1
00:00:11,000 --> 00:00:13,333
Alevlerden çıkan kıvılcımlar!
2
00:00:13,417 --> 00:00:16,833
İmha edici patlamalar!
3
00:00:20,292 --> 00:00:26,083
Tüm Ponyleri bitirme planımızın
son adımlarına nihayet geldik.
4
00:00:26,167 --> 00:00:28,667
Ama bize tek bir şey daha lazım.
5
00:00:28,750 --> 00:00:31,667
Onu nereden… Açıklayabilirim.
6
00:00:31,750 --> 00:00:36,333
Fotoğrafını iyi ki buldum,
önemli bir şeye dikkatimi çekti.
7
00:00:36,417 --> 00:00:38,542
Sevimli İşaretlerine.
8
00:00:38,625 --> 00:00:42,333
Aptal Prizma Işınlarına
o işaretler güç veriyor.
9
00:00:42,417 --> 00:00:44,833
Başa geçmemizin bileti onlarda.
10
00:00:44,917 --> 00:00:48,542
İşaretlerini çalarsak
güçlü olmakla kalmayız,
11
00:00:48,625 --> 00:00:50,917
tüm gücü ele geçiririz!
12
00:00:54,000 --> 00:00:56,042
Aceleci davranıyorum.
13
00:00:56,125 --> 00:00:59,083
Önce kendi gücümü arttırmam gerek.
14
00:00:59,167 --> 00:01:04,417
İşaretlerini ele geçirmek için
dönüşüm büyüsünü sonra yaparım.
15
00:01:04,500 --> 00:01:05,792
Sonra da…
16
00:01:07,583 --> 00:01:09,375
Boğaz detoksu ayarlarım.
17
00:01:09,458 --> 00:01:15,000
Ondan sonra da… Ne derler, bilirsin Misty.
"Gerisini tarih yazar."
18
00:01:15,083 --> 00:01:20,333
Sevimli İşaretlerini çalmasak olmaz mı?
Aslında hepsi iyi Ponyler.
19
00:01:20,417 --> 00:01:22,250
İyi Ponyler mi?
20
00:01:22,333 --> 00:01:26,250
O Ponylerle
cidden iyi vakit mi geçirdin yoksa?
21
00:01:26,333 --> 00:01:30,583
Yok! Hiç olur mu?
Hâlâ her zamanki kadar kötüyüm!
22
00:01:30,667 --> 00:01:35,708
Beraberken yeleme iltifat ettiler,
ben onlarınkine etmedim!
23
00:01:35,792 --> 00:01:41,167
İyi çünkü Ejder Ateşi'ni ele geçirdik,
artık geri dönüşümüz yok.
24
00:01:42,583 --> 00:01:45,333
Şey, ben de onu diyecektim.
25
00:01:45,417 --> 00:01:49,083
Ben aslında yine onu tam olarak alamadım.
26
00:01:52,417 --> 00:01:55,625
Haberi şaşırtıcı derecede iyi karşıladın.
27
00:01:55,708 --> 00:02:00,292
İyi mi karşıladım?
Sana bağırmak için nefesini topluyorum.
28
00:02:00,375 --> 00:02:01,583
Seni…
29
00:02:03,458 --> 00:02:05,750
Beni ne hâle düşürdüğüne bak!
30
00:02:07,000 --> 00:02:12,583
Bu başarısızlığın
gelmiş geçmiş en büyük cezama layık.
31
00:02:15,000 --> 00:02:17,625
Bırak parlasın
32
00:02:17,708 --> 00:02:19,625
Bırak ışıldasın
33
00:02:21,417 --> 00:02:23,917
İzimizi birlikte bırakalım
34
00:02:24,000 --> 00:02:25,917
Sonsuza uzanalım
35
00:02:26,000 --> 00:02:29,417
Birlikte hep daha iyiye
Daha iyiye, daha iyiye
36
00:02:30,625 --> 00:02:31,833
Hey!
37
00:02:31,917 --> 00:02:34,042
Ponyler her yerde
38
00:02:34,125 --> 00:02:35,875
Hatta havada bile
39
00:02:35,958 --> 00:02:39,250
Parıltını bul ve parlayıp ışılda
40
00:02:39,917 --> 00:02:42,000
Bir iz bırak paylaşabileceğin
41
00:02:42,083 --> 00:02:44,125
Toynak sözü verelim
42
00:02:44,208 --> 00:02:45,583
Ponyler hadi
43
00:02:45,667 --> 00:02:47,625
Hepimiz birleşelim
44
00:02:47,708 --> 00:02:53,000
MY LITTLE PONY
BİR İZ BIRAK
45
00:02:53,083 --> 00:02:56,917
Ejder Ateşi'ni ele geçirememekle kalmadım,
46
00:02:57,000 --> 00:03:01,417
tüm sihrimi
havalı planımı anlatmaya harcamış oldum.
47
00:03:01,500 --> 00:03:04,417
Gücümü yine toparlamam gerekecek.
48
00:03:04,500 --> 00:03:08,292
Bunun niye önemli olduğunu
tekrar hatırlatayım mı?
49
00:03:08,792 --> 00:03:13,708
Ben küçük bir çocukken
onlar Skyros'un altın Ponyleriydi.
50
00:03:13,792 --> 00:03:14,833
Gözdeydiler.
51
00:03:14,917 --> 00:03:19,542
Herkes onları severdi
ama ben onların ciğerini bilirdim.
52
00:03:19,625 --> 00:03:24,833
"Ay ve güneş" olaylarından dolayı
kendilerini bir şey sanırlardı.
53
00:03:24,917 --> 00:03:29,208
Oysa ben çok daha iyiydim.
Ateş Kanatlı Tekboynuzu'ydum.
54
00:03:29,292 --> 00:03:31,167
Güçlüydüm, kuvvetliydim!
55
00:03:31,250 --> 00:03:35,667
Beni hor görmemeleri gerektiğini
kanıtlamalıydım.
56
00:03:35,750 --> 00:03:39,583
Benim itilip kakılacak
bir Pony olmadığımı,
57
00:03:39,667 --> 00:03:42,417
onlardan iyi olduğumu göreceklerdi!
58
00:03:42,500 --> 00:03:45,625
Özümdeki vazifeyi yerine getirecektim.
59
00:03:45,708 --> 00:03:50,625
Getireceksin! Seni yarı yolda bıraktım.
Söz, bir daha yapmam.
60
00:03:50,708 --> 00:03:53,792
Biliyorum çünkü yapma şansın olmayacak.
61
00:03:53,875 --> 00:03:59,833
Oturup başarısızlığını düşündüğünden
geriye kalan son sihrimle emin olacağım.
62
00:03:59,917 --> 00:04:03,708
Şu andan itibaren odandan çıkman yasak.
63
00:04:13,167 --> 00:04:14,500
Ne kadar hoş.
64
00:04:14,583 --> 00:04:17,375
İnimden çıkmaya can atıyordum.
65
00:04:18,083 --> 00:04:19,500
Hepiniz sağ olun!
66
00:04:19,583 --> 00:04:23,875
Kısrak Koyu'nda hiç unutmayacağımız
büyük bir gün bugün.
67
00:04:23,958 --> 00:04:27,500
Bir araya gelip şöyle dediğimiz bir gün…
68
00:04:27,583 --> 00:04:31,125
Geçen büyük açılışta söylediklerimizi.
69
00:04:31,208 --> 00:04:35,417
Hey, Hitch, artık toparlasan mı?
Ya da kessen mi?
70
00:04:35,500 --> 00:04:39,875
Kapımız herkese açık!
Eşkinaşkı Stüdyoları'na hoş geldiniz!
71
00:04:39,958 --> 00:04:41,000
Tamam, bitti.
72
00:04:46,292 --> 00:04:49,083
Nereye gidiyorlar? Kapımız açık!
73
00:04:49,167 --> 00:04:54,333
-Belki hemen ilham gelmemiştir.
-Belki verdiğin mesaj karışıktır.
74
00:04:54,417 --> 00:04:57,417
-Belki ocakları açıktır!
-Hepsinin mi?
75
00:04:57,500 --> 00:05:01,417
Haklısın, zorlama oldu.
Mikrodalga fırınlarıdır.
76
00:05:01,500 --> 00:05:05,875
Stüdyonun nasıl kullanılacağını
görmeleri gerekiyordur.
77
00:05:05,958 --> 00:05:12,292
-İmkânları gösterecek bir program yapalım!
-Bu harika bir fikir Sunny!
78
00:05:12,375 --> 00:05:14,583
İki yıldızımı görebiliyorum.
79
00:05:14,667 --> 00:05:18,667
Hitch ile smoothie yapma programı
sunuyorsunuz.
80
00:05:18,750 --> 00:05:22,625
Ne? Ben almayayım Pipp.
Kendimi kastetmemiştim.
81
00:05:22,708 --> 00:05:24,875
Bize ilk olarak isim lazım.
82
00:05:24,958 --> 00:05:28,292
Sağ ol. Beraber beyin fırtınası yapar…
83
00:05:28,375 --> 00:05:33,333
Buldum! Programın adı…
Sunny'nin Yemek Programı. Konuk, Hitch!
84
00:05:33,417 --> 00:05:38,708
İki ezelî arkadaş
leziz yemek ve dostluk tarifleri verecek!
85
00:05:39,292 --> 00:05:41,333
Bu konsepte bayıldım.
86
00:05:41,417 --> 00:05:44,042
Ben pek göz önünde olmayı sevmem.
87
00:05:46,458 --> 00:05:48,000
Amma hızlı gitti.
88
00:05:50,042 --> 00:05:51,375
-Gergin misin?
-Çok!
89
00:05:51,458 --> 00:05:52,917
-Sayılmam.
-Olma!
90
00:05:53,000 --> 00:05:56,375
Sana gülümsemeyi,
nasıl duracağını öğretirim.
91
00:05:56,458 --> 00:05:59,542
Gülümseyemediğinde oturup gölmeyi de.
92
00:05:59,625 --> 00:06:02,375
-Gölmeyi mi?
-Gözlerinle gülmeyi.
93
00:06:02,458 --> 00:06:03,667
Denesene!
94
00:06:07,208 --> 00:06:10,667
Bence sen ayakta sabit dikilmeyi dene,
95
00:06:10,750 --> 00:06:13,250
o zaman gergin gözükmezsin.
96
00:06:13,333 --> 00:06:18,750
Ben mi? Gergin mi? Ben smoothie ustasıyım!
Limon sıkmak kadar kolay bu.
97
00:06:20,000 --> 00:06:26,542
Pardon! Acaba Sunny tek başına mı sunsa?
Smoothie arabasını da becerememiştim ya.
98
00:06:26,625 --> 00:06:31,417
-Üstelik kimse bizi izlemiyordu!
-Yapma, süper iş çıkaracaksın.
99
00:06:31,500 --> 00:06:35,083
Varsay ki konuşma yapıyorsun.
Yaptığımı yap.
100
00:06:41,250 --> 00:06:42,083
Ah!
101
00:06:44,125 --> 00:06:45,917
En büyük cezaymış!
102
00:06:46,000 --> 00:06:48,542
Ne ki bu? Ben bundan kurtulurum!
103
00:07:01,083 --> 00:07:05,208
Sevimli İşaretim olsa
Unikorn güçlerimi kullanırdım.
104
00:07:05,292 --> 00:07:06,292
Değil mi?
105
00:07:12,750 --> 00:07:14,125
Bu da bir şey.
106
00:07:20,042 --> 00:07:21,500
Yaklaşmışımdır.
107
00:07:23,292 --> 00:07:27,583
Sürekli oturup sinsi planlar kurmaktan
formdan düşmüşüm.
108
00:07:28,292 --> 00:07:31,292
Misty'ye söyleyeyim, spor alanı kursun.
109
00:07:34,917 --> 00:07:38,125
Ejder Ateşi hâlâ yok mu? Sorun değil.
110
00:07:38,208 --> 00:07:43,000
Ben de gücünü daha iyi dizginleyecek
o şeyi bulurum.
111
00:07:43,083 --> 00:07:48,667
Bu planın Equestria'daki tüm sihri
sonsuza dek yok etme ihtimali var
112
00:07:48,750 --> 00:07:53,083
ama kısrakların da dediği gibi,
bana fark yapmaz.
113
00:07:53,167 --> 00:07:55,917
Beni hiç ilgilendirmez!
114
00:08:07,000 --> 00:08:12,500
Opaline kendini güçlü ve sihirli sanıyor
ama toynaklarıma rakip değil.
115
00:08:16,458 --> 00:08:21,208
Sihirden söz açılmışken
şu Ponylerin ne yaptığına bakayım.
116
00:08:23,833 --> 00:08:25,500
Üç, iki, bir.
117
00:08:27,083 --> 00:08:28,250
Canlı yayın!
118
00:08:32,083 --> 00:08:35,500
Programımıza hoş geldiniz!
Ben Sunny, bu da Hitch.
119
00:08:35,583 --> 00:08:37,958
Eşkinaşkı Stüdyoları'ndayız.
120
00:08:38,042 --> 00:08:43,333
Size evde lezzetli yemekler yapmayı
göstereceğiz, değil mi Hitch?
121
00:08:47,958 --> 00:08:49,583
Doğru dedin Hitch.
122
00:08:49,667 --> 00:08:53,500
Bugün size armuz içeceği yapacağız!
123
00:08:53,583 --> 00:08:57,083
Ne konuştuğumuzu unutma, yaptığımı yap.
124
00:08:57,708 --> 00:09:02,583
İlk olarak sabahınıza neşe katacak kadar
armuz dilimini kapın.
125
00:09:02,667 --> 00:09:05,417
Bir toynak mı, iki mi? Tarife göre…
126
00:09:05,500 --> 00:09:08,958
-Dilediğiniz kadar buz ekleyin.
-Ne kadar?
127
00:09:09,042 --> 00:09:14,208
Gözlerinizi kapatıp bir malzeme ekleyin ki
size sürpriz olsun.
128
00:09:14,292 --> 00:09:15,250
Nasıl?
129
00:09:15,333 --> 00:09:18,750
-En sevdiğiniz meyveden dilimleyin!
-Yavaş!
130
00:09:22,458 --> 00:09:25,667
Blender kullanırken gözlerini kapamasana!
131
00:09:25,750 --> 00:09:27,458
Sunny, dikkat et!
132
00:09:30,917 --> 00:09:34,083
Hitch! Armuz suyu gözüme kaçtı!
133
00:09:35,333 --> 00:09:37,167
Sunny, çok üzgünüm.
134
00:09:37,833 --> 00:09:39,708
Arkadaşlar, toparlayın!
135
00:09:42,042 --> 00:09:43,667
Aynen böyle devam!
136
00:09:46,042 --> 00:09:47,333
Sorun yok.
137
00:09:47,958 --> 00:09:52,083
Düşmek de tarifin bir parçası.
138
00:10:00,083 --> 00:10:02,333
Cesaret edemezsin.
139
00:10:23,708 --> 00:10:27,917
Hepsi oradaysa
Sparky'yi boş bıraktılar demektir.
140
00:10:28,000 --> 00:10:32,875
Ejder Ateşi'ni alabilirim!
Opaline de sadakatimi sorgulamaz.
141
00:10:35,375 --> 00:10:36,958
Görürlerse diye.
142
00:10:38,750 --> 00:10:40,875
Süper olacak bu!
143
00:10:45,167 --> 00:10:47,875
Elbette bu kadar kolay olmayacaktı.
144
00:10:52,333 --> 00:10:55,625
Ejder Taşı! Aynı hatırladığım gibi.
145
00:10:55,708 --> 00:11:00,250
Sihrin geri dönmesi
umduğum gibi onu aktif hâle getirmiş.
146
00:11:00,333 --> 00:11:03,208
Üstüne bir de Ejder Ateşi eklediğimde
147
00:11:03,292 --> 00:11:07,875
o da durdurulamaz olacak, ben de.
148
00:11:17,792 --> 00:11:22,500
-Yerde yemek mi buldun? Leziz!
-Sparky, yerden yemek yeme!
149
00:11:25,875 --> 00:11:28,875
İzleyiciler azalıyor, renk katalım!
150
00:11:28,958 --> 00:11:32,208
Bu gizemli malzemelerle yemek yapsanıza!
151
00:11:32,292 --> 00:11:35,167
Kazanan kişi de aşçıların başı olur!
152
00:11:36,000 --> 00:11:41,292
Ya da gözleri bağlı Hitch'e
Sunny yemek yaptırsın! Sevdim bunu!
153
00:11:43,500 --> 00:11:44,333
Ne?
154
00:11:44,417 --> 00:11:46,875
Bence bu iyi bir fikir değil.
155
00:11:46,958 --> 00:11:52,542
Sunuculuk işini kapmaya başladım
ve bence harika bir fikir!
156
00:11:52,625 --> 00:11:55,917
Sen katılmak istemezsen tek de sunarım.
157
00:11:56,000 --> 00:11:58,167
Programın adında Sunny var.
158
00:11:58,250 --> 00:12:00,417
Böyle giderse olmayacak!
159
00:12:00,500 --> 00:12:04,167
Bir an önce
büyüyü tekrar yakalamamız gerek!
160
00:12:04,250 --> 00:12:05,125
Ah!
161
00:12:07,750 --> 00:12:10,917
Sunny'nin Yemek Programı'na hoş geldiniz.
162
00:12:11,000 --> 00:12:14,792
Ortağım Hitch
meyveli tatlı kurabiye yapacak.
163
00:12:14,875 --> 00:12:19,542
Ona vereceğim talimatları
gözleri bağlıyken yerine getirecek.
164
00:12:19,625 --> 00:12:21,833
Vazgeçtim, yapamayacağım.
165
00:12:23,708 --> 00:12:27,875
-Sunny, ne yapıyorsun?
-Yemek programı değil bu.
166
00:12:27,958 --> 00:12:31,875
Şuraya bak, hâlimize bak.
Nasıl böyle dağıldık?
167
00:12:32,708 --> 00:12:38,167
Beğenileri takip etmeye başlayınca
asıl önemli olanı gözden kaçırdım.
168
00:12:38,250 --> 00:12:42,625
Şefliğin sevdiğim yanını,
programda yapmak istediklerimi…
169
00:12:42,708 --> 00:12:45,500
Beklentileri kırmanın bir yoludur!
170
00:12:45,583 --> 00:12:51,583
Yolunu kaybettiysen, sıkışıp kaldıysan
yemek yapmak insanı açmazdan çıkarır.
171
00:12:51,667 --> 00:12:56,708
Hele ki biri sizi,
doğru olmadığını düşündüğünüz bir şeyi
172
00:12:56,792 --> 00:12:59,958
istemeden yapmaya mecbur bırakıyorsa.
173
00:13:00,042 --> 00:13:05,875
Tamam, biraz fazla hararetli oldu
ama eğer böyle bir şey yaşıyorsanız
174
00:13:05,958 --> 00:13:09,500
yemek yapmak,
ayağa kalkmanın harika bir yoludur.
175
00:13:09,583 --> 00:13:13,542
Herkes mutlu olacak diye
istemediğiniz şeyleri yapmayın.
176
00:13:13,625 --> 00:13:15,125
Kendiniz olun!
177
00:13:15,208 --> 00:13:20,000
İzleyen herkese sesleniyorum,
kendinize inanmanın vakti geldi.
178
00:13:20,083 --> 00:13:23,875
Yaptığınız her yemek,
tatlı veya armuz içeceği,
179
00:13:23,958 --> 00:13:27,375
ister tarife uysun ister doğaçlama olsun,
180
00:13:27,458 --> 00:13:31,625
leziz ve eşsiz olacak güce sahiptir,
aynı sizin gibi.
181
00:13:31,708 --> 00:13:33,583
Sunny, dur! İçme!
182
00:13:35,000 --> 00:13:36,000
Amanın…
183
00:13:36,708 --> 00:13:41,500
Tabii sunucu dostunuzun
size attığı malzemelerden yapılmamışsa.
184
00:13:44,500 --> 00:13:47,292
O haklı.
185
00:13:48,208 --> 00:13:52,833
Opaline'in verdiği görevleri
bu aralar başaramamamın nedeni
186
00:13:52,917 --> 00:13:55,250
başarılı olmak istememem.
187
00:13:55,333 --> 00:13:59,042
Ponylerin güçlerini
ellerinden almak istemiyorum.
188
00:13:59,125 --> 00:14:03,500
Her emrini uygulayıp
onu memnun etmeye odaklanmaktan
189
00:14:03,583 --> 00:14:07,000
kendime ne istediğimi
bir kez olsun sormadım.
190
00:14:07,083 --> 00:14:10,917
Bir kez olsun
kendime inanmayı akıl etmedim.
191
00:14:11,417 --> 00:14:13,583
Bu durumdan kurtulmam gerek!
192
00:14:24,917 --> 00:14:26,792
Olmaz olsun böyle yol!
193
00:14:28,583 --> 00:14:31,042
Niye her büyülü şey illa
194
00:14:31,125 --> 00:14:35,125
yolu engebeli bir tepenin üzerine
konuşlanır ki?
195
00:14:40,750 --> 00:14:45,333
Alın size bir fikir!
Büyülü şeyleri toynak mesafesine gömün!
196
00:14:45,417 --> 00:14:48,292
Başından beri bana yalan söylüyor.
197
00:14:48,375 --> 00:14:52,542
Toprak Ponyleri lazer gözlü çıkmayınca
terslik olduğunu anlamıştım.
198
00:14:57,708 --> 00:15:01,083
Tek yaptıkları
bana nezaket göstermek oldu.
199
00:15:01,167 --> 00:15:03,375
Hak ettiğim nezaketi gördüm.
200
00:15:09,208 --> 00:15:13,250
Peki doğru şeyi mi yapıyorum
Madam Pufkuyruk?
201
00:15:13,333 --> 00:15:15,375
Bildiğim tek hayat bu.
202
00:15:16,875 --> 00:15:21,583
Belki bu yüzden uzaklaşıp
daha fazlasını deneyimlemem gerek.
203
00:15:21,667 --> 00:15:23,542
Kestik! Reklam girsin!
204
00:15:23,625 --> 00:15:27,042
Yayına dönünce
yemek yapmanız mümkün olur mu?
205
00:15:29,417 --> 00:15:31,833
Hitch, bence konuşmalıyız.
206
00:15:31,917 --> 00:15:35,667
Tek derdim iyi bir şef
ve ilham kaynağı olmaktı
207
00:15:35,750 --> 00:15:38,000
ama işler çığırından çıktı.
208
00:15:38,083 --> 00:15:43,750
Kendim olmam gerektiğini söylerken
senin kendin olman gerektiğini gördüm.
209
00:15:43,833 --> 00:15:47,625
Gergindin.
Bildiğini yapmana destek vermeyip
210
00:15:47,708 --> 00:15:50,333
ikimizi de bu kaosa sürükledim.
211
00:15:50,417 --> 00:15:52,833
Üzgünüm, beni affeder misin?
212
00:15:52,917 --> 00:15:54,333
Sunny, şoke oldum.
213
00:15:54,417 --> 00:15:58,458
"Üzgünüm" dedim ya Hitch.
Kafama kakmasana.
214
00:15:58,542 --> 00:16:02,833
Yok, ne affetmesi?
Sunny, müthiş bir gün geçiriyorum!
215
00:16:02,917 --> 00:16:08,167
Aşçılığı ustasından öğrenmedim belki
ama evdekiler de öğrenmemiştir.
216
00:16:08,250 --> 00:16:12,958
Küçükken Figgy ninemin mutfağında
oynarmışçasına eğlendim.
217
00:16:13,042 --> 00:16:16,417
Yemek savaşlarımız efsaneviydi,
hatırlasana.
218
00:16:16,500 --> 00:16:17,667
Nasıl unuturum?
219
00:16:19,542 --> 00:16:23,500
Sen hem çok iyi bir aşçı
hem de ilham kaynağısın.
220
00:16:24,000 --> 00:16:27,667
Sahne korkumu sayende aştım.
Bir de yemek savaşı.
221
00:16:27,750 --> 00:16:30,625
Ortada buluşsak istediğimiz olur.
222
00:16:30,708 --> 00:16:33,250
Güçlü yanlarımız ortaya çıkar!
223
00:16:46,000 --> 00:16:47,625
"Opaline, emin misin?
224
00:16:47,708 --> 00:16:53,083
Equestria'nın en güçlü kristalini
kendi çıkarın için alacak mısın?"
225
00:16:57,667 --> 00:16:59,333
Çok iyiydi.
226
00:16:59,417 --> 00:17:02,750
Niye etrafta kimse yokken
bu kadar komiğim?
227
00:17:08,083 --> 00:17:10,208
Sihir, getir onu!
228
00:17:15,000 --> 00:17:16,625
Döneceğim.
229
00:17:17,208 --> 00:17:22,125
Bir şey daha var! Diğer Unikornlar
beni kandırmaya çalışmıyor.
230
00:17:22,208 --> 00:17:28,458
Gerçi Izzy bir keresinde gözlerimi bağladı
ve pinata diye bir şeye vurmamı istedi.
231
00:17:29,792 --> 00:17:31,792
Kafam çok karışık!
232
00:17:31,875 --> 00:17:34,875
Tamam, düşün. Gerçeklere odaklanalım.
233
00:17:34,958 --> 00:17:38,458
Opaline bana yalan söyledi,
hâlâ işaretim yok.
234
00:17:38,542 --> 00:17:40,792
Belki de hiç olmayacak.
235
00:17:41,917 --> 00:17:46,583
O zaman tamamdır,
Opaline'i temelli terk ediyorum.
236
00:17:46,667 --> 00:17:49,583
Nasıl yapacağımı çözsem yeter.
237
00:17:50,500 --> 00:17:53,333
Üç, iki, bir
238
00:17:53,417 --> 00:17:54,708
ve döndük!
239
00:17:54,792 --> 00:17:59,250
-Yemek programıma hoş geldiniz. Sunny ben.
-Ben de Hitch.
240
00:17:59,333 --> 00:18:03,750
Armuz içeceğinin olayını
nihayet size anlatacağız.
241
00:18:03,833 --> 00:18:09,500
"Sabahınıza neşe katacağına
inandığınız kadar armuz alın" demiştim
242
00:18:09,583 --> 00:18:12,167
ama tam ölçüsü bir buçuk kâse.
243
00:18:12,250 --> 00:18:16,333
Ben canım sıkıldı diye
meyve fırlatmaya başlamıştım.
244
00:18:16,417 --> 00:18:20,125
Oysa daha sabırlı olup
net sorular sormalıydım.
245
00:18:21,458 --> 00:18:24,083
Arkadaşlar, izleyiciler gidiyor!
246
00:18:24,167 --> 00:18:28,000
Geçinince izleyici çekmiyorsunuz.
Ne yapsak?
247
00:18:28,083 --> 00:18:30,875
Hiç. Yemek programının aslı bu.
248
00:18:30,958 --> 00:18:35,000
Krem şanti fışkırttıklarındaki kadar
izleyici yok.
249
00:18:35,083 --> 00:18:37,500
Ama böyle daha tatlı, basit!
250
00:18:37,583 --> 00:18:40,875
Zaten en başından böyle olmalıydı.
251
00:18:41,625 --> 00:18:42,875
Çok lezzetli.
252
00:18:42,958 --> 00:18:47,708
İzleyen herkese teşekkürler.
Gitmeden önce bir şey ekleyelim.
253
00:18:47,792 --> 00:18:50,833
Programımızın ilk ve son yayınıydı bu.
254
00:18:50,917 --> 00:18:54,083
İzlediğiniz için sağ olun.
İnişler, çıkışlar…
255
00:18:54,167 --> 00:18:57,125
Temizleyeceğimiz armuzlar oldu.
256
00:18:59,042 --> 00:19:05,333
Fakat umarım herkese stüdyoya gelip
eğlenceye katılması için ilham olmuştur.
257
00:19:06,708 --> 00:19:07,875
Kestik!
258
00:19:08,458 --> 00:19:10,042
Harikaydı!
259
00:19:10,125 --> 00:19:12,583
Hatta çok eğiticiydi.
260
00:19:12,667 --> 00:19:15,875
Çok iyi kurtardınız Ponyler!
261
00:19:15,958 --> 00:19:21,000
Kesin tekrar yapmayacak mısınız?
Çok iyi ürün fikirlerim var.
262
00:19:21,083 --> 00:19:24,875
Batik boyadan armuz lekeli tişört yaparız.
263
00:19:24,958 --> 00:19:28,667
Herkes dursun!
Kısrak Koyu'ndaki herkes yazılmış!
264
00:19:29,167 --> 00:19:33,333
Stüdyo önümüzdeki altı ay boyunca
dolu olacak gibi.
265
00:19:34,083 --> 00:19:38,500
Böylesi daha iyi.
O bölümden iyisi olmazdı zaten.
266
00:19:38,583 --> 00:19:41,958
Bundan böyle seçimlerimi kendim yapacağım!
267
00:19:42,042 --> 00:19:47,625
Bundan böyle arkadaşlarımı ben seçeceğim!
Bundan böyle ben…
268
00:19:49,750 --> 00:19:52,167
Opaline dediklerimi duymasın!
269
00:19:59,458 --> 00:20:03,333
Of ya, kötü gülüşüm
eskiden en büyük özelliğimdi!
270
00:20:04,417 --> 00:20:08,417
Kuyruklu yalan,
her özelliğim en büyük özelliğim.
271
00:20:09,667 --> 00:20:11,208
Misty.
272
00:20:11,708 --> 00:20:13,208
Farklı bir şey var.
273
00:20:14,417 --> 00:20:18,583
Nasıl olduysa son 12 saatte
daha da büyüleyici olmuşum!
274
00:20:19,292 --> 00:20:22,708
Umarım başarısızlığının üzerine düşündün.
275
00:20:22,792 --> 00:20:27,625
Düşündüm ve olmayacağım.
Bir daha seni yüzüstü bırakmayacağım.
276
00:20:27,708 --> 00:20:31,000
Sakin ol. Yaltaklanırken üzerime tükürme.
277
00:20:31,833 --> 00:20:33,458
Misty, canım.
278
00:20:33,542 --> 00:20:38,125
Umarım sana inandığım için
bu kadar yüklendiğimi biliyorsun.
279
00:20:38,208 --> 00:20:41,625
Bir zamanlarki
genç hâlimi görüyorum sende.
280
00:20:41,708 --> 00:20:45,542
Güçlüsün, azimlisin,
kaderinde yücelik var.
281
00:20:45,625 --> 00:20:49,750
Ama bunu edinmek kolay değil.
Anlıyorsun, değil mi?
282
00:20:50,917 --> 00:20:52,125
Anlıyorum.
283
00:20:52,208 --> 00:20:53,792
Güzel.
284
00:20:57,875 --> 00:21:00,042
Sağ ol Opaline!
285
00:21:00,125 --> 00:21:02,500
Artık özgürüm!
286
00:21:03,417 --> 00:21:06,542
Özgür olmak ne güzel şey!
287
00:21:08,542 --> 00:21:10,417
Ben de boş durmadım.
288
00:21:10,500 --> 00:21:11,875
Hiç durmadım.
289
00:21:12,708 --> 00:21:14,292
Yerini tespit ettim.
290
00:21:14,375 --> 00:21:15,958
Çok güzel.
291
00:21:16,042 --> 00:21:19,625
Kusursuz! Ama aynı zamanda takılıp kaldı.
292
00:21:19,708 --> 00:21:25,292
Bu gece iyice dinlen
çünkü sabahleyin dörtnala yola düşeceğiz.
293
00:21:26,500 --> 00:21:28,917
Ama o işe koyulmadan önce…
294
00:21:29,000 --> 00:21:30,542
Ne lazımsa yaparım!
295
00:21:30,625 --> 00:21:33,167
Şunun ne olduğunu söyler misin?
296
00:22:00,167 --> 00:22:02,917
Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu