1 00:00:11,000 --> 00:00:13,375 Percikan api! 2 00:00:13,458 --> 00:00:16,750 Ledakan pemusnahan! 3 00:00:20,292 --> 00:00:26,083 Kita akhirnya selangkah lagi dari rencana pencopotan kuda poni. 4 00:00:26,167 --> 00:00:28,667 Kita hanya perlu satu hal lagi. 5 00:00:28,750 --> 00:00:31,667 Dari mana kau… Aku bisa jelaskan. 6 00:00:31,750 --> 00:00:36,333 Bagus aku temukan fotomu, aku melihat hal yang penting. 7 00:00:36,417 --> 00:00:38,542 Tanda Imut mereka. 8 00:00:38,625 --> 00:00:42,333 Itu sihir yang menggerakkan Prisbeam mereka. 9 00:00:42,417 --> 00:00:44,833 Itu cara kita mengambil alih. 10 00:00:44,917 --> 00:00:48,542 Jika mencuri Tanda Imut, kita tak hanya kuat, 11 00:00:48,625 --> 00:00:50,750 kita sangat kuat! 12 00:00:54,000 --> 00:00:56,042 Aku terlalu terburu-buru. 13 00:00:56,125 --> 00:00:59,083 Aku harus meningkatkan kekuatanku. 14 00:00:59,167 --> 00:01:04,417 Aku akan merapal mantra transformasi untuk merebut Tanda Imut! 15 00:01:04,500 --> 00:01:06,000 Lalu… 16 00:01:07,583 --> 00:01:09,375 Aku detoks tenggorokan. 17 00:01:09,458 --> 00:01:15,000 Setelah itu, seperti kata mereka, Misty, "Kau tahu selanjutnya." 18 00:01:15,083 --> 00:01:18,042 Apa kita harus curi Tanda Imut mereka? 19 00:01:18,125 --> 00:01:20,333 Mereka kuda poni yang baik. 20 00:01:20,417 --> 00:01:22,250 Kuda poni yang baik? 21 00:01:22,333 --> 00:01:26,250 Jangan bilang kau senang dengan para kuda poni itu. 22 00:01:26,333 --> 00:01:30,583 Tidak! Tidak sama sekali! Aku masih sejahat biasanya! 23 00:01:30,667 --> 00:01:35,708 Mereka memuji suraiku, dan aku tak membalasnya! 24 00:01:35,792 --> 00:01:41,167 Bagus. Karena kini kita punya Api Naga, tak mungkin mundur. 25 00:01:42,500 --> 00:01:45,333 Itu hal lain yang ingin kukatakan. 26 00:01:45,417 --> 00:01:49,083 Aku agak, mungkin tak mendapatkannya, lagi. 27 00:01:52,417 --> 00:01:55,625 Opaline, kau menerima ini dengan baik. 28 00:01:55,708 --> 00:01:57,333 Menerima dengan baik? 29 00:01:57,417 --> 00:02:00,250 Aku kumpulkan napas untuk memakimu! 30 00:02:00,333 --> 00:02:01,667 Kau… 31 00:02:03,417 --> 00:02:05,750 Lihat yang kau lakukan padaku? 32 00:02:06,958 --> 00:02:12,417 Ini kegagalan yang pantas menerima hukuman terburukku. 33 00:02:15,000 --> 00:02:17,333 Hei, pancarkan cahayamu 34 00:02:17,833 --> 00:02:19,542 Pancarkan sinarmu 35 00:02:21,417 --> 00:02:23,917 Ayo raih sukses bersama 36 00:02:24,000 --> 00:02:25,917 Berjuang selamanya 37 00:02:26,000 --> 00:02:29,417 Dan terus berkembang jadi lebih baik 38 00:02:30,708 --> 00:02:31,792 Hei 39 00:02:31,875 --> 00:02:34,042 Semua poni di mana pun 40 00:02:34,125 --> 00:02:35,875 Semangatnya bergelora 41 00:02:35,958 --> 00:02:39,250 Cari renjanamu dan bersinarlah 42 00:02:39,917 --> 00:02:41,917 Raih sukses demi bersama 43 00:02:42,000 --> 00:02:44,125 Peduli sepenuh jiwa 44 00:02:44,208 --> 00:02:45,542 Semua poni, ayo 45 00:02:45,625 --> 00:02:47,167 Mari bersatu 46 00:02:53,083 --> 00:02:56,917 Bukan hanya aku tak punya Api Naga, 47 00:02:57,000 --> 00:03:01,417 tapi aku menyia-nyiakan sihirku memamerkan rencana keren? 48 00:03:01,500 --> 00:03:04,417 Aku harus menunggu kekuatanku pulih. 49 00:03:04,500 --> 00:03:08,042 Perlu diingatkan kenapa ini sangat penting, ya? 50 00:03:08,792 --> 00:03:11,667 Saat aku tumbuh di Skyros, 51 00:03:11,750 --> 00:03:14,875 mereka adalah "poni emas". Favorit. 52 00:03:14,958 --> 00:03:19,542 Semua poni menyukai mereka, tapi aku tahu perbuatan mereka. 53 00:03:19,625 --> 00:03:24,833 Mereka pikir mereka hebat karena punya "matahari dan bulan". 54 00:03:24,917 --> 00:03:29,208 Yang benar saja. Aku punya lebih baik. Aku Alicorn api. 55 00:03:29,292 --> 00:03:31,167 Kekuatan, keteguhan! 56 00:03:31,250 --> 00:03:35,792 Karena itu, aku harus buktikan aku tak boleh diremehkan. 57 00:03:35,875 --> 00:03:39,583 Mereka akan tahu aku bukan poni untuk diganggu, 58 00:03:39,667 --> 00:03:42,250 tapi aku akan lebih dari itu! 59 00:03:42,333 --> 00:03:45,625 Aku akan menjalani tugas dasarku. 60 00:03:45,708 --> 00:03:48,667 Pasti, Opaline. Maaf mengecewakanmu. 61 00:03:48,750 --> 00:03:51,625 - Aku takkan lakukan lagi. - Aku tahu. 62 00:03:51,708 --> 00:03:53,792 Kau takkan punya peluang. 63 00:03:53,875 --> 00:03:57,292 Aku gunakan sihir terakhirku untuk memastikan 64 00:03:57,375 --> 00:04:00,083 kau sungguh memikirkan kegagalanmu. 65 00:04:00,167 --> 00:04:03,708 Mulai saat ini, anggap dirimu dihukum. 66 00:04:13,167 --> 00:04:14,500 Bagus sekali. 67 00:04:14,583 --> 00:04:17,375 Aku ingin sekali keluar dari sarang. 68 00:04:18,083 --> 00:04:19,500 Terima kasih. 69 00:04:19,583 --> 00:04:23,792 Hari besar di Maretime Bay. Hari yang akan kita kenang. 70 00:04:23,875 --> 00:04:27,500 Hari di mana kita semua berkumpul, di mana kita… 71 00:04:27,583 --> 00:04:31,125 Mengatakan hal yang sama saat pembukaan. 72 00:04:31,208 --> 00:04:33,625 Hitch! Bisa selesaikan? Atau 73 00:04:34,125 --> 00:04:35,417 memotongnya? 74 00:04:35,500 --> 00:04:39,708 Tempat semua poni! Selamat datang di Studio Canterlove! 75 00:04:39,792 --> 00:04:41,000 Aku selesai. 76 00:04:46,208 --> 00:04:49,083 Ke mana mereka? Ini untuk semua poni. 77 00:04:49,167 --> 00:04:54,333 - Mungkin inspirasi lambat datang. - Mungkin pesanmu membingungkan? 78 00:04:54,417 --> 00:04:56,542 Mungkin oven masih menyala! 79 00:04:56,625 --> 00:04:59,917 - Semuanya? - Ya, terlalu mengada-ada. 80 00:05:00,000 --> 00:05:01,417 Mungkin microwave. 81 00:05:01,500 --> 00:05:05,875 Atau mungkin mereka butuh contoh menggunakan studio. 82 00:05:05,958 --> 00:05:08,583 Pertunjukan menunjukkan peluang! 83 00:05:08,667 --> 00:05:12,292 Itu ide bagus, Sunny! 84 00:05:12,375 --> 00:05:14,417 Aku melihat dua bintangku. 85 00:05:14,500 --> 00:05:18,667 Kau dan Hitch akan memandu acara membuat smoothie! 86 00:05:18,750 --> 00:05:21,000 Apa? Tidak, terima kasih. 87 00:05:21,083 --> 00:05:22,625 Aku tak bermaksud. 88 00:05:22,708 --> 00:05:24,875 Kita butuh judul dulu. 89 00:05:24,958 --> 00:05:28,250 Terima kasih. Kita bisa tukar pikiran… 90 00:05:28,333 --> 00:05:33,417 Ya, aku tahu! Acaranya berjudul, Lihat Sisi Cerahnya, dengan Hitch! 91 00:05:33,500 --> 00:05:38,708 Dua sahabat sejati berbagi resep makanan enak dan persahabatan. 92 00:05:39,333 --> 00:05:41,333 Aku suka konsep ini. 93 00:05:41,417 --> 00:05:44,250 Aku bukan poni yang suka "disorot". 94 00:05:45,875 --> 00:05:48,000 Cepat sekali. 95 00:05:50,042 --> 00:05:51,375 - Gugup? - Sangat. 96 00:05:51,458 --> 00:05:52,917 - Tidak. - Jangan! 97 00:05:53,000 --> 00:05:56,375 Aku ajari semuanya, cara tersenyum, berdiri, 98 00:05:56,458 --> 00:05:59,542 duduk dan tersenyum saat tak bisa. 99 00:05:59,625 --> 00:06:02,375 - "Smize"? - Senyum dengan matamu. 100 00:06:02,458 --> 00:06:03,667 Cobalah. 101 00:06:07,208 --> 00:06:10,667 Atau mungkin, cobalah berdiri diam, 102 00:06:10,750 --> 00:06:13,292 maka kau tak akan terlihat gugup. 103 00:06:13,375 --> 00:06:16,500 Aku? Gugup? Aku ahli membuat smoothie! 104 00:06:16,583 --> 00:06:18,750 Ini mudah sekali. 105 00:06:19,875 --> 00:06:23,542 Maaf. Mungkin Sunny harus memandu acara sendiri. 106 00:06:23,625 --> 00:06:26,542 Ingat buruknya aku membuat smoothie? 107 00:06:26,625 --> 00:06:31,375 - Itu tanpa ada yang menonton. - Kau akan hebat, Hitch. 108 00:06:31,458 --> 00:06:35,083 Anggap itu pidato Sheriff, dan ikuti petunjukku. 109 00:06:41,250 --> 00:06:42,083 Aduh. 110 00:06:44,125 --> 00:06:45,917 "Hukuman terburuk." 111 00:06:46,000 --> 00:06:48,625 Ini bukan apa-apa. Aku akan bebas. 112 00:07:01,083 --> 00:07:05,208 Andai ada Tanda Imut, aku bisa pakai kekuatan Unicorn. 113 00:07:05,292 --> 00:07:06,292 Benar, bukan? 114 00:07:12,750 --> 00:07:14,125 Lebih baik. 115 00:07:20,083 --> 00:07:21,500 Pasti sudah dekat. 116 00:07:23,292 --> 00:07:27,500 Duduk dan membuat rencana telah membuatku tak bugar. 117 00:07:28,333 --> 00:07:31,125 Misty harus membuat sasana di rumah. 118 00:07:34,917 --> 00:07:36,250 Tak ada Api Naga? 119 00:07:37,125 --> 00:07:38,208 Tak masalah. 120 00:07:38,292 --> 00:07:43,000 Aku akan temukan satu benda yang akan manfaatkan kekuatannya. 121 00:07:43,083 --> 00:07:48,667 Rencana ini berpeluang besar menghapus sihir poni di Equestria selamanya, 122 00:07:48,750 --> 00:07:53,000 tapi seperti kata anak kuda zaman sekarang, BM. 123 00:07:53,500 --> 00:07:55,917 Bukan masalahku. 124 00:08:07,000 --> 00:08:10,000 Opaline berpikir dia kuat dan ajaib. 125 00:08:10,083 --> 00:08:12,042 Dia bukan tandinganku. 126 00:08:16,417 --> 00:08:21,208 Bicara soal sihir, mari lihat apa yang dilakukan poni-poni itu. 127 00:08:23,833 --> 00:08:25,458 Tiga, dua, satu. 128 00:08:27,083 --> 00:08:28,250 Dan kita mulai! 129 00:08:31,958 --> 00:08:35,458 Ini Lihat Sisi Cerahnya. Aku Sunny. Ini Hitch, 130 00:08:35,542 --> 00:08:38,000 siaran dari Studio Canterlove. 131 00:08:38,083 --> 00:08:43,167 Kami akan ajarkan membuat makanan lezat dari rumah. Benar, Hitch? 132 00:08:47,958 --> 00:08:49,583 Ya, kau sudah bilang. 133 00:08:49,667 --> 00:08:53,500 Hari ini, kita akan membuat Pearnana Delight! 134 00:08:53,583 --> 00:08:57,083 Ingat yang kita bicarakan. Ikuti saja aku. 135 00:08:57,667 --> 00:09:02,708 Pertama, ambil banyak pearnana yang akan menyenangkan pagimu. 136 00:09:02,792 --> 00:09:05,417 Satu atau dua genggam? Resepnya… 137 00:09:05,500 --> 00:09:08,875 - Tambahkan es sesukamu. - Berapa banyak? 138 00:09:08,958 --> 00:09:12,042 Masukkan bahan rahasia, mata ditutup, 139 00:09:12,125 --> 00:09:15,250 - ini kejutan, terutama untukmu. - Apa? 140 00:09:15,333 --> 00:09:18,750 - Potong buah favoritmu! - Pelan-pelan! 141 00:09:22,417 --> 00:09:25,667 Jangan tutup mata saat gunakan blender! 142 00:09:25,750 --> 00:09:27,458 Sunny, awas! 143 00:09:29,958 --> 00:09:30,833 Wow. 144 00:09:30,917 --> 00:09:34,083 Hitch! Jus pearnana itu masuk ke mataku! 145 00:09:35,333 --> 00:09:37,167 Sunny, maafkan aku… 146 00:09:37,875 --> 00:09:39,708 Kendalikan diri kalian! 147 00:09:42,042 --> 00:09:43,667 Lanjutkan hal itu! 148 00:09:46,042 --> 00:09:47,333 Tak apa-apa. 149 00:09:47,958 --> 00:09:51,833 Terjatuh adalah bagian dari resep. 150 00:10:00,083 --> 00:10:02,333 Kau tak akan berani. 151 00:10:23,583 --> 00:10:27,917 Jika mereka di sana, artinya mereka tak mengawasi Sparky, 152 00:10:28,000 --> 00:10:32,875 dan aku bisa ambil Api Naga! Opaline takkan ragukan kesetiaanku. 153 00:10:35,375 --> 00:10:36,958 Jika aku ketahuan. 154 00:10:38,750 --> 00:10:40,875 Ini akan hebat! 155 00:10:45,208 --> 00:10:47,875 Atau tak mungkin semudah itu. 156 00:10:52,333 --> 00:10:55,625 Batu Naga. Seperti yang kuingat. 157 00:10:55,708 --> 00:11:00,250 Sihir mulai mengaktifkannya, seperti yang kuharapkan. 158 00:11:00,333 --> 00:11:03,167 Setelah kutambahkan Api Naga, 159 00:11:03,250 --> 00:11:07,875 itu tak akan bisa dihentikan, begitu juga aku. 160 00:11:17,333 --> 00:11:19,958 Menemukan makanan di lantai? Nyam! 161 00:11:20,042 --> 00:11:22,500 Jangan makan makanan di lantai! 162 00:11:26,542 --> 00:11:28,875 Penonton berkurang. Kita ubah! 163 00:11:28,958 --> 00:11:32,208 Buat makanan dengan bahan-bahan misterius. 164 00:11:32,292 --> 00:11:35,250 Pemenangnya menjadi bangsawan memasak! 165 00:11:36,583 --> 00:11:41,292 Sunny instruksikan Hitch masak dengan mata tertutup! Aku suka! 166 00:11:43,500 --> 00:11:44,333 Apa? 167 00:11:44,417 --> 00:11:46,875 Kurasa ini bukan ide bagus. 168 00:11:46,958 --> 00:11:52,542 Aku mulai terbiasa memandu acara, dan kurasa ini ide bagus! 169 00:11:52,625 --> 00:11:55,917 Jika keberatan, aku akan memandu sendiri. 170 00:11:56,000 --> 00:11:58,167 Namanya Lihat Sisi Cerahnya. 171 00:11:58,250 --> 00:12:00,417 Sebentar lagi, Berakhir! 172 00:12:00,500 --> 00:12:03,958 Kita harus menangkap sihirnya dengan cepat! 173 00:12:04,042 --> 00:12:04,917 Aduh. 174 00:12:07,750 --> 00:12:09,833 Inilah Lihat Sisi Cerahnya. 175 00:12:09,917 --> 00:12:14,792 Hitch akan membuat Kukis Imut Buah dengan kayu manis dan kismis. 176 00:12:14,875 --> 00:12:19,542 Dia akan masak dengan mata tertutup sambil aku instruksikan? 177 00:12:19,625 --> 00:12:21,833 Kau tahu? Aku tak bisa. 178 00:12:23,708 --> 00:12:25,417 Sunny? Kau sedang apa? 179 00:12:25,500 --> 00:12:27,875 Ini bukan acara memasak. 180 00:12:27,958 --> 00:12:31,875 Lihat tempat ini, kita. Bagaimana kita bisa kacau? 181 00:12:32,708 --> 00:12:35,375 Sejak mulai mengikuti penonton, 182 00:12:35,458 --> 00:12:38,083 aku lupa apa yang paling penting. 183 00:12:38,167 --> 00:12:42,625 Yang kusuka menjadi koki, yang kupikirkan dari acara ini, 184 00:12:42,708 --> 00:12:45,500 adalah cara untuk membebaskan diri. 185 00:12:45,583 --> 00:12:48,333 Memasak bisa lepas dari kebiasaan. 186 00:12:48,417 --> 00:12:51,542 Seperti saat tersesat atau terjebak. 187 00:12:51,625 --> 00:12:56,708 Terutama jika kau terjebak karena seseorang memaksamu 188 00:12:56,792 --> 00:12:59,958 untuk melakukan sesuatu yang tak benar. 189 00:13:00,542 --> 00:13:02,917 Mungkin itu terlalu dramatis. 190 00:13:03,000 --> 00:13:06,458 Namun, jika kau mengalami hal seperti itu, 191 00:13:06,542 --> 00:13:09,500 memasak bisa merebut kembali kekuatan. 192 00:13:09,583 --> 00:13:15,125 Berhenti lakukan yang tak kau mau agar semua senang. Jadi diri sendiri. 193 00:13:15,208 --> 00:13:20,000 Untuk semua yang menonton, saatnya percaya pada diri sendiri. 194 00:13:20,083 --> 00:13:23,875 Tiap hidangan, atau Pearnana Delight yang dibuat, 195 00:13:23,958 --> 00:13:27,375 tak peduli kau ikuti resep atau improvisasi, 196 00:13:27,458 --> 00:13:31,625 memiliki kekuatan untuk lezat dan unik. Sama sepertimu. 197 00:13:31,708 --> 00:13:33,583 Sunny, tunggu! Tidak! 198 00:13:35,000 --> 00:13:36,667 Astaga… 199 00:13:36,750 --> 00:13:41,375 Kecuali jika itu bahan asam yang dilempar rekanmu sebelumnya. 200 00:13:45,000 --> 00:13:47,292 Dia benar. 201 00:13:48,208 --> 00:13:52,833 Alasan aku gagal dalam misiku untuk Opaline adalah karena… 202 00:13:52,917 --> 00:13:55,250 Aku tak ingin berhasil. 203 00:13:55,333 --> 00:13:59,042 Aku tak mau mengambil kekuatan para poni. 204 00:13:59,125 --> 00:14:03,667 Aku fokus menyenangkannya, mengikuti setiap perintahnya, 205 00:14:03,750 --> 00:14:06,917 hingga tak tahu apa yang kuinginkan. 206 00:14:07,000 --> 00:14:10,792 Aku tak pernah berpikir untuk percaya pada diriku. 207 00:14:11,417 --> 00:14:13,583 Aku harus cari jalan keluar. 208 00:14:24,833 --> 00:14:26,792 Pendakian ini melelahkan! 209 00:14:28,583 --> 00:14:33,167 Kenapa semua benda ajaib harus berada di atas bukit 210 00:14:33,250 --> 00:14:35,125 dengan banyak rintangan? 211 00:14:40,750 --> 00:14:45,333 Aku ada ide! Kubur benda ajaibmu dalam jangkauan tapak kaki! 212 00:14:45,417 --> 00:14:48,250 Opaline membohongiku sejak bertemu. 213 00:14:48,333 --> 00:14:52,542 Aku tahu itu aneh saat Poni Bumi tak punya mata laser. 214 00:14:57,708 --> 00:15:00,958 Mereka selalu memperlakukanku dengan baik. 215 00:15:01,042 --> 00:15:03,375 Kebaikan yang pantas kuterima. 216 00:15:09,208 --> 00:15:12,833 Apa ini langkah yang benar, Nyonya Taffytail? 217 00:15:13,333 --> 00:15:15,375 Ini kehidupan yang kutahu. 218 00:15:16,875 --> 00:15:21,583 Mungkin itu alasan untuk keluar dan lebih merasakannya. 219 00:15:21,667 --> 00:15:23,542 Itu jeda untuk iklan. 220 00:15:23,625 --> 00:15:27,042 Saat kembali, bisa kalian membuat makanannya? 221 00:15:29,417 --> 00:15:31,833 Hitch, kita perlu bicara. 222 00:15:31,917 --> 00:15:35,625 Aku hanya ingin menjadi koki hebat dan inspirasi. 223 00:15:35,708 --> 00:15:38,000 Semuanya jadi tak terkendali. 224 00:15:38,083 --> 00:15:43,750 Pidato perlunya jadi diri sendiri membuatku sadar kau juga harus begitu. 225 00:15:43,833 --> 00:15:47,667 Kau gugup. Alih-alih mendukung caramu, 226 00:15:47,750 --> 00:15:50,333 aku membuat kita dalam kekacauan. 227 00:15:50,417 --> 00:15:52,833 Maaf, bisakah kau memaafkanku? 228 00:15:52,917 --> 00:15:54,333 Aku terkejut. 229 00:15:54,417 --> 00:15:58,458 Aku sudah minta maaf. Jangan membuatku merasa buruk. 230 00:15:58,542 --> 00:16:02,833 Tidak. Memaafkanmu? Sunny, ini hari yang luar biasa. 231 00:16:02,917 --> 00:16:08,167 Aku tak belajar masak dari ahlinya, aku yakin penonton di rumah juga. 232 00:16:08,250 --> 00:16:11,708 Namun, seru. Itu mengingatkanku saat bermain 233 00:16:11,792 --> 00:16:15,333 di dapur Nenek Figgy. Perang makanan hebat! 234 00:16:15,417 --> 00:16:17,667 - Ingat? - Aku tak akan lupa. 235 00:16:19,542 --> 00:16:23,500 Lagi pula, kau koki hebat dan inspirasi. 236 00:16:24,000 --> 00:16:27,667 Aku atasi demam panggung dengan perang makanan. 237 00:16:27,750 --> 00:16:30,833 Kita bisa buat acara yang kita inginkan. 238 00:16:30,917 --> 00:16:33,250 Itu merayakan kekuatan kita! 239 00:16:45,958 --> 00:16:47,583 Opaline, kau yakin? 240 00:16:47,667 --> 00:16:53,083 Kau ingin merebut kristal terkuat di Equestria untuk keegoisanmu? 241 00:16:57,042 --> 00:16:58,833 Itu lelucon yang bagus. 242 00:16:59,417 --> 00:17:02,750 Kenapa aku sangat lucu saat tak ada poni? 243 00:17:08,083 --> 00:17:10,208 Sihir, ambillah! 244 00:17:15,000 --> 00:17:16,625 Aku akan kembali. 245 00:17:17,208 --> 00:17:19,167 Satu hal lagi! 246 00:17:19,250 --> 00:17:22,125 Unicorn lain tak berusaha menipuku, 247 00:17:22,708 --> 00:17:28,167 tapi Izzy pernah menutup mataku dan memaksaku memukul "pine-ya-tah". 248 00:17:29,833 --> 00:17:31,792 Aku sangat bingung! 249 00:17:31,875 --> 00:17:34,583 Berpikir. Mari fokus pada fakta. 250 00:17:34,667 --> 00:17:38,458 Opaline bohong dan aku masih tak punya Tanda Imut. 251 00:17:39,042 --> 00:17:40,750 Mungkin takkan pernah. 252 00:17:41,917 --> 00:17:46,583 Baik, sudah diputuskan! Aku akan meninggalkan Opaline. 253 00:17:46,667 --> 00:17:49,583 Kini aku harus memikirkan caranya. 254 00:17:50,500 --> 00:17:53,292 Tiga, dua, satu, 255 00:17:53,375 --> 00:17:54,708 dan kita kembali! 256 00:17:54,792 --> 00:17:58,208 Jumpa lagi di Lihat Sisi Cerahnya. Aku Sunny. 257 00:17:58,292 --> 00:17:59,250 Aku Hitch. 258 00:17:59,333 --> 00:18:03,750 Kami akan beri tahu resep Pearnana Delight. 259 00:18:03,833 --> 00:18:09,500 Kubilang ambil pearnana sebanyak mungkin untuk menyenangkan pagimu, 260 00:18:09,583 --> 00:18:12,625 tapi tepatnya, satu setengah cangkir. 261 00:18:12,708 --> 00:18:16,333 Sebelumnya, aku melempar buah saat frustrasi. 262 00:18:16,417 --> 00:18:20,125 Seharusnya aku lebih sabar dan jelas. 263 00:18:21,458 --> 00:18:24,083 Teman-teman! Penontonnya menurun! 264 00:18:24,167 --> 00:18:28,042 Kalian akur bukan acara TV menarik. Kita harus apa? 265 00:18:28,125 --> 00:18:30,875 Tak ada. Ini Lihat Sisi Cerahnya. 266 00:18:30,958 --> 00:18:35,167 Jumlahnya tak setinggi saat mereka melempar krim kocok… 267 00:18:35,250 --> 00:18:37,500 Lebih manis. Lebih sederhana! 268 00:18:37,583 --> 00:18:40,875 Seperti yang seharusnya sejak awal. 269 00:18:41,625 --> 00:18:42,875 Ini lezat. 270 00:18:42,958 --> 00:18:45,250 Terima kasih sudah menonton. 271 00:18:45,333 --> 00:18:47,708 Kami ingin mengatakan sesuatu. 272 00:18:47,792 --> 00:18:50,833 Ini Lihat Sisi Cerahnya terakhir. 273 00:18:50,917 --> 00:18:54,083 Terima kasih sudah menonton. Suka, duka… 274 00:18:54,167 --> 00:18:57,250 Pearnana yang akan kami bersihkan nanti. 275 00:18:59,042 --> 00:19:03,542 Semoga menginspirasi semua poni datang ke Studio Canterlove 276 00:19:03,625 --> 00:19:05,167 dan ikut bergembira. 277 00:19:06,750 --> 00:19:07,875 Cut! 278 00:19:08,458 --> 00:19:10,042 Itu brilian! 279 00:19:10,125 --> 00:19:12,625 Itu sangat mendidik. 280 00:19:12,708 --> 00:19:15,875 Itu penyelamatan hebat, para poni! 281 00:19:15,958 --> 00:19:21,000 Yakin tak mau lakukan lagi? Aku punya ide untuk barang promosi. 282 00:19:21,083 --> 00:19:24,833 Kaus ikat celup agar terlihat ternoda pearnana? 283 00:19:24,917 --> 00:19:28,708 Tahan semua. Semua poni di Maretime Bay mendaftar. 284 00:19:29,208 --> 00:19:33,333 Sepertinya studio penuh untuk enam bulan ke depan. 285 00:19:34,083 --> 00:19:38,500 Itu yang terbaik. Kalian takkan bisa lampaui episode ini. 286 00:19:38,583 --> 00:19:41,958 Mulai saat ini, aku buat pilihanku sendiri! 287 00:19:42,042 --> 00:19:45,125 Mulai saat ini, aku pilih teman sendiri! 288 00:19:45,208 --> 00:19:47,542 Mulai saat ini, aku… 289 00:19:49,750 --> 00:19:52,917 pastikan Opaline tak tahu aku bilang itu. 290 00:19:59,417 --> 00:20:03,333 Ayolah! Tawaku dulu adalah kualitas terbaikku. 291 00:20:04,417 --> 00:20:08,500 Itu bohong, setiap kualitas adalah kualitas terbaikku. 292 00:20:10,167 --> 00:20:11,208 Misty. 293 00:20:11,708 --> 00:20:13,208 Ada yang berbeda. 294 00:20:14,417 --> 00:20:17,917 Aku makin memesona dalam 12 jam terakhir. 295 00:20:19,292 --> 00:20:22,708 Kuharap kau memikirkan kegagalanmu. 296 00:20:22,792 --> 00:20:24,875 Sudah dan akan kulakukan. 297 00:20:24,958 --> 00:20:27,625 Aku tak akan mengecewakanmu lagi. 298 00:20:27,708 --> 00:20:31,000 Oke. Jangan meludahiku saat rendahkan diri. 299 00:20:31,833 --> 00:20:33,458 Misty, Sayang. 300 00:20:33,542 --> 00:20:38,208 Kuharap kau tahu aku keras padamu karena aku percaya padamu. 301 00:20:38,292 --> 00:20:41,625 Aku melihat kau mirip sepertiku saat muda. 302 00:20:41,708 --> 00:20:45,542 Kuat, bertekad, ditakdirkan untuk kejayaan. 303 00:20:45,625 --> 00:20:49,750 Namun, itu tak mudah. Kau mengerti, bukan? 304 00:20:50,917 --> 00:20:52,125 Aku mengerti. 305 00:20:52,708 --> 00:20:53,792 Bagus. 306 00:20:57,875 --> 00:21:00,042 Terima kasih, Opaline! 307 00:21:00,125 --> 00:21:02,500 Kini aku bebas! 308 00:21:03,417 --> 00:21:06,542 Senang bisa bebas! 309 00:21:08,542 --> 00:21:10,500 Aku juga sibuk. 310 00:21:10,583 --> 00:21:11,875 Sangat sibuk. 311 00:21:12,958 --> 00:21:14,292 Aku menemukannya. 312 00:21:14,375 --> 00:21:15,958 Itu indah. 313 00:21:16,042 --> 00:21:19,625 Itu sempurna! Namun juga, terjebak parah. 314 00:21:19,708 --> 00:21:25,208 Istirahat yang cukup malam ini karena di pagi hari, kita berpacu. 315 00:21:26,500 --> 00:21:28,917 Namun, sebelum kita mulai… 316 00:21:29,000 --> 00:21:30,542 Aku siap melayani! 317 00:21:30,625 --> 00:21:33,167 Bisa beri tahu aku apa itu? 318 00:21:58,750 --> 00:22:02,083 Terjemahan subtitle oleh Francisca Sarida