1
00:00:11,000 --> 00:00:13,375
Percikan api!
2
00:00:13,458 --> 00:00:16,750
Ledakan pemusnahan!
3
00:00:20,292 --> 00:00:26,083
Kita akhirnya selangkah lagi
dari rencana pencopotan kuda poni.
4
00:00:26,167 --> 00:00:28,667
Kita hanya perlu satu hal lagi.
5
00:00:28,750 --> 00:00:31,667
Dari mana kau… Aku bisa jelaskan.
6
00:00:31,750 --> 00:00:36,333
Bagus aku temukan fotomu,
aku melihat hal yang penting.
7
00:00:36,417 --> 00:00:38,542
Tanda Imut mereka.
8
00:00:38,625 --> 00:00:42,333
Itu sihir yang menggerakkan
Prisbeam mereka.
9
00:00:42,417 --> 00:00:44,833
Itu cara kita mengambil alih.
10
00:00:44,917 --> 00:00:48,542
Jika mencuri Tanda Imut,
kita tak hanya kuat,
11
00:00:48,625 --> 00:00:50,750
kita sangat kuat!
12
00:00:54,000 --> 00:00:56,042
Aku terlalu terburu-buru.
13
00:00:56,125 --> 00:00:59,083
Aku harus meningkatkan kekuatanku.
14
00:00:59,167 --> 00:01:04,417
Aku akan merapal mantra transformasi
untuk merebut Tanda Imut!
15
00:01:04,500 --> 00:01:06,000
Lalu…
16
00:01:07,583 --> 00:01:09,375
Aku detoks tenggorokan.
17
00:01:09,458 --> 00:01:15,000
Setelah itu, seperti kata mereka, Misty,
"Kau tahu selanjutnya."
18
00:01:15,083 --> 00:01:18,042
Apa kita harus curi Tanda Imut mereka?
19
00:01:18,125 --> 00:01:20,333
Mereka kuda poni yang baik.
20
00:01:20,417 --> 00:01:22,250
Kuda poni yang baik?
21
00:01:22,333 --> 00:01:26,250
Jangan bilang
kau senang dengan para kuda poni itu.
22
00:01:26,333 --> 00:01:30,583
Tidak! Tidak sama sekali!
Aku masih sejahat biasanya!
23
00:01:30,667 --> 00:01:35,708
Mereka memuji suraiku,
dan aku tak membalasnya!
24
00:01:35,792 --> 00:01:41,167
Bagus. Karena kini kita punya Api Naga,
tak mungkin mundur.
25
00:01:42,500 --> 00:01:45,333
Itu hal lain yang ingin kukatakan.
26
00:01:45,417 --> 00:01:49,083
Aku agak,
mungkin tak mendapatkannya, lagi.
27
00:01:52,417 --> 00:01:55,625
Opaline, kau menerima ini dengan baik.
28
00:01:55,708 --> 00:01:57,333
Menerima dengan baik?
29
00:01:57,417 --> 00:02:00,250
Aku kumpulkan napas untuk memakimu!
30
00:02:00,333 --> 00:02:01,667
Kau…
31
00:02:03,417 --> 00:02:05,750
Lihat yang kau lakukan padaku?
32
00:02:06,958 --> 00:02:12,417
Ini kegagalan
yang pantas menerima hukuman terburukku.
33
00:02:15,000 --> 00:02:17,333
Hei, pancarkan cahayamu
34
00:02:17,833 --> 00:02:19,542
Pancarkan sinarmu
35
00:02:21,417 --> 00:02:23,917
Ayo raih sukses bersama
36
00:02:24,000 --> 00:02:25,917
Berjuang selamanya
37
00:02:26,000 --> 00:02:29,417
Dan terus berkembang jadi lebih baik
38
00:02:30,708 --> 00:02:31,792
Hei
39
00:02:31,875 --> 00:02:34,042
Semua poni di mana pun
40
00:02:34,125 --> 00:02:35,875
Semangatnya bergelora
41
00:02:35,958 --> 00:02:39,250
Cari renjanamu dan bersinarlah
42
00:02:39,917 --> 00:02:41,917
Raih sukses demi bersama
43
00:02:42,000 --> 00:02:44,125
Peduli sepenuh jiwa
44
00:02:44,208 --> 00:02:45,542
Semua poni, ayo
45
00:02:45,625 --> 00:02:47,167
Mari bersatu
46
00:02:53,083 --> 00:02:56,917
Bukan hanya aku tak punya Api Naga,
47
00:02:57,000 --> 00:03:01,417
tapi aku menyia-nyiakan sihirku
memamerkan rencana keren?
48
00:03:01,500 --> 00:03:04,417
Aku harus menunggu kekuatanku pulih.
49
00:03:04,500 --> 00:03:08,042
Perlu diingatkan
kenapa ini sangat penting, ya?
50
00:03:08,792 --> 00:03:11,667
Saat aku tumbuh di Skyros,
51
00:03:11,750 --> 00:03:14,875
mereka adalah "poni emas". Favorit.
52
00:03:14,958 --> 00:03:19,542
Semua poni menyukai mereka,
tapi aku tahu perbuatan mereka.
53
00:03:19,625 --> 00:03:24,833
Mereka pikir mereka hebat
karena punya "matahari dan bulan".
54
00:03:24,917 --> 00:03:29,208
Yang benar saja. Aku punya lebih baik.
Aku Alicorn api.
55
00:03:29,292 --> 00:03:31,167
Kekuatan, keteguhan!
56
00:03:31,250 --> 00:03:35,792
Karena itu, aku harus buktikan
aku tak boleh diremehkan.
57
00:03:35,875 --> 00:03:39,583
Mereka akan tahu
aku bukan poni untuk diganggu,
58
00:03:39,667 --> 00:03:42,250
tapi aku akan lebih dari itu!
59
00:03:42,333 --> 00:03:45,625
Aku akan menjalani tugas dasarku.
60
00:03:45,708 --> 00:03:48,667
Pasti, Opaline. Maaf mengecewakanmu.
61
00:03:48,750 --> 00:03:51,625
- Aku takkan lakukan lagi.
- Aku tahu.
62
00:03:51,708 --> 00:03:53,792
Kau takkan punya peluang.
63
00:03:53,875 --> 00:03:57,292
Aku gunakan sihir terakhirku
untuk memastikan
64
00:03:57,375 --> 00:04:00,083
kau sungguh memikirkan kegagalanmu.
65
00:04:00,167 --> 00:04:03,708
Mulai saat ini, anggap dirimu dihukum.
66
00:04:13,167 --> 00:04:14,500
Bagus sekali.
67
00:04:14,583 --> 00:04:17,375
Aku ingin sekali keluar dari sarang.
68
00:04:18,083 --> 00:04:19,500
Terima kasih.
69
00:04:19,583 --> 00:04:23,792
Hari besar di Maretime Bay.
Hari yang akan kita kenang.
70
00:04:23,875 --> 00:04:27,500
Hari di mana kita semua berkumpul,
di mana kita…
71
00:04:27,583 --> 00:04:31,125
Mengatakan hal yang sama saat pembukaan.
72
00:04:31,208 --> 00:04:33,625
Hitch! Bisa selesaikan? Atau
73
00:04:34,125 --> 00:04:35,417
memotongnya?
74
00:04:35,500 --> 00:04:39,708
Tempat semua poni!
Selamat datang di Studio Canterlove!
75
00:04:39,792 --> 00:04:41,000
Aku selesai.
76
00:04:46,208 --> 00:04:49,083
Ke mana mereka? Ini untuk semua poni.
77
00:04:49,167 --> 00:04:54,333
- Mungkin inspirasi lambat datang.
- Mungkin pesanmu membingungkan?
78
00:04:54,417 --> 00:04:56,542
Mungkin oven masih menyala!
79
00:04:56,625 --> 00:04:59,917
- Semuanya?
- Ya, terlalu mengada-ada.
80
00:05:00,000 --> 00:05:01,417
Mungkin microwave.
81
00:05:01,500 --> 00:05:05,875
Atau mungkin mereka butuh contoh
menggunakan studio.
82
00:05:05,958 --> 00:05:08,583
Pertunjukan menunjukkan peluang!
83
00:05:08,667 --> 00:05:12,292
Itu ide bagus, Sunny!
84
00:05:12,375 --> 00:05:14,417
Aku melihat dua bintangku.
85
00:05:14,500 --> 00:05:18,667
Kau dan Hitch akan memandu acara
membuat smoothie!
86
00:05:18,750 --> 00:05:21,000
Apa? Tidak, terima kasih.
87
00:05:21,083 --> 00:05:22,625
Aku tak bermaksud.
88
00:05:22,708 --> 00:05:24,875
Kita butuh judul dulu.
89
00:05:24,958 --> 00:05:28,250
Terima kasih. Kita bisa tukar pikiran…
90
00:05:28,333 --> 00:05:33,417
Ya, aku tahu! Acaranya berjudul,
Lihat Sisi Cerahnya, dengan Hitch!
91
00:05:33,500 --> 00:05:38,708
Dua sahabat sejati berbagi
resep makanan enak dan persahabatan.
92
00:05:39,333 --> 00:05:41,333
Aku suka konsep ini.
93
00:05:41,417 --> 00:05:44,250
Aku bukan poni yang suka "disorot".
94
00:05:45,875 --> 00:05:48,000
Cepat sekali.
95
00:05:50,042 --> 00:05:51,375
- Gugup?
- Sangat.
96
00:05:51,458 --> 00:05:52,917
- Tidak.
- Jangan!
97
00:05:53,000 --> 00:05:56,375
Aku ajari semuanya,
cara tersenyum, berdiri,
98
00:05:56,458 --> 00:05:59,542
duduk dan tersenyum saat tak bisa.
99
00:05:59,625 --> 00:06:02,375
- "Smize"?
- Senyum dengan matamu.
100
00:06:02,458 --> 00:06:03,667
Cobalah.
101
00:06:07,208 --> 00:06:10,667
Atau mungkin, cobalah berdiri diam,
102
00:06:10,750 --> 00:06:13,292
maka kau tak akan terlihat gugup.
103
00:06:13,375 --> 00:06:16,500
Aku? Gugup? Aku ahli membuat smoothie!
104
00:06:16,583 --> 00:06:18,750
Ini mudah sekali.
105
00:06:19,875 --> 00:06:23,542
Maaf. Mungkin Sunny
harus memandu acara sendiri.
106
00:06:23,625 --> 00:06:26,542
Ingat buruknya aku membuat smoothie?
107
00:06:26,625 --> 00:06:31,375
- Itu tanpa ada yang menonton.
- Kau akan hebat, Hitch.
108
00:06:31,458 --> 00:06:35,083
Anggap itu pidato Sheriff,
dan ikuti petunjukku.
109
00:06:41,250 --> 00:06:42,083
Aduh.
110
00:06:44,125 --> 00:06:45,917
"Hukuman terburuk."
111
00:06:46,000 --> 00:06:48,625
Ini bukan apa-apa. Aku akan bebas.
112
00:07:01,083 --> 00:07:05,208
Andai ada Tanda Imut,
aku bisa pakai kekuatan Unicorn.
113
00:07:05,292 --> 00:07:06,292
Benar, bukan?
114
00:07:12,750 --> 00:07:14,125
Lebih baik.
115
00:07:20,083 --> 00:07:21,500
Pasti sudah dekat.
116
00:07:23,292 --> 00:07:27,500
Duduk dan membuat rencana
telah membuatku tak bugar.
117
00:07:28,333 --> 00:07:31,125
Misty harus membuat sasana di rumah.
118
00:07:34,917 --> 00:07:36,250
Tak ada Api Naga?
119
00:07:37,125 --> 00:07:38,208
Tak masalah.
120
00:07:38,292 --> 00:07:43,000
Aku akan temukan satu benda
yang akan manfaatkan kekuatannya.
121
00:07:43,083 --> 00:07:48,667
Rencana ini berpeluang besar menghapus
sihir poni di Equestria selamanya,
122
00:07:48,750 --> 00:07:53,000
tapi seperti kata anak kuda
zaman sekarang, BM.
123
00:07:53,500 --> 00:07:55,917
Bukan masalahku.
124
00:08:07,000 --> 00:08:10,000
Opaline berpikir dia kuat dan ajaib.
125
00:08:10,083 --> 00:08:12,042
Dia bukan tandinganku.
126
00:08:16,417 --> 00:08:21,208
Bicara soal sihir, mari lihat
apa yang dilakukan poni-poni itu.
127
00:08:23,833 --> 00:08:25,458
Tiga, dua, satu.
128
00:08:27,083 --> 00:08:28,250
Dan kita mulai!
129
00:08:31,958 --> 00:08:35,458
Ini Lihat Sisi Cerahnya.
Aku Sunny. Ini Hitch,
130
00:08:35,542 --> 00:08:38,000
siaran dari Studio Canterlove.
131
00:08:38,083 --> 00:08:43,167
Kami akan ajarkan membuat
makanan lezat dari rumah. Benar, Hitch?
132
00:08:47,958 --> 00:08:49,583
Ya, kau sudah bilang.
133
00:08:49,667 --> 00:08:53,500
Hari ini, kita akan membuat
Pearnana Delight!
134
00:08:53,583 --> 00:08:57,083
Ingat yang kita bicarakan. Ikuti saja aku.
135
00:08:57,667 --> 00:09:02,708
Pertama, ambil banyak pearnana
yang akan menyenangkan pagimu.
136
00:09:02,792 --> 00:09:05,417
Satu atau dua genggam? Resepnya…
137
00:09:05,500 --> 00:09:08,875
- Tambahkan es sesukamu.
- Berapa banyak?
138
00:09:08,958 --> 00:09:12,042
Masukkan bahan rahasia, mata ditutup,
139
00:09:12,125 --> 00:09:15,250
- ini kejutan, terutama untukmu.
- Apa?
140
00:09:15,333 --> 00:09:18,750
- Potong buah favoritmu!
- Pelan-pelan!
141
00:09:22,417 --> 00:09:25,667
Jangan tutup mata saat gunakan blender!
142
00:09:25,750 --> 00:09:27,458
Sunny, awas!
143
00:09:29,958 --> 00:09:30,833
Wow.
144
00:09:30,917 --> 00:09:34,083
Hitch! Jus pearnana itu masuk ke mataku!
145
00:09:35,333 --> 00:09:37,167
Sunny, maafkan aku…
146
00:09:37,875 --> 00:09:39,708
Kendalikan diri kalian!
147
00:09:42,042 --> 00:09:43,667
Lanjutkan hal itu!
148
00:09:46,042 --> 00:09:47,333
Tak apa-apa.
149
00:09:47,958 --> 00:09:51,833
Terjatuh adalah bagian dari resep.
150
00:10:00,083 --> 00:10:02,333
Kau tak akan berani.
151
00:10:23,583 --> 00:10:27,917
Jika mereka di sana,
artinya mereka tak mengawasi Sparky,
152
00:10:28,000 --> 00:10:32,875
dan aku bisa ambil Api Naga!
Opaline takkan ragukan kesetiaanku.
153
00:10:35,375 --> 00:10:36,958
Jika aku ketahuan.
154
00:10:38,750 --> 00:10:40,875
Ini akan hebat!
155
00:10:45,208 --> 00:10:47,875
Atau tak mungkin semudah itu.
156
00:10:52,333 --> 00:10:55,625
Batu Naga. Seperti yang kuingat.
157
00:10:55,708 --> 00:11:00,250
Sihir mulai mengaktifkannya,
seperti yang kuharapkan.
158
00:11:00,333 --> 00:11:03,167
Setelah kutambahkan Api Naga,
159
00:11:03,250 --> 00:11:07,875
itu tak akan bisa dihentikan,
begitu juga aku.
160
00:11:17,333 --> 00:11:19,958
Menemukan makanan di lantai? Nyam!
161
00:11:20,042 --> 00:11:22,500
Jangan makan makanan di lantai!
162
00:11:26,542 --> 00:11:28,875
Penonton berkurang. Kita ubah!
163
00:11:28,958 --> 00:11:32,208
Buat makanan dengan bahan-bahan misterius.
164
00:11:32,292 --> 00:11:35,250
Pemenangnya menjadi bangsawan memasak!
165
00:11:36,583 --> 00:11:41,292
Sunny instruksikan Hitch masak
dengan mata tertutup! Aku suka!
166
00:11:43,500 --> 00:11:44,333
Apa?
167
00:11:44,417 --> 00:11:46,875
Kurasa ini bukan ide bagus.
168
00:11:46,958 --> 00:11:52,542
Aku mulai terbiasa memandu acara,
dan kurasa ini ide bagus!
169
00:11:52,625 --> 00:11:55,917
Jika keberatan, aku akan memandu sendiri.
170
00:11:56,000 --> 00:11:58,167
Namanya Lihat Sisi Cerahnya.
171
00:11:58,250 --> 00:12:00,417
Sebentar lagi, Berakhir!
172
00:12:00,500 --> 00:12:03,958
Kita harus menangkap sihirnya
dengan cepat!
173
00:12:04,042 --> 00:12:04,917
Aduh.
174
00:12:07,750 --> 00:12:09,833
Inilah Lihat Sisi Cerahnya.
175
00:12:09,917 --> 00:12:14,792
Hitch akan membuat Kukis Imut Buah
dengan kayu manis dan kismis.
176
00:12:14,875 --> 00:12:19,542
Dia akan masak dengan mata tertutup
sambil aku instruksikan?
177
00:12:19,625 --> 00:12:21,833
Kau tahu? Aku tak bisa.
178
00:12:23,708 --> 00:12:25,417
Sunny? Kau sedang apa?
179
00:12:25,500 --> 00:12:27,875
Ini bukan acara memasak.
180
00:12:27,958 --> 00:12:31,875
Lihat tempat ini, kita.
Bagaimana kita bisa kacau?
181
00:12:32,708 --> 00:12:35,375
Sejak mulai mengikuti penonton,
182
00:12:35,458 --> 00:12:38,083
aku lupa apa yang paling penting.
183
00:12:38,167 --> 00:12:42,625
Yang kusuka menjadi koki,
yang kupikirkan dari acara ini,
184
00:12:42,708 --> 00:12:45,500
adalah cara untuk membebaskan diri.
185
00:12:45,583 --> 00:12:48,333
Memasak bisa lepas dari kebiasaan.
186
00:12:48,417 --> 00:12:51,542
Seperti saat tersesat atau terjebak.
187
00:12:51,625 --> 00:12:56,708
Terutama jika kau terjebak
karena seseorang memaksamu
188
00:12:56,792 --> 00:12:59,958
untuk melakukan sesuatu yang tak benar.
189
00:13:00,542 --> 00:13:02,917
Mungkin itu terlalu dramatis.
190
00:13:03,000 --> 00:13:06,458
Namun, jika kau mengalami hal seperti itu,
191
00:13:06,542 --> 00:13:09,500
memasak bisa merebut kembali kekuatan.
192
00:13:09,583 --> 00:13:15,125
Berhenti lakukan yang tak kau mau
agar semua senang. Jadi diri sendiri.
193
00:13:15,208 --> 00:13:20,000
Untuk semua yang menonton,
saatnya percaya pada diri sendiri.
194
00:13:20,083 --> 00:13:23,875
Tiap hidangan,
atau Pearnana Delight yang dibuat,
195
00:13:23,958 --> 00:13:27,375
tak peduli kau ikuti resep
atau improvisasi,
196
00:13:27,458 --> 00:13:31,625
memiliki kekuatan untuk lezat dan unik.
Sama sepertimu.
197
00:13:31,708 --> 00:13:33,583
Sunny, tunggu! Tidak!
198
00:13:35,000 --> 00:13:36,667
Astaga…
199
00:13:36,750 --> 00:13:41,375
Kecuali jika itu bahan asam
yang dilempar rekanmu sebelumnya.
200
00:13:45,000 --> 00:13:47,292
Dia benar.
201
00:13:48,208 --> 00:13:52,833
Alasan aku gagal dalam misiku
untuk Opaline adalah karena…
202
00:13:52,917 --> 00:13:55,250
Aku tak ingin berhasil.
203
00:13:55,333 --> 00:13:59,042
Aku tak mau mengambil kekuatan para poni.
204
00:13:59,125 --> 00:14:03,667
Aku fokus menyenangkannya,
mengikuti setiap perintahnya,
205
00:14:03,750 --> 00:14:06,917
hingga tak tahu apa yang kuinginkan.
206
00:14:07,000 --> 00:14:10,792
Aku tak pernah berpikir
untuk percaya pada diriku.
207
00:14:11,417 --> 00:14:13,583
Aku harus cari jalan keluar.
208
00:14:24,833 --> 00:14:26,792
Pendakian ini melelahkan!
209
00:14:28,583 --> 00:14:33,167
Kenapa semua benda ajaib
harus berada di atas bukit
210
00:14:33,250 --> 00:14:35,125
dengan banyak rintangan?
211
00:14:40,750 --> 00:14:45,333
Aku ada ide! Kubur benda ajaibmu
dalam jangkauan tapak kaki!
212
00:14:45,417 --> 00:14:48,250
Opaline membohongiku sejak bertemu.
213
00:14:48,333 --> 00:14:52,542
Aku tahu itu aneh
saat Poni Bumi tak punya mata laser.
214
00:14:57,708 --> 00:15:00,958
Mereka selalu memperlakukanku dengan baik.
215
00:15:01,042 --> 00:15:03,375
Kebaikan yang pantas kuterima.
216
00:15:09,208 --> 00:15:12,833
Apa ini langkah yang benar,
Nyonya Taffytail?
217
00:15:13,333 --> 00:15:15,375
Ini kehidupan yang kutahu.
218
00:15:16,875 --> 00:15:21,583
Mungkin itu alasan untuk keluar
dan lebih merasakannya.
219
00:15:21,667 --> 00:15:23,542
Itu jeda untuk iklan.
220
00:15:23,625 --> 00:15:27,042
Saat kembali,
bisa kalian membuat makanannya?
221
00:15:29,417 --> 00:15:31,833
Hitch, kita perlu bicara.
222
00:15:31,917 --> 00:15:35,625
Aku hanya ingin menjadi
koki hebat dan inspirasi.
223
00:15:35,708 --> 00:15:38,000
Semuanya jadi tak terkendali.
224
00:15:38,083 --> 00:15:43,750
Pidato perlunya jadi diri sendiri
membuatku sadar kau juga harus begitu.
225
00:15:43,833 --> 00:15:47,667
Kau gugup. Alih-alih mendukung caramu,
226
00:15:47,750 --> 00:15:50,333
aku membuat kita dalam kekacauan.
227
00:15:50,417 --> 00:15:52,833
Maaf, bisakah kau memaafkanku?
228
00:15:52,917 --> 00:15:54,333
Aku terkejut.
229
00:15:54,417 --> 00:15:58,458
Aku sudah minta maaf.
Jangan membuatku merasa buruk.
230
00:15:58,542 --> 00:16:02,833
Tidak. Memaafkanmu?
Sunny, ini hari yang luar biasa.
231
00:16:02,917 --> 00:16:08,167
Aku tak belajar masak dari ahlinya,
aku yakin penonton di rumah juga.
232
00:16:08,250 --> 00:16:11,708
Namun, seru.
Itu mengingatkanku saat bermain
233
00:16:11,792 --> 00:16:15,333
di dapur Nenek Figgy.
Perang makanan hebat!
234
00:16:15,417 --> 00:16:17,667
- Ingat?
- Aku tak akan lupa.
235
00:16:19,542 --> 00:16:23,500
Lagi pula, kau koki hebat dan inspirasi.
236
00:16:24,000 --> 00:16:27,667
Aku atasi demam panggung
dengan perang makanan.
237
00:16:27,750 --> 00:16:30,833
Kita bisa buat acara yang kita inginkan.
238
00:16:30,917 --> 00:16:33,250
Itu merayakan kekuatan kita!
239
00:16:45,958 --> 00:16:47,583
Opaline, kau yakin?
240
00:16:47,667 --> 00:16:53,083
Kau ingin merebut kristal terkuat
di Equestria untuk keegoisanmu?
241
00:16:57,042 --> 00:16:58,833
Itu lelucon yang bagus.
242
00:16:59,417 --> 00:17:02,750
Kenapa aku sangat lucu saat tak ada poni?
243
00:17:08,083 --> 00:17:10,208
Sihir, ambillah!
244
00:17:15,000 --> 00:17:16,625
Aku akan kembali.
245
00:17:17,208 --> 00:17:19,167
Satu hal lagi!
246
00:17:19,250 --> 00:17:22,125
Unicorn lain tak berusaha menipuku,
247
00:17:22,708 --> 00:17:28,167
tapi Izzy pernah menutup mataku
dan memaksaku memukul "pine-ya-tah".
248
00:17:29,833 --> 00:17:31,792
Aku sangat bingung!
249
00:17:31,875 --> 00:17:34,583
Berpikir. Mari fokus pada fakta.
250
00:17:34,667 --> 00:17:38,458
Opaline bohong
dan aku masih tak punya Tanda Imut.
251
00:17:39,042 --> 00:17:40,750
Mungkin takkan pernah.
252
00:17:41,917 --> 00:17:46,583
Baik, sudah diputuskan!
Aku akan meninggalkan Opaline.
253
00:17:46,667 --> 00:17:49,583
Kini aku harus memikirkan caranya.
254
00:17:50,500 --> 00:17:53,292
Tiga, dua, satu,
255
00:17:53,375 --> 00:17:54,708
dan kita kembali!
256
00:17:54,792 --> 00:17:58,208
Jumpa lagi di Lihat Sisi Cerahnya.
Aku Sunny.
257
00:17:58,292 --> 00:17:59,250
Aku Hitch.
258
00:17:59,333 --> 00:18:03,750
Kami akan beri tahu
resep Pearnana Delight.
259
00:18:03,833 --> 00:18:09,500
Kubilang ambil pearnana sebanyak mungkin
untuk menyenangkan pagimu,
260
00:18:09,583 --> 00:18:12,625
tapi tepatnya, satu setengah cangkir.
261
00:18:12,708 --> 00:18:16,333
Sebelumnya, aku melempar buah
saat frustrasi.
262
00:18:16,417 --> 00:18:20,125
Seharusnya aku lebih sabar dan jelas.
263
00:18:21,458 --> 00:18:24,083
Teman-teman! Penontonnya menurun!
264
00:18:24,167 --> 00:18:28,042
Kalian akur bukan acara TV menarik.
Kita harus apa?
265
00:18:28,125 --> 00:18:30,875
Tak ada. Ini Lihat Sisi Cerahnya.
266
00:18:30,958 --> 00:18:35,167
Jumlahnya tak setinggi
saat mereka melempar krim kocok…
267
00:18:35,250 --> 00:18:37,500
Lebih manis. Lebih sederhana!
268
00:18:37,583 --> 00:18:40,875
Seperti yang seharusnya sejak awal.
269
00:18:41,625 --> 00:18:42,875
Ini lezat.
270
00:18:42,958 --> 00:18:45,250
Terima kasih sudah menonton.
271
00:18:45,333 --> 00:18:47,708
Kami ingin mengatakan sesuatu.
272
00:18:47,792 --> 00:18:50,833
Ini Lihat Sisi Cerahnya terakhir.
273
00:18:50,917 --> 00:18:54,083
Terima kasih sudah menonton. Suka, duka…
274
00:18:54,167 --> 00:18:57,250
Pearnana yang akan kami bersihkan nanti.
275
00:18:59,042 --> 00:19:03,542
Semoga menginspirasi semua poni
datang ke Studio Canterlove
276
00:19:03,625 --> 00:19:05,167
dan ikut bergembira.
277
00:19:06,750 --> 00:19:07,875
Cut!
278
00:19:08,458 --> 00:19:10,042
Itu brilian!
279
00:19:10,125 --> 00:19:12,625
Itu sangat mendidik.
280
00:19:12,708 --> 00:19:15,875
Itu penyelamatan hebat, para poni!
281
00:19:15,958 --> 00:19:21,000
Yakin tak mau lakukan lagi?
Aku punya ide untuk barang promosi.
282
00:19:21,083 --> 00:19:24,833
Kaus ikat celup
agar terlihat ternoda pearnana?
283
00:19:24,917 --> 00:19:28,708
Tahan semua.
Semua poni di Maretime Bay mendaftar.
284
00:19:29,208 --> 00:19:33,333
Sepertinya studio penuh
untuk enam bulan ke depan.
285
00:19:34,083 --> 00:19:38,500
Itu yang terbaik.
Kalian takkan bisa lampaui episode ini.
286
00:19:38,583 --> 00:19:41,958
Mulai saat ini,
aku buat pilihanku sendiri!
287
00:19:42,042 --> 00:19:45,125
Mulai saat ini, aku pilih teman sendiri!
288
00:19:45,208 --> 00:19:47,542
Mulai saat ini, aku…
289
00:19:49,750 --> 00:19:52,917
pastikan Opaline tak tahu aku bilang itu.
290
00:19:59,417 --> 00:20:03,333
Ayolah! Tawaku dulu adalah
kualitas terbaikku.
291
00:20:04,417 --> 00:20:08,500
Itu bohong,
setiap kualitas adalah kualitas terbaikku.
292
00:20:10,167 --> 00:20:11,208
Misty.
293
00:20:11,708 --> 00:20:13,208
Ada yang berbeda.
294
00:20:14,417 --> 00:20:17,917
Aku makin memesona dalam 12 jam terakhir.
295
00:20:19,292 --> 00:20:22,708
Kuharap kau memikirkan kegagalanmu.
296
00:20:22,792 --> 00:20:24,875
Sudah dan akan kulakukan.
297
00:20:24,958 --> 00:20:27,625
Aku tak akan mengecewakanmu lagi.
298
00:20:27,708 --> 00:20:31,000
Oke. Jangan meludahiku
saat rendahkan diri.
299
00:20:31,833 --> 00:20:33,458
Misty, Sayang.
300
00:20:33,542 --> 00:20:38,208
Kuharap kau tahu aku keras padamu
karena aku percaya padamu.
301
00:20:38,292 --> 00:20:41,625
Aku melihat kau mirip sepertiku saat muda.
302
00:20:41,708 --> 00:20:45,542
Kuat, bertekad,
ditakdirkan untuk kejayaan.
303
00:20:45,625 --> 00:20:49,750
Namun, itu tak mudah. Kau mengerti, bukan?
304
00:20:50,917 --> 00:20:52,125
Aku mengerti.
305
00:20:52,708 --> 00:20:53,792
Bagus.
306
00:20:57,875 --> 00:21:00,042
Terima kasih, Opaline!
307
00:21:00,125 --> 00:21:02,500
Kini aku bebas!
308
00:21:03,417 --> 00:21:06,542
Senang bisa bebas!
309
00:21:08,542 --> 00:21:10,500
Aku juga sibuk.
310
00:21:10,583 --> 00:21:11,875
Sangat sibuk.
311
00:21:12,958 --> 00:21:14,292
Aku menemukannya.
312
00:21:14,375 --> 00:21:15,958
Itu indah.
313
00:21:16,042 --> 00:21:19,625
Itu sempurna! Namun juga, terjebak parah.
314
00:21:19,708 --> 00:21:25,208
Istirahat yang cukup malam ini
karena di pagi hari, kita berpacu.
315
00:21:26,500 --> 00:21:28,917
Namun, sebelum kita mulai…
316
00:21:29,000 --> 00:21:30,542
Aku siap melayani!
317
00:21:30,625 --> 00:21:33,167
Bisa beri tahu aku apa itu?
318
00:21:58,750 --> 00:22:02,083
Terjemahan subtitle oleh Francisca Sarida