1 00:00:11,000 --> 00:00:13,333 Alevlerden çıkan kıvılcımlar! 2 00:00:13,417 --> 00:00:16,833 İmha edici patlamalar! 3 00:00:20,292 --> 00:00:26,083 Tüm Ponyleri bitirme planımızın son adımlarına nihayet geldik. 4 00:00:26,167 --> 00:00:28,667 Ama bize tek bir şey daha lazım. 5 00:00:28,750 --> 00:00:31,667 Onu nereden… Açıklayabilirim. 6 00:00:31,750 --> 00:00:36,333 Fotoğrafını iyi ki buldum, önemli bir şeye dikkatimi çekti. 7 00:00:36,417 --> 00:00:38,542 Sevimli İşaretlerine. 8 00:00:38,625 --> 00:00:42,333 Aptal Prizma Işınlarına o işaretler güç veriyor. 9 00:00:42,417 --> 00:00:44,833 Başa geçmemizin bileti onlarda. 10 00:00:44,917 --> 00:00:48,542 İşaretlerini çalarsak güçlü olmakla kalmayız, 11 00:00:48,625 --> 00:00:50,917 tüm gücü ele geçiririz! 12 00:00:54,000 --> 00:00:56,042 Aceleci davranıyorum. 13 00:00:56,125 --> 00:00:59,083 Önce kendi gücümü arttırmam gerek. 14 00:00:59,167 --> 00:01:04,417 İşaretlerini ele geçirmek için dönüşüm büyüsünü sonra yaparım. 15 00:01:04,500 --> 00:01:05,792 Sonra da… 16 00:01:07,583 --> 00:01:09,375 Boğaz detoksu ayarlarım. 17 00:01:09,458 --> 00:01:15,000 Ondan sonra da… Ne derler, bilirsin Misty. "Gerisini tarih yazar." 18 00:01:15,083 --> 00:01:20,333 Sevimli İşaretlerini çalmasak olmaz mı? Aslında hepsi iyi Ponyler. 19 00:01:20,417 --> 00:01:22,250 İyi Ponyler mi? 20 00:01:22,333 --> 00:01:26,250 O Ponylerle cidden iyi vakit mi geçirdin yoksa? 21 00:01:26,333 --> 00:01:30,583 Yok! Hiç olur mu? Hâlâ her zamanki kadar kötüyüm! 22 00:01:30,667 --> 00:01:35,708 Beraberken yeleme iltifat ettiler, ben onlarınkine etmedim! 23 00:01:35,792 --> 00:01:41,167 İyi çünkü Ejder Ateşi'ni ele geçirdik, artık geri dönüşümüz yok. 24 00:01:42,583 --> 00:01:45,333 Şey, ben de onu diyecektim. 25 00:01:45,417 --> 00:01:49,083 Ben aslında yine onu tam olarak alamadım. 26 00:01:52,417 --> 00:01:55,625 Haberi şaşırtıcı derecede iyi karşıladın. 27 00:01:55,708 --> 00:02:00,292 İyi mi karşıladım? Sana bağırmak için nefesini topluyorum. 28 00:02:00,375 --> 00:02:01,583 Seni… 29 00:02:03,458 --> 00:02:05,750 Beni ne hâle düşürdüğüne bak! 30 00:02:07,000 --> 00:02:12,583 Bu başarısızlığın gelmiş geçmiş en büyük cezama layık. 31 00:02:15,000 --> 00:02:17,625 Bırak parlasın 32 00:02:17,708 --> 00:02:19,625 Bırak ışıldasın 33 00:02:21,417 --> 00:02:23,917 İzimizi birlikte bırakalım 34 00:02:24,000 --> 00:02:25,917 Sonsuza uzanalım 35 00:02:26,000 --> 00:02:29,417 Birlikte hep daha iyiye Daha iyiye, daha iyiye 36 00:02:30,625 --> 00:02:31,833 Hey! 37 00:02:31,917 --> 00:02:34,042 Ponyler her yerde 38 00:02:34,125 --> 00:02:35,875 Hatta havada bile 39 00:02:35,958 --> 00:02:39,250 Parıltını bul ve parlayıp ışılda 40 00:02:39,917 --> 00:02:42,000 Bir iz bırak paylaşabileceğin 41 00:02:42,083 --> 00:02:44,125 Toynak sözü verelim 42 00:02:44,208 --> 00:02:45,583 Ponyler hadi 43 00:02:45,667 --> 00:02:47,625 Hepimiz birleşelim 44 00:02:47,708 --> 00:02:53,000 MY LITTLE PONY BİR İZ BIRAK 45 00:02:53,083 --> 00:02:56,917 Ejder Ateşi'ni ele geçirememekle kalmadım, 46 00:02:57,000 --> 00:03:01,417 tüm sihrimi havalı planımı anlatmaya harcamış oldum. 47 00:03:01,500 --> 00:03:04,417 Gücümü yine toparlamam gerekecek. 48 00:03:04,500 --> 00:03:08,292 Bunun niye önemli olduğunu tekrar hatırlatayım mı? 49 00:03:08,792 --> 00:03:13,708 Ben küçük bir çocukken onlar Skyros'un altın Ponyleriydi. 50 00:03:13,792 --> 00:03:14,833 Gözdeydiler. 51 00:03:14,917 --> 00:03:19,542 Herkes onları severdi ama ben onların ciğerini bilirdim. 52 00:03:19,625 --> 00:03:24,833 "Ay ve güneş" olaylarından dolayı kendilerini bir şey sanırlardı. 53 00:03:24,917 --> 00:03:29,208 Oysa ben çok daha iyiydim. Ateş Kanatlı Tekboynuzu'ydum. 54 00:03:29,292 --> 00:03:31,167 Güçlüydüm, kuvvetliydim! 55 00:03:31,250 --> 00:03:35,667 Beni hor görmemeleri gerektiğini kanıtlamalıydım. 56 00:03:35,750 --> 00:03:39,583 Benim itilip kakılacak bir Pony olmadığımı, 57 00:03:39,667 --> 00:03:42,417 onlardan iyi olduğumu göreceklerdi! 58 00:03:42,500 --> 00:03:45,625 Özümdeki vazifeyi yerine getirecektim. 59 00:03:45,708 --> 00:03:50,625 Getireceksin! Seni yarı yolda bıraktım. Söz, bir daha yapmam. 60 00:03:50,708 --> 00:03:53,792 Biliyorum çünkü yapma şansın olmayacak. 61 00:03:53,875 --> 00:03:59,833 Oturup başarısızlığını düşündüğünden geriye kalan son sihrimle emin olacağım. 62 00:03:59,917 --> 00:04:03,708 Şu andan itibaren odandan çıkman yasak. 63 00:04:13,167 --> 00:04:14,500 Ne kadar hoş. 64 00:04:14,583 --> 00:04:17,375 İnimden çıkmaya can atıyordum. 65 00:04:18,083 --> 00:04:19,500 Hepiniz sağ olun! 66 00:04:19,583 --> 00:04:23,875 Kısrak Koyu'nda hiç unutmayacağımız büyük bir gün bugün. 67 00:04:23,958 --> 00:04:27,500 Bir araya gelip şöyle dediğimiz bir gün… 68 00:04:27,583 --> 00:04:31,125 Geçen büyük açılışta söylediklerimizi. 69 00:04:31,208 --> 00:04:35,417 Hey, Hitch, artık toparlasan mı? Ya da kessen mi? 70 00:04:35,500 --> 00:04:39,875 Kapımız herkese açık! Eşkinaşkı Stüdyoları'na hoş geldiniz! 71 00:04:39,958 --> 00:04:41,000 Tamam, bitti. 72 00:04:46,292 --> 00:04:49,083 Nereye gidiyorlar? Kapımız açık! 73 00:04:49,167 --> 00:04:54,333 -Belki hemen ilham gelmemiştir. -Belki verdiğin mesaj karışıktır. 74 00:04:54,417 --> 00:04:57,417 -Belki ocakları açıktır! -Hepsinin mi? 75 00:04:57,500 --> 00:05:01,417 Haklısın, zorlama oldu. Mikrodalga fırınlarıdır. 76 00:05:01,500 --> 00:05:05,875 Stüdyonun nasıl kullanılacağını görmeleri gerekiyordur. 77 00:05:05,958 --> 00:05:12,292 -İmkânları gösterecek bir program yapalım! -Bu harika bir fikir Sunny! 78 00:05:12,375 --> 00:05:14,583 İki yıldızımı görebiliyorum. 79 00:05:14,667 --> 00:05:18,667 Hitch ile smoothie yapma programı sunuyorsunuz. 80 00:05:18,750 --> 00:05:22,625 Ne? Ben almayayım Pipp. Kendimi kastetmemiştim. 81 00:05:22,708 --> 00:05:24,875 Bize ilk olarak isim lazım. 82 00:05:24,958 --> 00:05:28,292 Sağ ol. Beraber beyin fırtınası yapar… 83 00:05:28,375 --> 00:05:33,333 Buldum! Programın adı… Sunny'nin Yemek Programı. Konuk, Hitch! 84 00:05:33,417 --> 00:05:38,708 İki ezelî arkadaş leziz yemek ve dostluk tarifleri verecek! 85 00:05:39,292 --> 00:05:41,333 Bu konsepte bayıldım. 86 00:05:41,417 --> 00:05:44,042 Ben pek göz önünde olmayı sevmem. 87 00:05:46,458 --> 00:05:48,000 Amma hızlı gitti. 88 00:05:50,042 --> 00:05:51,375 -Gergin misin? -Çok! 89 00:05:51,458 --> 00:05:52,917 -Sayılmam. -Olma! 90 00:05:53,000 --> 00:05:56,375 Sana gülümsemeyi, nasıl duracağını öğretirim. 91 00:05:56,458 --> 00:05:59,542 Gülümseyemediğinde oturup gölmeyi de. 92 00:05:59,625 --> 00:06:02,375 -Gölmeyi mi? -Gözlerinle gülmeyi. 93 00:06:02,458 --> 00:06:03,667 Denesene! 94 00:06:07,208 --> 00:06:10,667 Bence sen ayakta sabit dikilmeyi dene, 95 00:06:10,750 --> 00:06:13,250 o zaman gergin gözükmezsin. 96 00:06:13,333 --> 00:06:18,750 Ben mi? Gergin mi? Ben smoothie ustasıyım! Limon sıkmak kadar kolay bu. 97 00:06:20,000 --> 00:06:26,542 Pardon! Acaba Sunny tek başına mı sunsa? Smoothie arabasını da becerememiştim ya. 98 00:06:26,625 --> 00:06:31,417 -Üstelik kimse bizi izlemiyordu! -Yapma, süper iş çıkaracaksın. 99 00:06:31,500 --> 00:06:35,083 Varsay ki konuşma yapıyorsun. Yaptığımı yap. 100 00:06:41,250 --> 00:06:42,083 Ah! 101 00:06:44,125 --> 00:06:45,917 En büyük cezaymış! 102 00:06:46,000 --> 00:06:48,542 Ne ki bu? Ben bundan kurtulurum! 103 00:07:01,083 --> 00:07:05,208 Sevimli İşaretim olsa Unikorn güçlerimi kullanırdım. 104 00:07:05,292 --> 00:07:06,292 Değil mi? 105 00:07:12,750 --> 00:07:14,125 Bu da bir şey. 106 00:07:20,042 --> 00:07:21,500 Yaklaşmışımdır. 107 00:07:23,292 --> 00:07:27,583 Sürekli oturup sinsi planlar kurmaktan formdan düşmüşüm. 108 00:07:28,292 --> 00:07:31,292 Misty'ye söyleyeyim, spor alanı kursun. 109 00:07:34,917 --> 00:07:38,125 Ejder Ateşi hâlâ yok mu? Sorun değil. 110 00:07:38,208 --> 00:07:43,000 Ben de gücünü daha iyi dizginleyecek o şeyi bulurum. 111 00:07:43,083 --> 00:07:48,667 Bu planın Equestria'daki tüm sihri sonsuza dek yok etme ihtimali var 112 00:07:48,750 --> 00:07:53,083 ama kısrakların da dediği gibi, bana fark yapmaz. 113 00:07:53,167 --> 00:07:55,917 Beni hiç ilgilendirmez! 114 00:08:07,000 --> 00:08:12,500 Opaline kendini güçlü ve sihirli sanıyor ama toynaklarıma rakip değil. 115 00:08:16,458 --> 00:08:21,208 Sihirden söz açılmışken şu Ponylerin ne yaptığına bakayım. 116 00:08:23,833 --> 00:08:25,500 Üç, iki, bir. 117 00:08:27,083 --> 00:08:28,250 Canlı yayın! 118 00:08:32,083 --> 00:08:35,500 Programımıza hoş geldiniz! Ben Sunny, bu da Hitch. 119 00:08:35,583 --> 00:08:37,958 Eşkinaşkı Stüdyoları'ndayız. 120 00:08:38,042 --> 00:08:43,333 Size evde lezzetli yemekler yapmayı göstereceğiz, değil mi Hitch? 121 00:08:47,958 --> 00:08:49,583 Doğru dedin Hitch. 122 00:08:49,667 --> 00:08:53,500 Bugün size armuz içeceği yapacağız! 123 00:08:53,583 --> 00:08:57,083 Ne konuştuğumuzu unutma, yaptığımı yap. 124 00:08:57,708 --> 00:09:02,583 İlk olarak sabahınıza neşe katacak kadar armuz dilimini kapın. 125 00:09:02,667 --> 00:09:05,417 Bir toynak mı, iki mi? Tarife göre… 126 00:09:05,500 --> 00:09:08,958 -Dilediğiniz kadar buz ekleyin. -Ne kadar? 127 00:09:09,042 --> 00:09:14,208 Gözlerinizi kapatıp bir malzeme ekleyin ki size sürpriz olsun. 128 00:09:14,292 --> 00:09:15,250 Nasıl? 129 00:09:15,333 --> 00:09:18,750 -En sevdiğiniz meyveden dilimleyin! -Yavaş! 130 00:09:22,458 --> 00:09:25,667 Blender kullanırken gözlerini kapamasana! 131 00:09:25,750 --> 00:09:27,458 Sunny, dikkat et! 132 00:09:30,917 --> 00:09:34,083 Hitch! Armuz suyu gözüme kaçtı! 133 00:09:35,333 --> 00:09:37,167 Sunny, çok üzgünüm. 134 00:09:37,833 --> 00:09:39,708 Arkadaşlar, toparlayın! 135 00:09:42,042 --> 00:09:43,667 Aynen böyle devam! 136 00:09:46,042 --> 00:09:47,333 Sorun yok. 137 00:09:47,958 --> 00:09:52,083 Düşmek de tarifin bir parçası. 138 00:10:00,083 --> 00:10:02,333 Cesaret edemezsin. 139 00:10:23,708 --> 00:10:27,917 Hepsi oradaysa Sparky'yi boş bıraktılar demektir. 140 00:10:28,000 --> 00:10:32,875 Ejder Ateşi'ni alabilirim! Opaline de sadakatimi sorgulamaz. 141 00:10:35,375 --> 00:10:36,958 Görürlerse diye. 142 00:10:38,750 --> 00:10:40,875 Süper olacak bu! 143 00:10:45,167 --> 00:10:47,875 Elbette bu kadar kolay olmayacaktı. 144 00:10:52,333 --> 00:10:55,625 Ejder Taşı! Aynı hatırladığım gibi. 145 00:10:55,708 --> 00:11:00,250 Sihrin geri dönmesi umduğum gibi onu aktif hâle getirmiş. 146 00:11:00,333 --> 00:11:03,208 Üstüne bir de Ejder Ateşi eklediğimde 147 00:11:03,292 --> 00:11:07,875 o da durdurulamaz olacak, ben de. 148 00:11:17,792 --> 00:11:22,500 -Yerde yemek mi buldun? Leziz! -Sparky, yerden yemek yeme! 149 00:11:25,875 --> 00:11:28,875 İzleyiciler azalıyor, renk katalım! 150 00:11:28,958 --> 00:11:32,208 Bu gizemli malzemelerle yemek yapsanıza! 151 00:11:32,292 --> 00:11:35,167 Kazanan kişi de aşçıların başı olur! 152 00:11:36,000 --> 00:11:41,292 Ya da gözleri bağlı Hitch'e Sunny yemek yaptırsın! Sevdim bunu! 153 00:11:43,500 --> 00:11:44,333 Ne? 154 00:11:44,417 --> 00:11:46,875 Bence bu iyi bir fikir değil. 155 00:11:46,958 --> 00:11:52,542 Sunuculuk işini kapmaya başladım ve bence harika bir fikir! 156 00:11:52,625 --> 00:11:55,917 Sen katılmak istemezsen tek de sunarım. 157 00:11:56,000 --> 00:11:58,167 Programın adında Sunny var. 158 00:11:58,250 --> 00:12:00,417 Böyle giderse olmayacak! 159 00:12:00,500 --> 00:12:04,167 Bir an önce büyüyü tekrar yakalamamız gerek! 160 00:12:04,250 --> 00:12:05,125 Ah! 161 00:12:07,750 --> 00:12:10,917 Sunny'nin Yemek Programı'na hoş geldiniz. 162 00:12:11,000 --> 00:12:14,792 Ortağım Hitch meyveli tatlı kurabiye yapacak. 163 00:12:14,875 --> 00:12:19,542 Ona vereceğim talimatları gözleri bağlıyken yerine getirecek. 164 00:12:19,625 --> 00:12:21,833 Vazgeçtim, yapamayacağım. 165 00:12:23,708 --> 00:12:27,875 -Sunny, ne yapıyorsun? -Yemek programı değil bu. 166 00:12:27,958 --> 00:12:31,875 Şuraya bak, hâlimize bak. Nasıl böyle dağıldık? 167 00:12:32,708 --> 00:12:38,167 Beğenileri takip etmeye başlayınca asıl önemli olanı gözden kaçırdım. 168 00:12:38,250 --> 00:12:42,625 Şefliğin sevdiğim yanını, programda yapmak istediklerimi… 169 00:12:42,708 --> 00:12:45,500 Beklentileri kırmanın bir yoludur! 170 00:12:45,583 --> 00:12:51,583 Yolunu kaybettiysen, sıkışıp kaldıysan yemek yapmak insanı açmazdan çıkarır. 171 00:12:51,667 --> 00:12:56,708 Hele ki biri sizi, doğru olmadığını düşündüğünüz bir şeyi 172 00:12:56,792 --> 00:12:59,958 istemeden yapmaya mecbur bırakıyorsa. 173 00:13:00,042 --> 00:13:05,875 Tamam, biraz fazla hararetli oldu ama eğer böyle bir şey yaşıyorsanız 174 00:13:05,958 --> 00:13:09,500 yemek yapmak, ayağa kalkmanın harika bir yoludur. 175 00:13:09,583 --> 00:13:13,542 Herkes mutlu olacak diye istemediğiniz şeyleri yapmayın. 176 00:13:13,625 --> 00:13:15,125 Kendiniz olun! 177 00:13:15,208 --> 00:13:20,000 İzleyen herkese sesleniyorum, kendinize inanmanın vakti geldi. 178 00:13:20,083 --> 00:13:23,875 Yaptığınız her yemek, tatlı veya armuz içeceği, 179 00:13:23,958 --> 00:13:27,375 ister tarife uysun ister doğaçlama olsun, 180 00:13:27,458 --> 00:13:31,625 leziz ve eşsiz olacak güce sahiptir, aynı sizin gibi. 181 00:13:31,708 --> 00:13:33,583 Sunny, dur! İçme! 182 00:13:35,000 --> 00:13:36,000 Amanın… 183 00:13:36,708 --> 00:13:41,500 Tabii sunucu dostunuzun size attığı malzemelerden yapılmamışsa. 184 00:13:44,500 --> 00:13:47,292 O haklı. 185 00:13:48,208 --> 00:13:52,833 Opaline'in verdiği görevleri bu aralar başaramamamın nedeni 186 00:13:52,917 --> 00:13:55,250 başarılı olmak istememem. 187 00:13:55,333 --> 00:13:59,042 Ponylerin güçlerini ellerinden almak istemiyorum. 188 00:13:59,125 --> 00:14:03,500 Her emrini uygulayıp onu memnun etmeye odaklanmaktan 189 00:14:03,583 --> 00:14:07,000 kendime ne istediğimi bir kez olsun sormadım. 190 00:14:07,083 --> 00:14:10,917 Bir kez olsun kendime inanmayı akıl etmedim. 191 00:14:11,417 --> 00:14:13,583 Bu durumdan kurtulmam gerek! 192 00:14:24,917 --> 00:14:26,792 Olmaz olsun böyle yol! 193 00:14:28,583 --> 00:14:31,042 Niye her büyülü şey illa 194 00:14:31,125 --> 00:14:35,125 yolu engebeli bir tepenin üzerine konuşlanır ki? 195 00:14:40,750 --> 00:14:45,333 Alın size bir fikir! Büyülü şeyleri toynak mesafesine gömün! 196 00:14:45,417 --> 00:14:48,292 Başından beri bana yalan söylüyor. 197 00:14:48,375 --> 00:14:52,542 Toprak Ponyleri lazer gözlü çıkmayınca terslik olduğunu anlamıştım. 198 00:14:57,708 --> 00:15:01,083 Tek yaptıkları bana nezaket göstermek oldu. 199 00:15:01,167 --> 00:15:03,375 Hak ettiğim nezaketi gördüm. 200 00:15:09,208 --> 00:15:13,250 Peki doğru şeyi mi yapıyorum Madam Pufkuyruk? 201 00:15:13,333 --> 00:15:15,375 Bildiğim tek hayat bu. 202 00:15:16,875 --> 00:15:21,583 Belki bu yüzden uzaklaşıp daha fazlasını deneyimlemem gerek. 203 00:15:21,667 --> 00:15:23,542 Kestik! Reklam girsin! 204 00:15:23,625 --> 00:15:27,042 Yayına dönünce yemek yapmanız mümkün olur mu? 205 00:15:29,417 --> 00:15:31,833 Hitch, bence konuşmalıyız. 206 00:15:31,917 --> 00:15:35,667 Tek derdim iyi bir şef ve ilham kaynağı olmaktı 207 00:15:35,750 --> 00:15:38,000 ama işler çığırından çıktı. 208 00:15:38,083 --> 00:15:43,750 Kendim olmam gerektiğini söylerken senin kendin olman gerektiğini gördüm. 209 00:15:43,833 --> 00:15:47,625 Gergindin. Bildiğini yapmana destek vermeyip 210 00:15:47,708 --> 00:15:50,333 ikimizi de bu kaosa sürükledim. 211 00:15:50,417 --> 00:15:52,833 Üzgünüm, beni affeder misin? 212 00:15:52,917 --> 00:15:54,333 Sunny, şoke oldum. 213 00:15:54,417 --> 00:15:58,458 "Üzgünüm" dedim ya Hitch. Kafama kakmasana. 214 00:15:58,542 --> 00:16:02,833 Yok, ne affetmesi? Sunny, müthiş bir gün geçiriyorum! 215 00:16:02,917 --> 00:16:08,167 Aşçılığı ustasından öğrenmedim belki ama evdekiler de öğrenmemiştir. 216 00:16:08,250 --> 00:16:12,958 Küçükken Figgy ninemin mutfağında oynarmışçasına eğlendim. 217 00:16:13,042 --> 00:16:16,417 Yemek savaşlarımız efsaneviydi, hatırlasana. 218 00:16:16,500 --> 00:16:17,667 Nasıl unuturum? 219 00:16:19,542 --> 00:16:23,500 Sen hem çok iyi bir aşçı hem de ilham kaynağısın. 220 00:16:24,000 --> 00:16:27,667 Sahne korkumu sayende aştım. Bir de yemek savaşı. 221 00:16:27,750 --> 00:16:30,625 Ortada buluşsak istediğimiz olur. 222 00:16:30,708 --> 00:16:33,250 Güçlü yanlarımız ortaya çıkar! 223 00:16:46,000 --> 00:16:47,625 "Opaline, emin misin? 224 00:16:47,708 --> 00:16:53,083 Equestria'nın en güçlü kristalini kendi çıkarın için alacak mısın?" 225 00:16:57,667 --> 00:16:59,333 Çok iyiydi. 226 00:16:59,417 --> 00:17:02,750 Niye etrafta kimse yokken bu kadar komiğim? 227 00:17:08,083 --> 00:17:10,208 Sihir, getir onu! 228 00:17:15,000 --> 00:17:16,625 Döneceğim. 229 00:17:17,208 --> 00:17:22,125 Bir şey daha var! Diğer Unikornlar beni kandırmaya çalışmıyor. 230 00:17:22,208 --> 00:17:28,458 Gerçi Izzy bir keresinde gözlerimi bağladı ve pinata diye bir şeye vurmamı istedi. 231 00:17:29,792 --> 00:17:31,792 Kafam çok karışık! 232 00:17:31,875 --> 00:17:34,875 Tamam, düşün. Gerçeklere odaklanalım. 233 00:17:34,958 --> 00:17:38,458 Opaline bana yalan söyledi, hâlâ işaretim yok. 234 00:17:38,542 --> 00:17:40,792 Belki de hiç olmayacak. 235 00:17:41,917 --> 00:17:46,583 O zaman tamamdır, Opaline'i temelli terk ediyorum. 236 00:17:46,667 --> 00:17:49,583 Nasıl yapacağımı çözsem yeter. 237 00:17:50,500 --> 00:17:53,333 Üç, iki, bir 238 00:17:53,417 --> 00:17:54,708 ve döndük! 239 00:17:54,792 --> 00:17:59,250 -Yemek programıma hoş geldiniz. Sunny ben. -Ben de Hitch. 240 00:17:59,333 --> 00:18:03,750 Armuz içeceğinin olayını nihayet size anlatacağız. 241 00:18:03,833 --> 00:18:09,500 "Sabahınıza neşe katacağına inandığınız kadar armuz alın" demiştim 242 00:18:09,583 --> 00:18:12,167 ama tam ölçüsü bir buçuk kâse. 243 00:18:12,250 --> 00:18:16,333 Ben canım sıkıldı diye meyve fırlatmaya başlamıştım. 244 00:18:16,417 --> 00:18:20,125 Oysa daha sabırlı olup net sorular sormalıydım. 245 00:18:21,458 --> 00:18:24,083 Arkadaşlar, izleyiciler gidiyor! 246 00:18:24,167 --> 00:18:28,000 Geçinince izleyici çekmiyorsunuz. Ne yapsak? 247 00:18:28,083 --> 00:18:30,875 Hiç. Yemek programının aslı bu. 248 00:18:30,958 --> 00:18:35,000 Krem şanti fışkırttıklarındaki kadar izleyici yok. 249 00:18:35,083 --> 00:18:37,500 Ama böyle daha tatlı, basit! 250 00:18:37,583 --> 00:18:40,875 Zaten en başından böyle olmalıydı. 251 00:18:41,625 --> 00:18:42,875 Çok lezzetli. 252 00:18:42,958 --> 00:18:47,708 İzleyen herkese teşekkürler. Gitmeden önce bir şey ekleyelim. 253 00:18:47,792 --> 00:18:50,833 Programımızın ilk ve son yayınıydı bu. 254 00:18:50,917 --> 00:18:54,083 İzlediğiniz için sağ olun. İnişler, çıkışlar… 255 00:18:54,167 --> 00:18:57,125 Temizleyeceğimiz armuzlar oldu. 256 00:18:59,042 --> 00:19:05,333 Fakat umarım herkese stüdyoya gelip eğlenceye katılması için ilham olmuştur. 257 00:19:06,708 --> 00:19:07,875 Kestik! 258 00:19:08,458 --> 00:19:10,042 Harikaydı! 259 00:19:10,125 --> 00:19:12,583 Hatta çok eğiticiydi. 260 00:19:12,667 --> 00:19:15,875 Çok iyi kurtardınız Ponyler! 261 00:19:15,958 --> 00:19:21,000 Kesin tekrar yapmayacak mısınız? Çok iyi ürün fikirlerim var. 262 00:19:21,083 --> 00:19:24,875 Batik boyadan armuz lekeli tişört yaparız. 263 00:19:24,958 --> 00:19:28,667 Herkes dursun! Kısrak Koyu'ndaki herkes yazılmış! 264 00:19:29,167 --> 00:19:33,333 Stüdyo önümüzdeki altı ay boyunca dolu olacak gibi. 265 00:19:34,083 --> 00:19:38,500 Böylesi daha iyi. O bölümden iyisi olmazdı zaten. 266 00:19:38,583 --> 00:19:41,958 Bundan böyle seçimlerimi kendim yapacağım! 267 00:19:42,042 --> 00:19:47,625 Bundan böyle arkadaşlarımı ben seçeceğim! Bundan böyle ben… 268 00:19:49,750 --> 00:19:52,167 Opaline dediklerimi duymasın! 269 00:19:59,458 --> 00:20:03,333 Of ya, kötü gülüşüm eskiden en büyük özelliğimdi! 270 00:20:04,417 --> 00:20:08,417 Kuyruklu yalan, her özelliğim en büyük özelliğim. 271 00:20:09,667 --> 00:20:11,208 Misty. 272 00:20:11,708 --> 00:20:13,208 Farklı bir şey var. 273 00:20:14,417 --> 00:20:18,583 Nasıl olduysa son 12 saatte daha da büyüleyici olmuşum! 274 00:20:19,292 --> 00:20:22,708 Umarım başarısızlığının üzerine düşündün. 275 00:20:22,792 --> 00:20:27,625 Düşündüm ve olmayacağım. Bir daha seni yüzüstü bırakmayacağım. 276 00:20:27,708 --> 00:20:31,000 Sakin ol. Yaltaklanırken üzerime tükürme. 277 00:20:31,833 --> 00:20:33,458 Misty, canım. 278 00:20:33,542 --> 00:20:38,125 Umarım sana inandığım için bu kadar yüklendiğimi biliyorsun. 279 00:20:38,208 --> 00:20:41,625 Bir zamanlarki genç hâlimi görüyorum sende. 280 00:20:41,708 --> 00:20:45,542 Güçlüsün, azimlisin, kaderinde yücelik var. 281 00:20:45,625 --> 00:20:49,750 Ama bunu edinmek kolay değil. Anlıyorsun, değil mi? 282 00:20:50,917 --> 00:20:52,125 Anlıyorum. 283 00:20:52,208 --> 00:20:53,792 Güzel. 284 00:20:57,875 --> 00:21:00,042 Sağ ol Opaline! 285 00:21:00,125 --> 00:21:02,500 Artık özgürüm! 286 00:21:03,417 --> 00:21:06,542 Özgür olmak ne güzel şey! 287 00:21:08,542 --> 00:21:10,417 Ben de boş durmadım. 288 00:21:10,500 --> 00:21:11,875 Hiç durmadım. 289 00:21:12,708 --> 00:21:14,292 Yerini tespit ettim. 290 00:21:14,375 --> 00:21:15,958 Çok güzel. 291 00:21:16,042 --> 00:21:19,625 Kusursuz! Ama aynı zamanda takılıp kaldı. 292 00:21:19,708 --> 00:21:25,292 Bu gece iyice dinlen çünkü sabahleyin dörtnala yola düşeceğiz. 293 00:21:26,500 --> 00:21:28,917 Ama o işe koyulmadan önce… 294 00:21:29,000 --> 00:21:30,542 Ne lazımsa yaparım! 295 00:21:30,625 --> 00:21:33,167 Şunun ne olduğunu söyler misin? 296 00:22:00,167 --> 00:22:02,917 Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu