02:09,875 ต้องสิ 28 00:02:09,958 --> 00:02:13,292 เธอกำลังจะไปงานเต้นรำสวมหน้ากากนะ 29 00:02:13,375 --> 00:02:16,375 โพนี่ทุกตัวที่ไปงานนี้ดูปังปุริเย่เสมอ 30 00:02:16,458 --> 00:02:19,208 จริง แต่พวกเธอไม่ต้องเตรียมตัวกันเหรอ 31 00:02:19,292 --> 00:02:20,167 เราเหรอ 32 00:02:20,250 --> 00:02:21,708 ใช่ พวกเธอ! 33 00:02:21,792 --> 00:02:24,500 พวกเธอได้รับเชิญ 34 00:02:24,583 --> 00:02:26,708 - ไม่เห็นรู้เลย - ฉันก็ไม่รู้ 35 00:02:26,792 --> 00:02:29,542 - ใส่ชุดอะไรดี - ไม่รู้ แต่มันต้องปัง 36 00:02:29,625 --> 00:02:30,750 ปังยิ่งกว่าปัง 37 00:02:32,875 --> 00:02:34,542 เอาละ ได้เวลาเซลฟี่! 38 00:02:37,417 --> 00:02:40,083 - รู้สึกเยอะไปไหม - เยอะไปเหรอ 39 00:02:40,167 --> 00:02:43,667 อิซ การได้รับเชิญเป็นเรื่องใหญ่นะ 40 00:02:43,750 --> 00:02:47,125 ว้าว งั้นคงต้องเพิ่มกากเพชรแล้วละ 41 00:02:47,208 --> 00:02:49,167 เราจะแต่งตัวแนวไหนดี 42 00:02:49,250 --> 00:02:53,542 ใจเย็นๆ กฎการแต่งกายข้อเดียวคือ ใส่อะไรก็ได้ที่ทำให้เธอรู้สึกหรูหรา 43 00:02:53,625 --> 00:02:56,000 และเธอต้องใส่หน้ากาก 44 00:02:56,083 --> 00:02:56,958 ทำไมล่ะ 45 00:02:57,042 --> 00:03:00,875 งานเต้นรำสวมหน้ากาก คือที่ที่เหล่าโพนี่ที่เราจำไม่ได้เห็นเรา 46 00:03:00,958 --> 00:03:02,833 โดยที่ไม่รู้ว่าพวกเขาเห็นใคร 47 00:03:02,917 --> 00:03:06,458 เพราะโพนี่ทุกตัวชอบเรื่องลึกลับ 48 00:03:07,500 --> 00:03:09,875 วันนี้ฉันรู้สึกค่อนข้างใจกว้าง 49 00:03:09,958 --> 00:03:12,833 ดังนั้นเธอจะไม่ถูกกักบริเวณแล้ว 50 00:03:12,917 --> 00:03:15,708 จริงเหรอคะ ขอบคุณมากค่ะ 51 00:03:15,792 --> 00:03:18,500 ใช่ ฉันควรได้รับคำขอบคุณ 52 00:03:18,583 --> 00:03:21,375 ฉันนี่น่าทึ่งมากนะที่ไว้ใจเธออีก 53 00:03:21,458 --> 00:03:25,667 - ใช่ค่ะ - แต่ฉันก็ต้องสั่งสอนเธอเหมือนกัน 54 00:03:25,750 --> 00:03:29,500 เธอจะไม่ได้ไปกับฉัน เธอต้องอยู่เฝ้าที่ซ่อนนี่ 55 00:03:29,583 --> 00:03:33,958 ระหว่างที่ฉันกลับไปฉกศิลามังกรลื่นๆ นั่นมา 56 00:03:34,042 --> 00:03:36,125 รู้สึกเหมือนเป็นการทดสอบเลย 57 00:03:36,208 --> 00:03:40,167 อาจเป็นการทดสอบก็ได้ แต่อาจเป็นเพราะฉันไว้ใจเธอก็ได้ 58 00:03:40,250 --> 00:03:44,500 การที่เธอต้องคิดทบทวนเรื่องนี้ น่าจะบอกเธอว่าต้องทำตัวยังไง 59 00:03:44,583 --> 00:03:47,333 ใช่ นี่คือบททดสอบแน่นอน 60 00:03:47,417 --> 00:03:48,875 ดังนั้นฉันควรอยู่ที่นี่ 61 00:03:48,958 --> 00:03:54,500 ถึงแม้โอพาลีนอาจจะไม่รู้ก็ได้ ถ้าฉันไปหาเพื่อนใหม่ 62 00:03:56,333 --> 00:04:00,542 แต่นางคงพูดอะไรร้ายๆ กับฉันถ้านางจับได้ 63 00:04:00,625 --> 00:04:04,083 แต่ก็นะ เพื่อนฉันไม่พูดอะไรร้ายๆ กับฉัน 64 00:04:04,167 --> 00:04:06,792 ทำไมทุกการตัดสินใจมันถึงยากนัก 65 00:04:08,083 --> 00:04:11,250 อยากรู้จังว่าพวกเขา กำลังทำเรื่องสนุกอะไรกันอยู่ 66 00:04:13,917 --> 00:04:15,833 อย่าลืมหน้ากากนะ 67 00:04:21,625 --> 00:04:23,417 เป็นอะไรของเธอ 68 00:04:23,500 --> 00:04:25,625 ฉันจะเอาขนมไปด้วย ทำไมเหรอ 69 00:04:25,708 --> 00:04:27,167 เธอมีความสุข 70 00:04:27,250 --> 00:04:30,375 เธอไม่เคยมีความสุขเวลาโดนบังคับให้ทำอะไร 71 00:04:30,458 --> 00:04:33,875 และปกติเธอจะไม่มีความสุข เวลาไปงานเต้นรำสวมหน้ากาก 72 00:04:33,958 --> 00:04:38,333 นั่นเป็นเพราะฉันวางแผนจะค้นคว้า เรื่องเวทมนตร์ของอลิคอร์น 73 00:04:38,417 --> 00:04:40,583 ในหอสมุดของวังน่ะสิ 74 00:04:40,667 --> 00:04:43,000 ในส่วนลับ 75 00:04:43,083 --> 00:04:46,208 - แต่ที่นั่นห้ามเข้านะ - ฟังดูน่าสนใจนะ 76 00:04:46,292 --> 00:04:48,208 โอ้! มิสตี้! 77 00:04:49,583 --> 00:04:51,042 เซอร์ไพรส์จริงๆ 78 00:04:51,125 --> 00:04:54,583 หายไปไหนมา เราคิดถึงเธอนะ ไม่ได้เจอกันนานมาก 79 00:04:54,667 --> 00:04:58,458 ฉันรู้ พอดีมีเรื่องที่ที่ซ่อน… ที่บ้านน่ะ 80 00:04:58,542 --> 00:05:00,708 พอมีเรื่องที่บ้านน่ะ 81 00:05:00,792 --> 00:05:02,833 ฉันอยู่ที่บ้าน ในบ้านเลย 82 00:05:04,167 --> 00:05:09,667 เธอรู้ไหมว่าเป็นไง เวลาต้องอยู่บ้านทำงานบ้าน เหมือนโดนขังไว้ในที่ซ่อนน่ะ 83 00:05:09,750 --> 00:05:10,583 ฉันก็ไม่รู้ 84 00:05:10,667 --> 00:05:13,333 โห ดูนั่นสิ เตรียมตัวไปเที่ยวกันอยู่เหรอ 85 00:05:13,417 --> 00:05:14,833 ไม่ได้เที่ยวที่ธรรมดานะ 86 00:05:14,917 --> 00:05:17,583 เรากำลังจะไปงานเต้นรำสวมหน้ากากกัน 87 00:05:17,667 --> 00:05:20,375 คืนที่หรูหราที่สุดสำหรับเซฟเฟอร์ ไฮ้ส์ 88 00:05:20,458 --> 00:05:23,167 แต่ปีนี้เราได้รับเชิญ 89 00:05:23,250 --> 00:05:25,500 ว้าว ฟังดูเป็นเรื่องใหญ่นะ 90 00:05:25,583 --> 00:05:29,208 โอ้! ฉันคิดออกแล้ว มิสตี้ควรไปกับพวกเรา 91 00:05:29,292 --> 00:05:32,000 ช่าย! มิสตี้ เธอต้องชอบแน่ 92 00:05:32,083 --> 00:05:33,917 มันพิเศษมาก 93 00:05:34,000 --> 00:05:36,250 เธออยากให้ฉันไปงานนี้กับพวกเธอเหรอ 94 00:05:36,333 --> 00:05:38,333 - ช่าย! - ไปกับเรานะ 95 00:05:38,417 --> 00:05:41,625 ว้าว ฉันไม่เคยได้รับเชิญไปงานมาก่อนเลย 96 00:05:41,708 --> 00:05:43,208 ฟังดูหรูหราจัง 97 00:05:43,292 --> 00:05:46,125 และเต็มไปด้วยโพนี่ที่ไม่รู้จักฉัน 98 00:05:46,208 --> 00:05:49,708 จะไม่มีโพนี่ตัวไหนรู้ว่าใครเป็นใคร เพราะเราจะใส่หน้ากากกัน 99 00:05:49,792 --> 00:05:52,042 โอ้ ฉันไม่มีหน้ากากหรอก 100 00:05:52,125 --> 00:05:54,583 และฉันไม่รู้สึกหรูหราเท่าไหร่เลย 101 00:05:54,667 --> 00:05:56,625 เดี๋ยวเราจัดการเอง 102 00:05:58,333 --> 00:05:59,750 แต่นแต๊น 103 00:06:04,667 --> 00:06:05,958 มิสตี้ 104 00:06:06,042 --> 00:06:07,583 เย่ ใช่เลย 105 00:06:11,542 --> 00:06:13,292 ตกลงเธอจะไปด้วยไหม 106 00:06:13,375 --> 00:06:14,708 ฉันไปด้วย 107 00:06:15,333 --> 00:06:17,042 สุดยอดเลย 108 00:06:25,458 --> 00:06:27,375 การบินนี่เจ๋งเนอะ 109 00:06:27,958 --> 00:06:28,792 ดูนี่นะ 110 00:06:28,875 --> 00:06:31,625 ฉันรู้สึกได้ถึงลม! 111 00:06:34,583 --> 00:06:36,042 หวัดดี สปาร์คกี้… 112 00:06:36,125 --> 00:06:38,500 ไม่เป็นไรนะ ฉันจะไม่จับนายไปหรอก 113 00:06:41,000 --> 00:06:42,875 พวกเธอโอเคกันรึเปล่า 114 00:06:43,500 --> 00:06:45,083 ฉันไม่ได้ทำอะไรเลยนะ 115 00:06:45,167 --> 00:06:48,000 โอเค ขอเราคุยกันแป๊บนึงได้ไหมพวก 116 00:06:49,083 --> 00:06:52,000 ไม่เป็นไรนะ มิสตี้ ฉันรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 117 00:06:52,083 --> 00:06:55,708 - เธอรู้เหรอ - รู้ชัดเหมือนเห็นเขาบนหัวเธอเลยละ 118 00:06:56,292 --> 00:06:57,458 เธอ 119 00:06:57,542 --> 00:06:58,792 ตื่นเต้น 120 00:07:00,333 --> 00:07:03,167 ใช่เลย โป๊ะแตกซะแล้ว ฉันตื่นเต้นน่ะ 121 00:07:03,250 --> 00:07:05,958 ไม่ต้องตื่นเต้นหรอก เป็นตัวของตัวเองก็พอ 122 00:07:06,042 --> 00:07:09,375 ไม่แน่ใจว่าพวกโพนี่จะชอบ เวลาที่ฉันเป็นตัวเองรึเปล่าน่ะสิ 123 00:07:10,750 --> 00:07:13,417 ไม่เอาน่า ต้องชอบอยู่แล้ว มิสตี้ 124 00:07:13,500 --> 00:07:16,083 - ถ้าฉันทำอะไรเปิ่นๆ… - เธอไม่ทำหรอก 125 00:07:16,167 --> 00:07:19,583 แต่ต่อให้เธอทำ ก็ไม่มีใครรู้ว่าเป็นเธอ เพราะหน้ากากไง 126 00:07:19,667 --> 00:07:21,542 โอ้ เห็นอิซซี่บ้างไหม 127 00:07:21,625 --> 00:07:23,000 ทีนี้เธอลองสิ 128 00:07:25,542 --> 00:07:27,625 สวัสดี คนแปลกหน้า 129 00:07:27,708 --> 00:07:31,458 ถ้าเธอเจอมิสตี้ ช่วยเอาสร้อยข้อมือที่ฉันทำให้เธอได้ไหม 130 00:07:31,542 --> 00:07:34,083 มีคิวตี้มาร์กของเพื่อนใหม่ของเธออยู่ด้วย 131 00:07:34,167 --> 00:07:36,292 ให้ฉันเหรอ ขอบคุณนะ 132 00:07:37,833 --> 00:07:39,500 โอเค โพนี่ทุกตัว 133 00:07:39,583 --> 00:07:45,125 ฉันรู้ว่าพวกเธอรอให้ฉัน สอนท่าเต้นรวมใจเป็นหนึ่งที่ฉันออกแบบนานแล้ว 134 00:07:45,208 --> 00:07:46,958 ท่าเต้นรวมใจเป็นหนึ่งคืออะไร 135 00:07:47,042 --> 00:07:48,667 ถามจริง มันอยู่ในแชทกลุ่มนะ 136 00:07:48,750 --> 00:07:51,500 ย่างเท้า โดด เคาะเท้าสองที… ลองคิดดูสิ 137 00:07:51,583 --> 00:07:53,458 ม้าทั้งสามชนิด 138 00:07:53,542 --> 00:07:58,250 เต้นด้วยกันอย่างพร้อมเพรียง ที่ห้องโถงใหญ่ของพระราชวังเซฟเฟอร์ ไฮ้ส์ 139 00:07:58,333 --> 00:08:03,458 ฉันขอโทษนะ ซันนี่ แต่ฉันไม่คิดว่า ฉันจะแสดงต่อหน้าม้าตัวอื่นได้ 140 00:08:03,542 --> 00:08:05,417 ไม่เห็นจะต้องเขินเลย 141 00:08:05,500 --> 00:08:10,625 การเต้นครั้งนี้เป็นเรื่องของการทำงานร่วมกัน และสนับสนุนกันและกัน และมันก็สนุกด้วย 142 00:08:10,708 --> 00:08:12,917 พอเราซ้อมแล้ว เธอจะเต้นได้แน่ 143 00:08:14,958 --> 00:08:16,917 ถึงแล้ว ไปกันเถอะ 144 00:08:17,417 --> 00:08:20,000 พร้อมจะเดินเฉิดฉายบนพรมแดงรึยัง 145 00:08:21,625 --> 00:08:22,917 ใส่หน้ากากได้เลย 146 00:08:23,000 --> 00:08:27,292 เดี๋ยว เราต้องซ้อมกัน ฉันเต้นรวมใจเป็นหนึ่งคนเดียวไม่ได้นะ 147 00:08:27,375 --> 00:08:31,542 สกาย ซิลเวอร์บนพรมแดง ที่ยิ่งใหญ่และฟรุ้งฟริ้งที่สุด 148 00:08:31,625 --> 00:08:34,542 ที่เคยเกิดขึ้นในเซฟเฟอร์ ไฮ้ส์ ใช่ไหมแดซเซิล 149 00:08:34,625 --> 00:08:39,292 ใช่แล้ว สกาย งานเลี้ยงที่มีม้าทุกชนิด เป็นครั้งแรกในเอเควสเทรีย 150 00:08:39,958 --> 00:08:42,125 ช่างเป็นเหตุการณ์ประวัติศาสตร์จริงๆ 151 00:08:42,208 --> 00:08:44,375 สวัสดีค่ะ แดซเซิลจากซีบีเอสทูไนท์ 152 00:08:44,458 --> 00:08:47,583 คุณใส่อะไรอยู่ และจริงๆ แล้วคุณเป็นใครคะ 153 00:08:47,667 --> 00:08:50,750 - ก็แค่คนที่ดีที่สุดค่ะ - แล้วคุณไม่อยากรู้เหรอ 154 00:08:50,833 --> 00:08:53,917 จริงสุดๆ ค่ะ ฉันอยากรู้ 155 00:09:02,750 --> 00:09:04,875 งานนี้วิเศษมากเลยเนอะ คลาวด์พัฟฟ์ 156 00:09:04,958 --> 00:09:08,167 เพราะใส่หน้ากาก เลยไม่มีใครรู้ว่าฉันเป็นใคร 157 00:09:08,792 --> 00:09:12,958 ขออภัยฝ่าบาท ขอถาม เรื่องพรมแดงหน่อยได้ไหมพ่ะย่ะค่ะ 158 00:09:13,042 --> 00:09:16,875 ทำไมคุณถึงโค้งและเรียกฉันว่า "ฝ่าบาท" ล่ะ 159 00:09:16,958 --> 00:09:19,750 ขอโทษนะ แต่ฉันไม่ชอบที่คุณทึกทักเองเลย 160 00:09:19,833 --> 00:09:21,625 ขอประทานอภัยเพคะ พระราชินี 161 00:09:23,500 --> 00:09:28,167 ฉันหมายความว่าไม่ว่าคุณจะเป็นใคร พอใส่หน้ากากแล้วดูออกยากมากน่ะค่ะ 162 00:09:28,250 --> 00:09:29,583 ใช่เลย แดซเซิล 163 00:09:29,667 --> 00:09:34,750 ผมเชื่อว่าโพนี่ทุกตัวจะต้องถามแน่ๆ ว่า "ม้าที่สวยตะลึงผู้ลึกลับผู้นี้เป็นใคร" 164 00:09:36,542 --> 00:09:38,083 ท่านทำอะไรน่ะ 165 00:09:39,125 --> 00:09:42,083 แม่ทำแบบนี้ที่งานเลี้ยงทุกปี 166 00:09:42,167 --> 00:09:44,667 โอเค ทีม ได้เวลาลุยแล้ว 167 00:09:44,750 --> 00:09:46,458 ทางนี้ 168 00:09:46,542 --> 00:09:47,917 แต่งตัวเป็นใครเพคะ 169 00:09:48,000 --> 00:09:50,083 เจ้าหญิงพิพพ์ ท่านดูน่าทึ่งมาก 170 00:09:55,000 --> 00:09:59,542 ลูกมังกรบนพรมแดงเหรอ ไม่ไหวละนะ น่ารักเกินไปแล้ว 171 00:10:02,125 --> 00:10:05,333 ขอเดินข้างหลังนี่กับเธอได้ไหม ฉันจะได้ไม่โดนถ่ายรูป 172 00:10:05,417 --> 00:10:07,667 ทำไมไม่อยากโดนถ่ายรูปล่ะ 173 00:10:09,042 --> 00:10:12,000 - เหตุผลเดียวกับเธอมั้ง - เถียงไม่ได้เลย 174 00:10:21,583 --> 00:10:25,708 อลังการสุดปังเว่อร์วังตาแตก สวยเป็นบ้าเลย! 175 00:10:25,792 --> 00:10:28,000 สวยจริงๆ 176 00:10:32,208 --> 00:10:35,625 เรามีน้ำพุช็อกโกแลต น้ำตกวิปครีม 177 00:10:35,708 --> 00:10:37,292 แอ่งเนยถั่ว 178 00:10:37,375 --> 00:10:39,208 และของโปรดของฉัน 179 00:10:39,292 --> 00:10:41,250 หอคอยคุกกี้ 180 00:10:44,333 --> 00:10:46,833 ฮิทช์ นายทำแบบนั้นไม่ได้นะ 181 00:10:46,917 --> 00:10:48,625 ฉันทำอะไรผิดเหรอ 182 00:10:49,208 --> 00:10:50,250 ก็ใช่น่ะสิ 183 00:10:50,333 --> 00:10:52,083 นายลืมวิปครีม 184 00:10:54,208 --> 00:10:56,875 ไม่เคยมีความสุขที่ทำผิดเท่านี้มาก่อนเลย 185 00:11:01,625 --> 00:11:05,042 เธอทำอะไรอยู่น่ะ หาข้อมูลเกี่ยวกับโอพาลีนเหรอ 186 00:11:08,792 --> 00:11:10,125 อีกทีนะ 187 00:11:10,208 --> 00:11:13,958 ย่างเท้า โดด เคาะเท้าสองที ยกกีบขึ้น แล้วก้าวดุ๊กดิ๊ก 188 00:11:14,042 --> 00:11:15,625 ย่างเท้า โดด และ… 189 00:11:15,708 --> 00:11:16,958 เคาะ ใช่ 190 00:11:19,042 --> 00:11:20,375 เอาจริงดิ 191 00:11:21,000 --> 00:11:23,250 ไม่มีอะไรเหมือนที่ฉันบอกเลย 192 00:11:23,958 --> 00:11:25,500 ฉันจะทำให้ดูอีกทีนะ 193 00:11:27,042 --> 00:11:30,208 น้ำพันช์สำหรับพระราชินีแห่งวังหลวง 194 00:11:30,292 --> 00:11:32,042 ใครกัน ฉันเหรอ 195 00:11:33,083 --> 00:11:37,167 เห็นได้ชัดว่าคุณจำฉันได้ ในขณะที่ม้าตัวอื่นจำฉันไม่ได้เลย 196 00:11:37,250 --> 00:11:38,708 เดี๋ยวนะ พระองค์คิดว่า… 197 00:11:38,792 --> 00:11:43,500 แน่นอน มีแต่เพื่อนสนิทและครอบครัวเท่านั้น ที่รู้ว่าเป็นฉันเวลาฉันสวมหน้ากาก 198 00:11:44,958 --> 00:11:45,792 จริงเหรอ 199 00:11:47,708 --> 00:11:48,792 นี่พูดจริงเหรอ 200 00:11:48,875 --> 00:11:51,125 ขออภัยด้วยที่เปิดเผยตัวตนของพระองค์ 201 00:11:52,958 --> 00:11:55,375 ไม่ต้องขอโทษหรอก ไม่มีใครได้ยิน 202 00:11:55,458 --> 00:11:59,250 แต่ในเมื่อเรารู้ความลับกันแล้ว คุณช่วยอะไรฉันหน่อยได้ไหม 203 00:12:00,208 --> 00:12:01,125 ได้สิ 204 00:12:01,208 --> 00:12:04,375 อย่าบอกใครว่าฉันเป็นใคร 205 00:12:04,458 --> 00:12:07,875 ได้เลย ฝ่า… เอ้ย ได้เลย ไม่ว่าคุณจะเป็นใคร 206 00:12:07,958 --> 00:12:10,292 ม้าสาวผู้ลึกลับ 207 00:12:10,375 --> 00:12:12,542 ขอบคุณจริงๆ 208 00:12:19,167 --> 00:12:22,750 "หอสมุดราชวงศ์ เข้าได้เฉพาะม้าที่ได้รับอนุญาตเท่านั้น" เหรอ 209 00:12:22,833 --> 00:12:25,375 ใครจะได้รับอนุญาตมากกว่าเจ้าหญิงอีก 210 00:12:38,708 --> 00:12:41,542 มันต้องอย่างนี้สิ ขยายภาพ! 211 00:12:41,625 --> 00:12:44,833 เวทมนตร์สำหรับโพนี่ ประวัติศาสตร์ของเซฟเฟอร์ ไฮ้ส์ 212 00:12:44,917 --> 00:12:48,250 ตำราของยูนิคอร์นที่ไม่ถูกชำระ และอาหารของพวกเขา 213 00:12:48,917 --> 00:12:50,917 เฉพาะเจาะจงแปลกๆ แฮะ 214 00:12:52,042 --> 00:12:53,500 โห 215 00:12:53,583 --> 00:12:56,792 ไม่ยักรู้ว่าเอเควสเทรียมีหนังสือเยอะขนาดนี้ 216 00:12:57,917 --> 00:13:00,292 ดูเหมือนม้าตัวอื่นก็คงไม่รู้เหมือนกัน 217 00:13:06,000 --> 00:13:08,458 อลิคอร์นแห่งโลกโบราณเหรอ 218 00:13:08,542 --> 00:13:12,292 โอพาลีนต้องให้รางวัลฉันเพราะอะไรแบบนี้แน่ๆ 219 00:13:12,375 --> 00:13:13,583 มิสตี้ 220 00:13:14,375 --> 00:13:15,917 เธอตามฉันมาเหรอ 221 00:13:16,708 --> 00:13:18,583 ฉันเหรอ ฉันไม่ใช่พวกแอบตามนะ 222 00:13:18,667 --> 00:13:22,042 การอยู่ที่เดียวกันไม่ได้แปลว่าฉันตามเธอซะหน่อย 223 00:13:22,125 --> 00:13:24,292 แต่เธอตามฉันมาจริงๆ 224 00:13:24,375 --> 00:13:25,792 โอเค ใช่ 225 00:13:25,875 --> 00:13:29,500 ฉันแค่สติแตกที่มีฝูงม้าเยอะมากน่ะ 226 00:13:29,583 --> 00:13:32,125 ฉันเลยคิดว่าฉันจะตามม้าที่ฉันรู้ว่า 227 00:13:32,208 --> 00:13:34,833 ไม่ได้ชอบคนเยอะๆ เหมือนกัน 228 00:13:36,042 --> 00:13:38,000 จริง เราเหมือนกันในเรื่องนั้น 229 00:13:38,083 --> 00:13:39,958 นั่นคือเหตุผลที่เชื่อใจฉันได้ใช่ไหม 230 00:13:40,042 --> 00:13:43,167 ทำไมการที่ฉันเชื่อใจเธอ ถึงเป็นเรื่องสำคัญขนาดนั้น 231 00:13:45,208 --> 00:13:48,792 เลิกทำตัวไม่ชอบมาพากลได้แล้ว เธอทำตัวแปลกๆ ตั้งแต่วันแรก 232 00:13:49,375 --> 00:13:51,625 - ฉัน… - สัญชาตญาณของฉันไม่เคยพลาด 233 00:13:51,708 --> 00:13:53,917 ก็ไม่เสมอไปหรอก บางครั้งก็พลาดบ้าง 234 00:13:54,000 --> 00:13:56,542 แต่ไม่บ่อย ฉันมีประวัติที่ดีมาก 235 00:13:56,625 --> 00:13:59,958 ช่างเถอะ ฟังนะ ประเด็นคือ เธอปิดบังอะไรอยู่ 236 00:14:01,917 --> 00:14:06,542 โอเค ก็ได้ ฉันจะสารภาพแล้ว ฉัน… 237 00:14:07,333 --> 00:14:09,417 ฉันไม่มีคิวตี้มาร์ก 238 00:14:12,542 --> 00:14:14,042 ฉันรู้ มันน่าตกใจ 239 00:14:14,125 --> 00:14:17,458 และความจริงก็คือ ฉันไม่เคยมีคิวตี้มาร์กเลย 240 00:14:18,125 --> 00:14:19,375 ว่าแล้วเชียว 241 00:14:19,458 --> 00:14:21,167 คือฉันไม่เคยรู้หรอกนะ 242 00:14:21,250 --> 00:14:24,208 แต่ฉันรู้ว่าเธอมีบางอย่างที่แตกต่างจากเรา 243 00:14:24,792 --> 00:14:26,875 แต่ความแตกต่างไม่ใช่สิ่งไม่ดีใช่ไหม 244 00:14:26,958 --> 00:14:28,708 ไม่เลย แตกต่างน่ะเจ๋งจะตาย 245 00:14:28,792 --> 00:14:30,708 แต่ฉันคิดถูก 246 00:14:31,708 --> 00:14:34,208 ใช่ สัญชาตญาณของเธอแม่นมาก 247 00:14:34,292 --> 00:14:37,208 ไชโยโห่ฮิ้ว ทักษะความเป็นนักสืบสุดยอด! 248 00:14:37,292 --> 00:14:41,292 โทษที ไม่ได้ตั้งใจจะซ้ำเติม แต่ทำไมเธอไม่บอกพวกเราล่ะ 249 00:14:41,375 --> 00:14:45,750 ฉันคิดว่าถ้าพวกเธอรู้ คงไม่อยากเป็นเพื่อนฉัน 250 00:14:47,042 --> 00:14:47,875 เดี๋ยวสิ 251 00:14:48,500 --> 00:14:50,333 ไม่เป็นไร เธอไม่ต้องพูดหรอก 252 00:14:50,417 --> 00:14:53,250 - ฉันจะไป… - ไม่ได้นะ เราต้องการเธอ 253 00:14:53,833 --> 00:14:56,417 - จริงเหรอ - จริงสิ เราอยากให้เธออยู่ต่อ 254 00:14:56,500 --> 00:14:58,583 เพราะเราชอบเธอนะ มิสตี้ 255 00:14:58,667 --> 00:15:00,000 ไม่ว่ามีคิวตี้มาร์กหรือไม่ 256 00:15:00,083 --> 00:15:03,417 แล้วรู้อะไรไหม เราทุกตัวล้วนแตกต่างในแบบของเราเอง 257 00:15:03,500 --> 00:15:06,167 แต่ความแตกต่างนั่นแหละที่ทำให้เราเป็นตัวเรา 258 00:15:06,250 --> 00:15:10,333 จะน่าเบื่อแค่ไหนถ้าพวกเราเหมือนกันหมด นั่นคือสิ่งที่ทำให้มิตรภาพเจ๋งมาก 259 00:15:10,417 --> 00:15:12,917 - จริงเหรอ - จริงสุดๆ 260 00:15:13,000 --> 00:15:16,250 เธออย่าจริงจังกับ "การเก็บความลับสำคัญ" นักดีไหม 261 00:15:16,792 --> 00:15:18,750 เรื่องนั้นฉันทำได้ 262 00:15:18,833 --> 00:15:22,375 และฉันจะพยายามเลิก "สงสัยเธอ" เอง 263 00:15:26,417 --> 00:15:30,625 งั้นถ้าเราไม่มีความลับต่อกันแล้ว ฉันว่าฉันควรให้เธอดูนี่ 264 00:15:34,250 --> 00:15:37,125 อลิคอร์นแห่งโลกโบราณเหรอ ไปเจอมาจากไหนเนี่ย 265 00:15:38,083 --> 00:15:39,458 มันเจอฉันมากกว่า 266 00:15:39,542 --> 00:15:41,417 ที่จริง มันหล่นลงมาใส่ฉันน่ะ 267 00:15:42,208 --> 00:15:46,500 อยู่นี่เอง ทำอะไรอยู่น่ะ ไปกันเถอะ ซันนี่พยายามสอนเรา… 268 00:15:46,583 --> 00:15:47,875 - เต้น! - ใช่ 269 00:15:47,958 --> 00:15:52,250 และนางกำลังสติแตก เพราะเราไม่มีเวลาซ้อมกันแล้ว 270 00:15:52,875 --> 00:15:56,125 ดูสิ หนังสือเรื่องคอกม้าสุดสยองทั้งหมดของฉัน 271 00:15:56,917 --> 00:15:58,375 ตกลงจะไปไหม 272 00:15:58,458 --> 00:16:01,917 ว่าไง มิสตี้ ยินดีจะไปโชว์การเต้น ที่เราเต้นไม่เป็นกันไหม 273 00:16:02,000 --> 00:16:03,583 ต่อหน้าโพนี่ทุกตัวเหรอ 274 00:16:03,667 --> 00:16:07,167 - ฉันคงขายขี้หน้าแย่ - เราจะขายขี้หน้าด้วยกัน 275 00:16:07,250 --> 00:16:09,083 แต่ฉันไม่รู้ท่าเต้นอื่นเลย 276 00:16:09,167 --> 00:16:11,375 ฉันจะบอกความลับอะไรให้นะ 277 00:16:11,958 --> 00:16:13,000 พวกเราก็ไม่รู้ 278 00:16:15,917 --> 00:16:18,083 ไปมั่วเอาหน้างานแล้วกัน 279 00:16:20,875 --> 00:16:22,625 อุ๊ย จะลืมเล่มนี้ไม่ได้ 280 00:16:27,625 --> 00:16:29,792 ซันนี่ มันไม่ได้แย่ขนาดนั้นหรอก 281 00:16:29,875 --> 00:16:31,625 จริงของนาย ไม่เป็นไรหรอก 282 00:16:31,708 --> 00:16:36,667 เรากำลังจะแสดงการเต้นรวมใจเป็นหนึ่ง ที่ไม่มีความเป็นหนึ่งเดียวเลยสักนิด 283 00:16:36,750 --> 00:16:40,875 ฉันว่าพอเธอพูดแบบนั้น ก็ฟังดูไม่ดีเลย… 284 00:16:40,958 --> 00:16:42,583 แต่นแต๊น! 285 00:16:42,667 --> 00:16:45,208 - ฉันเรียกสิ่งนี้ว่าเครื่องเล่นดีเจ - เหมือนกัน 286 00:16:45,292 --> 00:16:49,333 จริงเหรอ ฉันเรียกมันว่าจานดิสโก้ คงเป็นสไตล์ยูนิคอร์นน่ะ 287 00:16:49,417 --> 00:16:51,792 - ตกลงเธออยากให้เราทำอะไร - ง่ายๆ 288 00:16:51,875 --> 00:16:55,125 พวกเธอจัดจังหวะมา ส่วนเราจะจัดลีลาให้ 289 00:16:55,208 --> 00:16:58,042 แปลว่าเปิดเพลงของเรา และเราจะเต้นตามเพลง 290 00:16:58,125 --> 00:16:58,958 พร้อมไหมอิซซี่ 291 00:16:59,042 --> 00:17:01,250 โอ้ คงถึงคิวพวกเธอแล้ว 292 00:17:01,333 --> 00:17:03,625 - จัดไป ร็อกกี้ - ได้เลย แจ๊ส 293 00:17:08,833 --> 00:17:12,917 เดี๋ยวนะ เริ่มแล้วเหรอ เรายังไม่พร้อมเลย โพนี่ทุกตัวยังไม่มาเลย 294 00:17:14,083 --> 00:17:15,833 เมื่อกี้ไม่ได้ให้คิวหรอกเหรอ 295 00:17:15,917 --> 00:17:17,917 ไม่ ยังไม่ถึงเวลา 296 00:17:18,000 --> 00:17:19,792 โอ๊ะ ตอนนี้คงถึงเวลาแล้วละ! 297 00:17:19,875 --> 00:17:22,417 ไม่ต้องห่วง ซันนี่ เราทำได้ 298 00:17:22,500 --> 00:17:24,667 ว่าไง งานเต้นรำสวมหน้ากาก 299 00:17:26,250 --> 00:17:31,625 โพนี่ทุกตัวออกจากฟลอร์เต้นรำ เพื่อสิ่งที่จะทำให้คุณตะลึงตึงๆ ตึงๆ… 300 00:17:31,708 --> 00:17:34,208 อิซซี่ นี่เป็นความคิดที่แย่มาก 301 00:17:34,292 --> 00:17:35,792 แต่มันกำลังเกิดขึ้น 302 00:17:35,875 --> 00:17:38,625 และตอนนี้ พบกับการแสดงสุดพิเศษ 303 00:17:38,708 --> 00:17:41,958 ของการเต้นยุกยิกรวมใจเป็นหนึ่งสุดเร้าใจ 304 00:17:42,042 --> 00:17:46,042 ทำยังไงดี นี่ไม่ใช่สาร ของการรวมใจเป็นหนึ่งที่ฉันต้องการสื่อเลย 305 00:17:46,125 --> 00:17:48,667 ไม่ต้องห่วง พวกเขาจะเต้นตามเธอ 306 00:17:48,750 --> 00:17:49,792 พวกเขาทำเสมอ 307 00:17:49,875 --> 00:17:51,750 ท่าแรกเต้นยังไงแล้วนะ 308 00:17:52,500 --> 00:17:53,875 ทำแบบนี้ 309 00:18:04,917 --> 00:18:07,375 โพนี่บางตัวส่ายสะโพกโยกย้าย 310 00:18:07,458 --> 00:18:09,292 โพนี่บางตัวสะบัดใส่ 311 00:18:09,375 --> 00:18:12,667 หมุนตัวและตะโกน เต้นไปตามเสียงเบส 312 00:18:12,750 --> 00:18:14,208 เฮ้ๆ 313 00:18:14,292 --> 00:18:16,125 มามะมาผ่อนคลายกัน 314 00:18:16,208 --> 00:18:17,792 โพนี่ จัดไป 315 00:18:18,542 --> 00:18:22,417 เธอต้องบอกฉันว่าวันนี้เธอจัดการมันยังไง 316 00:18:25,167 --> 00:18:27,042 โยกเลย โยกเลย โยกเลย 317 00:18:27,125 --> 00:18:28,875 สลัดให้มัน สะบัดกีบซะ 318 00:18:28,958 --> 00:18:31,208 ขอดูลีลาม้าหน่อย 319 00:18:31,292 --> 00:18:33,625 เธอต้องผ่อนคลายให้สบาย 320 00:18:33,708 --> 00:18:35,417 ปล่อยแผงคอสยาย 321 00:18:35,500 --> 00:18:39,708 เธอต้องบอกฉันว่าวันนี้เธอเก๋ได้ยังไง 322 00:18:39,792 --> 00:18:42,000 เต้นไป ตามจังหวะ 323 00:18:42,083 --> 00:18:44,250 ขยับกีบซะโพนี่ทุกตัว 324 00:18:46,917 --> 00:18:48,500 โยกเลย โยกเลย 325 00:18:48,583 --> 00:18:50,625 สลัดให้มัน สะบัดกีบซะ 326 00:18:50,708 --> 00:18:52,833 ขอดูลีลาม้าหน่อย 327 00:18:55,750 --> 00:18:57,917 โยกเลย โยกเลย โยกเลย 328 00:18:58,000 --> 00:18:59,958 รู้ไหมว่านี่ทำให้ฉันนึกถึงอะไร 329 00:19:00,042 --> 00:19:03,042 สุดยอดทักษะการเต้นของกระหม่อม ในจัสต์แพรนซ์เหรอ 330 00:19:03,792 --> 00:19:04,667 ไม่ใช่ 331 00:19:04,750 --> 00:19:07,292 ทำให้ฉันนึกถึงพิพพ์กับซิพพ์ของฉัน 332 00:19:07,958 --> 00:19:11,542 วังรู้สึกว่างเปล่ามากเมื่อไม่มีพวกเขา 333 00:19:11,625 --> 00:19:13,083 นั่นพวกเขาไม่ใช่เหรอ 334 00:19:13,167 --> 00:19:15,458 คุณพระ จริงด้วย 335 00:19:15,542 --> 00:19:17,375 เต็มที่เลย สาวๆ! 336 00:19:22,292 --> 00:19:23,958 เต้นไป ตามจังหวะ 337 00:19:24,667 --> 00:19:26,625 โพนี่ทุกตัวสุดพลิ้ว 338 00:19:26,708 --> 00:19:28,667 เต้นไป ตามจังหวะ 339 00:19:28,750 --> 00:19:30,542 ขยับกีบซะโพนี่ทุกตัว 340 00:19:31,542 --> 00:19:33,333 คลิปวิดีโอนี้ไม่ไหวเลย 341 00:19:33,417 --> 00:19:35,292 ปังไม่ไหวต่างหาก 342 00:19:35,958 --> 00:19:38,125 เหมือนพวกเราเลย 343 00:19:39,708 --> 00:19:42,542 ฉันควรกลับบ้านแล้วละ 344 00:19:42,625 --> 00:19:44,625 ขอบคุณมากนะที่ชวนฉันมา 345 00:19:44,708 --> 00:19:48,917 ไม่มีปัญหา พวกเราสนุกกับเธอมาก มิสตี้ 346 00:19:50,000 --> 00:19:50,833 จริงๆ นะ 347 00:19:51,833 --> 00:19:52,750 กอดกัน! 348 00:19:54,417 --> 00:19:57,667 ขอบใจนะซิพพ์ ที่บอกว่าฉันเป็นเพื่อนเธอ 349 00:19:57,750 --> 00:20:00,042 ก็มันจริงนี่ แวะมาหาได้ทุกเมื่อนะ 350 00:20:00,125 --> 00:20:03,917 - เราอาจค้นคว้าเรื่องอลิคอร์นด้วยกันก็ได้ - ฉันอยากทำมากเลยละ 351 00:20:09,208 --> 00:20:12,875 แหมๆ ทำตามที่ฉันสั่งซะด้วย 352 00:20:12,958 --> 00:20:14,417 ฉันประทับใจนะ 353 00:20:14,500 --> 00:20:15,542 จริงเหรอ 354 00:20:15,625 --> 00:20:20,250 แต่จะไม่ประทับใจเท่าเธอหรอก เมื่อเธอเห็นสิ่งที่ฉันได้มา 355 00:20:21,042 --> 00:20:22,125 จงดู 356 00:20:22,208 --> 00:20:24,042 ศิลามังกร 357 00:20:24,542 --> 00:20:26,750 จงดื่มด่ำกับเกียรติยศของมัน! 358 00:20:29,958 --> 00:20:33,667 ใจเย็น นั่นก็ดื่มด่ำมากไป อย่าตื่นเต้นเกินไป 359 00:20:33,750 --> 00:20:35,667 เรายังต้องชาร์จมัน 360 00:20:35,750 --> 00:20:38,958 แปลว่าเรายังต้องการเพลิงมังกร 361 00:20:39,042 --> 00:20:39,958 เพลิงเหรอ 362 00:20:41,375 --> 00:20:46,250 จริงด้วย ฉันเสียใจจริงๆ ที่ช่วงนี้ฉันไม่ได้เจอลูกมังกรนั่นอีกเลย 363 00:20:46,333 --> 00:20:47,542 เสียใจจริงๆ 364 00:20:47,625 --> 00:20:49,875 ไม่เสียใจเท่าฉันหรอก 365 00:20:54,292 --> 00:20:56,292 ขยับกีบซะโพนี่ทุกตัว 366 00:20:59,958 --> 00:21:01,583 นี่ เพื่อน นั่นของฉัน 367 00:21:03,792 --> 00:21:06,083 ทีนี้ละได้เรื่องแน่ 368 00:21:07,958 --> 00:21:10,458 หน้านี้ถูกฉีกออกไปเหรอ รอยยังใหม่อยู่ 369 00:21:12,542 --> 00:21:16,917 ดูเหมือนจะมีใคร ไม่อยากให้ฉันเจอสิ่งที่อยู่ในหน้านี้ 370 00:21:21,792 --> 00:21:23,667 ตายแล้ว มิสตี้ 371 00:21:23,750 --> 00:21:25,792 ในนี้โสโครกอย่างกับคอกหมู 372 00:21:25,875 --> 00:21:27,292 เก็บกวาดซะ 373 00:21:58,750 --> 00:22:02,917 คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล