1
00:00:06,000 --> 00:00:07,625
[ríe]
2
00:00:08,708 --> 00:00:10,917
- [tintineo]
- [ríe]
3
00:00:11,625 --> 00:00:13,375
[Opaline] ¡Chispas de fuego!
4
00:00:13,458 --> 00:00:16,917
¡Explosiones de aniquilación!
5
00:00:17,000 --> 00:00:19,208
[ríe malévolamente]
6
00:00:19,292 --> 00:00:20,208
[tose]
7
00:00:20,292 --> 00:00:23,375
Por fin estamos
a unos pasos de nuestro plan
8
00:00:23,458 --> 00:00:26,125
para el desmantelamiento poni total.
9
00:00:26,208 --> 00:00:28,667
Pero solo necesitamos una cosa más.
10
00:00:28,750 --> 00:00:31,667
Ay, ¿de dónde sacaste…?
Ay, yo… lo puedo explicar.
11
00:00:31,750 --> 00:00:36,333
Qué bueno que encontré tu foto
porque algo enorme llamó mi atención.
12
00:00:36,417 --> 00:00:38,542
Sus cutie marks.
13
00:00:38,625 --> 00:00:42,417
¡Esa es la magia evolucionada
que está cargando su absurdo Prisbeam!
14
00:00:42,500 --> 00:00:44,792
¡Ese es nuestro boleto
para tomar el poder!
15
00:00:44,875 --> 00:00:48,542
Si les robamos las cutie marks,
no solo seremos poderosas,
16
00:00:48,625 --> 00:00:51,083
¡seremos todopoderosas!
17
00:00:51,167 --> 00:00:52,750
[ríe malévolamente]
18
00:00:52,833 --> 00:00:54,083
[tose]
19
00:00:54,167 --> 00:00:56,208
Pero me estoy adelantando en mi plan.
20
00:00:56,292 --> 00:00:59,083
Primero debo encontrar la forma
de aumentar mi poder.
21
00:00:59,167 --> 00:01:02,500
Después, lanzaré
un hechizo de transformación
22
00:01:02,583 --> 00:01:04,583
para capturar esas cutie marks.
23
00:01:04,667 --> 00:01:05,917
Entonces…
24
00:01:06,000 --> 00:01:07,583
[tose]
25
00:01:07,667 --> 00:01:09,375
…me voy a limpiar la garganta.
26
00:01:09,458 --> 00:01:11,750
Y después de eso,
27
00:01:11,833 --> 00:01:15,000
bueno, como dicen por ahí:
"El resto es historia".
28
00:01:15,083 --> 00:01:18,167
Pero ¿en serio tenemos
que robar sus cutie marks?
29
00:01:18,250 --> 00:01:20,375
De hecho, creo que… son buenos ponis.
30
00:01:20,458 --> 00:01:22,250
[furiosa] ¿Buenos ponis?
31
00:01:22,333 --> 00:01:23,250
No me digas.
32
00:01:23,333 --> 00:01:26,250
¿En serio te estabas divirtiendo
con esos ponis?
33
00:01:26,333 --> 00:01:27,875
¡No! Para nada.
34
00:01:27,958 --> 00:01:30,583
¡Sigo siendo igual de mala
como siempre fui!
35
00:01:30,667 --> 00:01:33,250
Cuando estábamos juntos,
ellos me elogiaron mi melena
36
00:01:33,333 --> 00:01:35,708
y yo no les devolví el elogio. ¡Ja!
37
00:01:35,792 --> 00:01:39,375
Pues, bien. Porque ahora
que tenemos el fuego de dragón,
38
00:01:39,458 --> 00:01:41,167
no hay marcha atrás.
39
00:01:41,250 --> 00:01:45,250
Oh, eh… Es que eso es lo otro
que quería decirte, em…
40
00:01:45,333 --> 00:01:49,083
Como que yo, em…
Puede que, eh, no lo tenga otra vez.
41
00:01:52,375 --> 00:01:55,625
Guau, Opaline.
Estás tomándolo sorprendentemente bien.
42
00:01:55,708 --> 00:01:57,292
[grita] ¿Tomándolo bien?
43
00:01:57,375 --> 00:02:01,292
¡Estaba reuniendo aire
para gritarte mejor!
44
00:02:01,375 --> 00:02:03,708
[tose]
45
00:02:03,792 --> 00:02:05,500
¿Ves lo que me has provocado?
46
00:02:05,583 --> 00:02:06,917
[pisotea] ¡Ay!
47
00:02:07,000 --> 00:02:12,083
Esta es una falla que merece
mi peor castigo a la fecha.
48
00:02:12,167 --> 00:02:13,000
[traga saliva]
49
00:02:13,083 --> 00:02:14,958
[música alegre]
50
00:02:15,042 --> 00:02:17,000
♪ ¡Hey! ¡Ya déjalo lucir! ♪
51
00:02:17,083 --> 00:02:19,500
♪ ¡Hey! ¡Ya déjalo brillar! ♪
52
00:02:21,375 --> 00:02:25,917
♪ Una cutie mark creamos
si juntos cabalgamos. ♪
53
00:02:26,000 --> 00:02:29,417
♪ Y todo irá mejor si siempre, siempre… ♪
54
00:02:30,708 --> 00:02:31,708
♪ ¡Hey! ♪
55
00:02:31,792 --> 00:02:35,833
♪ Todos en cualquier lugar,
cada poni lo hará, ♪
56
00:02:35,917 --> 00:02:39,750
♪ con su brillo lo lograrán. ♪
57
00:02:39,833 --> 00:02:43,958
♪ Si compartes ya verás,
casco al corazón dirás: ♪
58
00:02:44,042 --> 00:02:45,458
♪ "¡Hey, ponis, unidos ♪
59
00:02:45,542 --> 00:02:47,625
♪ hay que estar!". ♪
60
00:02:47,708 --> 00:02:51,000
MY LITTLE PONY: DEJA TU MARCA
61
00:02:51,083 --> 00:02:53,000
[tintineo]
62
00:02:53,083 --> 00:02:57,042
Y no solo no tengo el fuego de dragón,
63
00:02:57,125 --> 00:03:01,417
sino que gasté toda mi magia
mostrándote mi plan genial. Ay…
64
00:03:01,500 --> 00:03:04,458
Solo tendré que esperar
a que mi poder se reponga.
65
00:03:04,542 --> 00:03:08,292
¿Necesitas un recordatorio
de por qué esto es tan importante, Misty?
66
00:03:08,792 --> 00:03:11,667
Durante mi infancia en Skyros,
67
00:03:11,750 --> 00:03:14,958
ellas eran las "ponis de oro".
Las favoritas.
68
00:03:15,042 --> 00:03:16,917
[se burla] Todos los ponis las amaban,
69
00:03:17,000 --> 00:03:19,583
pero yo sabía que todo era una farsa.
70
00:03:19,667 --> 00:03:21,583
Ellas creían que eran geniales,
71
00:03:21,667 --> 00:03:24,958
porque tenían todo ese asunto
del sol y la luna en ellas.
72
00:03:25,042 --> 00:03:27,542
¡Por favor! Yo tenía algo mucho mejor.
73
00:03:27,625 --> 00:03:31,292
¡Yo era un alicornio de fuego,
de poder, de fuerza!
74
00:03:31,375 --> 00:03:35,917
Y gracias a eso, tuve que demostrar
que no debía ser subestimada.
75
00:03:36,000 --> 00:03:39,583
Ellas aprenderían que era
la poni equivocada para mandonear
76
00:03:39,667 --> 00:03:42,542
y que sería mucho más que eso.
77
00:03:42,625 --> 00:03:45,792
Estaría a la altura de mi deber elemental.
78
00:03:45,875 --> 00:03:47,542
¡Y así será, Opaline!
79
00:03:47,625 --> 00:03:50,583
Perdón por fallarte.
¡Te prometo que nunca lo volveré a hacer!
80
00:03:50,667 --> 00:03:53,792
Ay, lo sé,
porque no tendrás la oportunidad.
81
00:03:53,875 --> 00:03:56,042
Usaré mi último toque de magia
82
00:03:56,125 --> 00:04:00,083
para asegurarme de que realmente
reflexiones sobre tu fracaso.
83
00:04:00,167 --> 00:04:03,708
Desde este momento, considérate castigada.
84
00:04:04,292 --> 00:04:09,250
[grita]
85
00:04:09,333 --> 00:04:11,583
[jadea]
86
00:04:12,083 --> 00:04:14,500
Ay, qué adorable.
87
00:04:14,583 --> 00:04:17,375
Me moría por salir de la guarida.
88
00:04:18,042 --> 00:04:21,167
Muchas gracias a todos.
Gran día en la Bahía Yeguamar.
89
00:04:21,250 --> 00:04:24,000
Un día que recordaremos por siempre.
90
00:04:24,083 --> 00:04:27,500
Un día en el que todos nos reunimos.
Un día en el que todos diremos…
91
00:04:27,583 --> 00:04:31,083
Lo mismo que dijimos la última vez
que hubo una gran inauguración.
92
00:04:31,167 --> 00:04:35,417
Oye, Hitch, ¿podemos acabar ya,
o… [ríe] …acortar las cosas?
93
00:04:35,500 --> 00:04:38,000
Y por primera vez,
será un lugar para todos los ponis.
94
00:04:38,083 --> 00:04:41,542
¡Bienvenidos a los Estudios Canterlove!
De acuerdo, terminé. ¡Uf!
95
00:04:41,625 --> 00:04:43,042
[música triunfal]
96
00:04:43,125 --> 00:04:45,542
- [vitoreo]
- ¡Muero por entrar!
97
00:04:46,333 --> 00:04:49,083
¿Adónde van? Acabo de decir
que esto es para todos los ponis.
98
00:04:49,167 --> 00:04:51,167
Tal vez la inspiración
no llega tan rápido.
99
00:04:51,250 --> 00:04:53,583
¿Tal vez hubo algo confuso en el mensaje?
100
00:04:53,667 --> 00:04:56,542
¡Oh, oh! Tal vez vieron que dejaron
la estufa encendida en casa.
101
00:04:56,625 --> 00:04:58,667
- ¿Todos los ponis?
- Tienes razón.
102
00:04:58,750 --> 00:05:01,500
Muy improbable.
Seguro fueron sus hornos de microondas.
103
00:05:01,583 --> 00:05:05,708
O tal vez, solo necesitan un ejemplo
de cómo usar el estudio primero.
104
00:05:05,792 --> 00:05:08,708
¡Oh! ¡Hay que grabar un programa
para mostrar qué se puede hacer!
105
00:05:08,792 --> 00:05:12,292
[relincha emocionada]
¡Esa es una idea genial, Sunny!
106
00:05:12,375 --> 00:05:14,417
Ya veo a mis dos estrellas.
107
00:05:14,500 --> 00:05:18,667
¡Hitch y tú serán los coanfitriones
de un programa sobre cocina!
108
00:05:18,750 --> 00:05:20,958
¡Ah! Eh… No, gracias, Pipp.
109
00:05:21,042 --> 00:05:22,625
Eh, no me refería a mí. [ríe]
110
00:05:22,708 --> 00:05:24,875
Mmm, de hecho,
primero necesitamos un título.
111
00:05:24,958 --> 00:05:28,333
Gracias. Esperaba que pudiéramos
hacer lluvia de ideas.
112
00:05:28,417 --> 00:05:29,792
¡Sí! ¡Ya sé!
113
00:05:29,875 --> 00:05:33,333
El programa se llamará
Sunny Estrellada, junto con Hitch.
114
00:05:33,417 --> 00:05:34,750
Dos mejores amigos
115
00:05:34,833 --> 00:05:38,708
compartiendo sus recetas
de rica comida y amistad.
116
00:05:38,792 --> 00:05:41,333
¡Mmm! ¡Me fascina este concepto!
117
00:05:41,417 --> 00:05:44,458
La verdad no soy un poni de escenario…
118
00:05:44,542 --> 00:05:46,000
- [ráfaga]
- [exclama confundida]
119
00:05:46,083 --> 00:05:48,000
Guau, eso fue rápido.
120
00:05:48,083 --> 00:05:50,042
[música alegre]
121
00:05:50,125 --> 00:05:51,333
- ¿Nerviosos?
- Muchísimo.
122
00:05:51,417 --> 00:05:53,167
- De hecho, no.
- ¡No lo estén!
123
00:05:53,250 --> 00:05:57,375
Les enseñaré todo lo que deben saber:
cómo sonreír, pararse, sentarse
124
00:05:57,458 --> 00:05:59,542
y "sonojar" cuando no pueden sonreír.
125
00:05:59,625 --> 00:06:02,375
- ¿"Sonojar"?
- Sonreír con los ojos.
126
00:06:02,958 --> 00:06:03,792
Inténtalo.
127
00:06:03,875 --> 00:06:06,458
[gruñe] ¿Mm?
128
00:06:06,542 --> 00:06:10,667
Eh… O tal vez,
solo intenten quedarse quietos.
129
00:06:10,750 --> 00:06:12,917
[ríe] Así no se verán nerviosos.
130
00:06:13,000 --> 00:06:14,750
[ríe] ¿Yo? ¿Nerviosa?
131
00:06:14,833 --> 00:06:18,750
Soy una maestra preparadora de batidos.
¡Esto es pan comido y digerido!
132
00:06:18,833 --> 00:06:20,542
¡Oh! ¡Ah! Lo siento, Pipp.
133
00:06:20,625 --> 00:06:23,583
Tal vez sea una señal de que Sunny
debería hacer sola el programa.
134
00:06:23,667 --> 00:06:26,667
¿Recuerdan qué mal me fue cuando
me encargué del camión de batidos?
135
00:06:26,750 --> 00:06:28,750
Y sin que ningún poni
lo viera en televisión.
136
00:06:28,833 --> 00:06:31,375
Ay, psst. Estarás genial, Hitch.
137
00:06:31,458 --> 00:06:35,083
Solo finge que estás dando
un discurso de sheriff y haz lo que yo.
138
00:06:35,167 --> 00:06:36,250
[Hitch] Eh… ah…
139
00:06:36,333 --> 00:06:37,417
[ríe nerviosamente]
140
00:06:37,500 --> 00:06:40,292
- [estrépito]
- ¡Oh! ¡Au! ¡Oh!
141
00:06:40,792 --> 00:06:42,083
[grita] ¡Au!
142
00:06:42,167 --> 00:06:44,208
[gruñe]
143
00:06:44,292 --> 00:06:45,917
"Peor castigo hasta ahora".
144
00:06:46,000 --> 00:06:48,292
Esto no es nada. ¡Puedo librarme de esto!
145
00:06:48,375 --> 00:06:49,750
[gruñe]
146
00:06:49,833 --> 00:06:51,250
Oh…
147
00:06:52,333 --> 00:06:54,625
[gruñe]
148
00:06:54,708 --> 00:06:57,250
[exclama]
149
00:06:57,333 --> 00:06:59,917
[esfuerzo]
150
00:07:00,000 --> 00:07:01,125
¡Oh!
151
00:07:01,208 --> 00:07:05,208
Si tan solo tuviera mi cutie mark,
podría usar poder de unicornio.
152
00:07:05,292 --> 00:07:07,333
¿Cierto? [gruñe]
153
00:07:07,417 --> 00:07:10,792
- [música mágica]
- [tintineo]
154
00:07:12,333 --> 00:07:14,125
[exclama] Bueno, algo es algo.
155
00:07:14,208 --> 00:07:17,083
[gruñe]
156
00:07:17,750 --> 00:07:20,042
[jadea]
157
00:07:20,125 --> 00:07:21,500
Debo estar acercándome.
158
00:07:21,583 --> 00:07:23,208
[gime]
159
00:07:23,292 --> 00:07:27,625
¡Ugh! Tanto estar sentada y maquinando
en el castillo me ha dejado sin condición.
160
00:07:27,708 --> 00:07:31,792
[ríe] Debería hacer que Misty
ponga un gimnasio en casa. Mmm.
161
00:07:33,250 --> 00:07:34,292
Ah…
162
00:07:34,875 --> 00:07:36,250
¿Aún no hay fuego de dragón?
163
00:07:37,250 --> 00:07:38,292
No hay problema.
164
00:07:38,375 --> 00:07:43,000
Por ahora encontraré el único objeto
que absorberá su poder aún mejor.
165
00:07:43,083 --> 00:07:45,708
Claro, este plan
tiene una alta posibilidad
166
00:07:45,792 --> 00:07:48,667
de acabar con la magia poni
en Equestria para siempre,
167
00:07:48,750 --> 00:07:53,083
pero, como dicen los potrillos: "NEMP".
168
00:07:53,625 --> 00:07:55,833
"¡No es mi problema!"
169
00:07:55,917 --> 00:07:59,125
[ríe]
170
00:07:59,208 --> 00:08:00,458
[suspira]
171
00:08:01,375 --> 00:08:03,125
[gruñe]
172
00:08:03,208 --> 00:08:04,250
¡Oh!
173
00:08:04,333 --> 00:08:05,208
[exclama]
174
00:08:05,792 --> 00:08:06,917
[ríe]
175
00:08:07,000 --> 00:08:10,208
Opaline cree que es muy poderosa y mágica,
176
00:08:10,292 --> 00:08:12,500
- pero no me llega a los cascos.
- [rata chilla]
177
00:08:12,583 --> 00:08:13,875
[chilla]
178
00:08:14,458 --> 00:08:15,667
[chilla]
179
00:08:15,750 --> 00:08:18,542
Ah, y hablando de magia,
180
00:08:18,625 --> 00:08:21,208
veamos qué están haciendo esos ponis.
181
00:08:21,292 --> 00:08:23,750
[música animada]
182
00:08:23,833 --> 00:08:25,583
Tres, dos uno.
183
00:08:26,083 --> 00:08:28,250
- [Izzy ríe]
- Y… ¡al aire!
184
00:08:28,333 --> 00:08:31,708
[música animada]
185
00:08:31,792 --> 00:08:34,083
- [traga saliva]
- Bienvenidos a Sunny Estrellada.
186
00:08:34,167 --> 00:08:35,625
Soy Sunny y este es Hitch.
187
00:08:35,708 --> 00:08:37,958
Y estamos en vivo
desde los Estudios Canterlove.
188
00:08:38,042 --> 00:08:41,792
¡Y vamos a decirles cómo preparar
comida deliciosa desde casa!
189
00:08:41,875 --> 00:08:43,333
¿No es verdad, Hitch?
190
00:08:43,417 --> 00:08:47,250
[balbucea]
191
00:08:47,333 --> 00:08:49,833
Eh, sí, ya lo dijiste.
192
00:08:49,917 --> 00:08:53,500
Este día vamos a prepararles…
¡Delicia de Peranana!
193
00:08:53,583 --> 00:08:57,083
Recuerda lo que hablamos, Hitch.
Solo sígueme.
194
00:08:57,792 --> 00:09:00,375
Primero, vamos a tomar
toda la peranana en trozos
195
00:09:00,458 --> 00:09:02,500
que crean que va a deleitar su mañana.
196
00:09:02,583 --> 00:09:05,250
Espera, ¿es un casco topeado o dos?
La receta dice…
197
00:09:05,333 --> 00:09:07,667
Luego, agreguen tanto hielo como gusten.
198
00:09:07,750 --> 00:09:08,875
Espera. ¿Cuánto fue eso?
199
00:09:08,958 --> 00:09:12,083
Ahora, agreguen un ingrediente secreto
con los ojos cerrados,
200
00:09:12,167 --> 00:09:14,333
así será una sorpresa,
en especial para ustedes.
201
00:09:14,417 --> 00:09:17,333
- ¿Qué?
- Ahora, ¡corten su fruta favorita!
202
00:09:17,417 --> 00:09:18,750
Sunny, más despacio.
203
00:09:19,833 --> 00:09:20,792
¡Ah!
204
00:09:22,417 --> 00:09:25,250
Sunny, ¡no cierres los ojos
mientras usas la licuadora!
205
00:09:25,750 --> 00:09:27,458
¡Ah! Sunny, ¡cuidado!
206
00:09:27,542 --> 00:09:29,208
[grita, exclama]
207
00:09:29,292 --> 00:09:30,833
- [exclaman]
- Guau.
208
00:09:30,917 --> 00:09:34,083
¡Hitch! ¡El jugo me cayó
directo en el ojo!
209
00:09:34,833 --> 00:09:37,167
Ay, Sunny, lo lamento… ¡Ah!
210
00:09:37,250 --> 00:09:39,750
[exclama] Chicos, ¡ya compórtense!
211
00:09:40,250 --> 00:09:42,042
[gimen]
212
00:09:42,125 --> 00:09:43,667
¡Sigan con el espectáculo!
213
00:09:43,750 --> 00:09:45,208
[gime] Eh…
214
00:09:45,292 --> 00:09:47,417
[ríe nerviosa] ¡Está bien!
215
00:09:47,500 --> 00:09:51,875
Em, caerse es, em, parte de la receta.
216
00:09:51,958 --> 00:09:53,625
- [ríe nerviosa]
- ¡Oh!
217
00:09:54,250 --> 00:09:55,500
[gime]
218
00:09:55,583 --> 00:09:57,000
[ríe]
219
00:09:57,917 --> 00:09:59,083
- Mmm…
- [ríe]
220
00:10:00,333 --> 00:10:02,125
No… te… atrevas.
221
00:10:02,208 --> 00:10:03,042
[grita]
222
00:10:03,125 --> 00:10:04,792
[ríen]
223
00:10:04,875 --> 00:10:06,625
[continúan riendo]
224
00:10:06,708 --> 00:10:08,208
[Sunny ríe]
225
00:10:08,292 --> 00:10:09,792
[ríen]
226
00:10:09,875 --> 00:10:13,042
[Sunny y Hitch ríen]
227
00:10:13,125 --> 00:10:15,250
[ríen]
228
00:10:15,333 --> 00:10:18,292
[grita]
229
00:10:18,375 --> 00:10:21,167
[ríen]
230
00:10:22,000 --> 00:10:22,875
[ríe]
231
00:10:22,958 --> 00:10:23,792
[exclama]
232
00:10:23,875 --> 00:10:28,375
Si ellos están ahí, entonces quiere decir
que no están poniéndole atención a Sparky,
233
00:10:28,458 --> 00:10:30,250
¡y puedo tomar el fuego de dragón!
234
00:10:30,333 --> 00:10:32,875
¡Y así Opaline no dudará de mi lealtad!
235
00:10:35,958 --> 00:10:38,042
Por si acaso alguien me ve. [ríe]
236
00:10:38,125 --> 00:10:41,083
[exclama] ¡Esto va a ser genial! [ríe]
237
00:10:41,167 --> 00:10:43,750
[exclama, gime]
238
00:10:45,208 --> 00:10:47,875
O… podría no ser así de fácil.
239
00:10:51,583 --> 00:10:55,625
[exclama] ¡Dragonstone!
Tal como lo recordaba.
240
00:10:55,708 --> 00:11:00,250
Y el regreso de la magia ha comenzado
a activarla, tal como esperaba.
241
00:11:00,333 --> 00:11:05,333
Una vez que le añada fuego de dragón,
va a ser imparable,
242
00:11:05,417 --> 00:11:07,875
igual que yo.
243
00:11:07,958 --> 00:11:10,792
[ríe malévolamente]
244
00:11:10,875 --> 00:11:12,958
[gime, suspira]
245
00:11:14,750 --> 00:11:17,250
- [ríe]
- [Izzy tararea]
246
00:11:17,333 --> 00:11:19,958
¡Oh! Encontraste comida en el suelo. ¡Yom!
247
00:11:20,042 --> 00:11:21,958
[Hitch] Sparky,
¡no comas comida del suelo!
248
00:11:22,042 --> 00:11:24,583
- Oh…
- [Sparky lloriquea]
249
00:11:26,042 --> 00:11:28,875
¡Ay! ¡Los perdemos! ¡Pónganle sabor!
250
00:11:28,958 --> 00:11:32,208
Hagan una receta con estas bolsas
de ingredientes secretos.
251
00:11:32,292 --> 00:11:35,000
¡Oh! ¡Oh! ¡Y el ganador
se convierte en realeza culinaria!
252
00:11:35,083 --> 00:11:35,917
¡Oh!
253
00:11:36,000 --> 00:11:39,542
Tal vez, oh, tal vez Sunny guíe a Hitch
a ciegas mientras él cocina.
254
00:11:39,625 --> 00:11:41,292
¡Oh, me agrada!
255
00:11:41,833 --> 00:11:44,333
- ¿Eh? Em…
- ¿Qué?
256
00:11:44,417 --> 00:11:46,917
En serio no creo que sea una buena idea.
257
00:11:47,000 --> 00:11:50,042
Bueno, en serio estoy empezando
a entender esto de ser presentador,
258
00:11:50,125 --> 00:11:52,542
¡y creo que es una gran idea!
259
00:11:52,625 --> 00:11:55,750
Pero si quieres dejar pasar eso, Sunny,
lo presentaré solo.
260
00:11:55,833 --> 00:11:57,875
Pero el programa
se llama Sunny Estrellada.
261
00:11:57,958 --> 00:12:00,458
Y muy pronto, lo llamaré: "¡Se acabó!".
262
00:12:00,542 --> 00:12:04,167
Chicos, ¡tenemos que recapturar la magia
y hacerlo pronto!
263
00:12:04,250 --> 00:12:05,583
- [Hitch] Au.
- [Pipp gruñe]
264
00:12:05,667 --> 00:12:07,667
- [música animada]
- [suspira]
265
00:12:07,750 --> 00:12:09,958
¡Bienvenidos de vuelta a Sunny Estrellada,
266
00:12:10,042 --> 00:12:14,792
donde mi cochef Hitch va a hornear
galletas fruity cutie de canela con pasas!
267
00:12:14,875 --> 00:12:19,542
Y lo preparará a ciegas
mientras yo… ¿lo dirijo?
268
00:12:19,625 --> 00:12:21,833
¿Saben qué? [suspira] No puedo.
269
00:12:22,542 --> 00:12:23,625
[Sunny gime]
270
00:12:23,708 --> 00:12:26,583
- ¿Qué estás haciendo?
- Te diré qué no vamos a hacer.
271
00:12:26,667 --> 00:12:27,875
Un programa de cocina.
272
00:12:27,958 --> 00:12:31,875
Mira este lugar. Solo míranos.
¿Cuándo empezamos este desastre?
273
00:12:32,750 --> 00:12:35,458
Desde que empezamos a conseguir
me gustas y seguidores,
274
00:12:35,542 --> 00:12:38,208
perdí totalmente de vista
lo que importaba más.
275
00:12:38,292 --> 00:12:40,458
¿Quieren saber lo que amo de ser chef?
276
00:12:40,542 --> 00:12:42,625
¿De lo que pensé que se trataría
este programa?
277
00:12:42,708 --> 00:12:45,500
Es una forma de soltarme
y liberarme de las expectativas.
278
00:12:45,583 --> 00:12:48,292
Cocinar es genial
para sacarte de la rutina.
279
00:12:48,375 --> 00:12:51,583
Como cuando pierdes el rumbo
o si estás atorado.
280
00:12:51,667 --> 00:12:53,750
En especial, si la razón
de que estés atorado
281
00:12:53,833 --> 00:12:56,708
es porque algún poni
te mantiene en contra de tu voluntad
282
00:12:56,792 --> 00:12:58,625
y te presiona para algo incorrecto.
283
00:12:58,708 --> 00:12:59,958
[ríe nerviosa]
284
00:13:00,042 --> 00:13:02,833
Ah, de acuerdo, tal vez eso fue dramático,
285
00:13:02,917 --> 00:13:05,917
pero si estás pasando
por una situación así,
286
00:13:06,000 --> 00:13:09,500
bueno, cocinar es una gran manera
para que reclames tu poder.
287
00:13:09,583 --> 00:13:11,583
Deja de hacer las cosas
que no quieres hacer
288
00:13:11,667 --> 00:13:13,417
solo para hacer a otro poni feliz.
289
00:13:13,500 --> 00:13:15,125
Y simplemente sé tú mismo.
290
00:13:15,208 --> 00:13:17,917
Así que, para todos los ponis
que están viendo,
291
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
es hora de empezar a creer en sí mismos.
292
00:13:20,083 --> 00:13:24,000
Y cada plato, postre
o Delicia de Peranana que preparen,
293
00:13:24,083 --> 00:13:27,375
no importa si siguen la receta
o improvisen la suya,
294
00:13:27,458 --> 00:13:30,125
tiene el poder de ser delicioso y único,
295
00:13:30,208 --> 00:13:31,708
al igual que ustedes.
296
00:13:31,792 --> 00:13:33,292
- Sunny, ¡espera!
- [sorbe]
297
00:13:33,375 --> 00:13:34,833
- ¡No!
- [escupe, tose]
298
00:13:34,917 --> 00:13:36,542
¡Ay, no! [tose]
299
00:13:36,625 --> 00:13:39,125
Excepto cuando es un vaso
de ingredientes agrios
300
00:13:39,208 --> 00:13:41,000
que tu copresentador te aventó.
301
00:13:41,083 --> 00:13:43,000
- [tose]
- [ríe nervioso]
302
00:13:45,000 --> 00:13:47,292
Ella… tiene razón.
303
00:13:48,375 --> 00:13:51,583
La razón por la que he fallado
en mis misiones para Opaline últimamente
304
00:13:51,667 --> 00:13:55,208
es porque yo… no quiero tener éxito.
305
00:13:55,292 --> 00:13:59,042
Yo… no quiero
quitarles el poder a los ponis.
306
00:13:59,125 --> 00:14:01,958
Estaba tan enfocada
en intentar complacerla,
307
00:14:02,042 --> 00:14:04,125
intentando seguir todas sus órdenes,
308
00:14:04,208 --> 00:14:07,125
que jamás me pregunté a mí misma
qué quería yo.
309
00:14:07,208 --> 00:14:10,625
Ni una vez…
se me ocurrió creer en mí misma.
310
00:14:11,500 --> 00:14:13,583
Encontraré la forma de salir de aquí.
311
00:14:15,583 --> 00:14:18,167
[música misteriosa]
312
00:14:19,583 --> 00:14:20,583
[gruñe]
313
00:14:24,542 --> 00:14:26,792
Ugh, ¡este camino es atroz!
314
00:14:27,583 --> 00:14:28,500
¡Ah!
315
00:14:28,583 --> 00:14:31,042
¿Por qué todas las cosas mágicas
316
00:14:31,125 --> 00:14:35,125
tienen que estar precariamente posadas
en una colina con cosas en medio?
317
00:14:35,208 --> 00:14:36,667
[gruñe]
318
00:14:37,250 --> 00:14:39,333
[jadea]
319
00:14:39,417 --> 00:14:40,667
[gruñe con fastidio]
320
00:14:40,750 --> 00:14:42,125
¡Tengo una idea!
321
00:14:42,208 --> 00:14:45,333
¡Entierren sus cosas mágicas
al alcance de los cascos!
322
00:14:45,917 --> 00:14:48,583
Opaline me ha mentido
desde el momento en que la conocí.
323
00:14:48,667 --> 00:14:52,542
Sabía que había algo raro cuando descubrí
que los ponis no tenían visión láser.
324
00:14:57,708 --> 00:15:01,125
Lo único que han hecho
es tratarme… con amabilidad.
325
00:15:01,208 --> 00:15:02,958
La amabilidad que merezco.
326
00:15:06,750 --> 00:15:09,125
[música suave]
327
00:15:09,208 --> 00:15:12,625
Pero ¿de verdad esto es lo correcto,
Madame Taffytail?
328
00:15:13,458 --> 00:15:15,375
Esta es la única vida que he conocido.
329
00:15:16,875 --> 00:15:21,583
Pero ¡tal vez esa sea la razón
para salir de aquí y experimentar más!
330
00:15:21,667 --> 00:15:23,542
- [Pipp] ¡Y es corte comercial!
- [ríe]
331
00:15:23,625 --> 00:15:27,042
Y al regresar,
¿podemos verlos preparar algo de comida?
332
00:15:29,417 --> 00:15:31,833
Hitch, creo que en serio
tenemos que hablar.
333
00:15:31,917 --> 00:15:35,667
Lo único que yo quería
era ser una gran chef y una inspiración.
334
00:15:35,750 --> 00:15:37,958
Pero, eh, todo aquí se salió de control.
335
00:15:38,042 --> 00:15:40,917
Cuando di ese gran discurso
sobre necesitar ser yo misma,
336
00:15:41,000 --> 00:15:43,750
me hizo darme cuenta
que tú también necesitas ser tú mismo.
337
00:15:43,833 --> 00:15:47,792
Estabas muy nervioso y en vez de alentarte
a hacer las cosas a tu manera,
338
00:15:47,875 --> 00:15:50,333
dejé que los dos
nos enredáramos en este caos.
339
00:15:50,417 --> 00:15:52,833
Lo lamento. ¿Puedes perdonarme?
340
00:15:52,917 --> 00:15:54,333
Sunny, me sorprendes.
341
00:15:54,417 --> 00:15:57,958
Escucha, ya te dije que lo siento, Hitch.
No tienes que restregármelo.
342
00:15:58,042 --> 00:16:00,125
No. No, ¿perdonarte?
343
00:16:00,208 --> 00:16:03,083
- [música suave]
- Sunny, este ha sido un día maravilloso.
344
00:16:03,167 --> 00:16:06,458
Claro, no aprendí realmente
cómo cocinar de la maestra
345
00:16:06,542 --> 00:16:08,167
- ni ningún poni en casa.
- [ríe]
346
00:16:08,250 --> 00:16:09,625
Pero me divertí mucho.
347
00:16:09,708 --> 00:16:12,958
Me recordó cómo solíamos jugar de niños
en la cocina de la abuela Figgy.
348
00:16:13,042 --> 00:16:15,333
¡Nuestras guerras de comida eran épicas!
349
00:16:15,417 --> 00:16:17,667
- ¿Recuerdas?
- [ríe] ¡Cómo olvidarlas!
350
00:16:17,750 --> 00:16:19,500
[ríen]
351
00:16:19,583 --> 00:16:21,750
Y además, eres una gran chef.
352
00:16:21,833 --> 00:16:23,917
- Y una inspiración.
- [Sunny ríe]
353
00:16:24,000 --> 00:16:25,875
Me inspiraste a superar mi pánico.
354
00:16:25,958 --> 00:16:27,667
La guerra de comida también.
355
00:16:27,750 --> 00:16:30,667
Tal vez podamos crear un programa
que los dos queramos hacer.
356
00:16:30,750 --> 00:16:33,250
Uno que celebre las fortalezas de ambos.
357
00:16:34,167 --> 00:16:35,208
[gruñe]
358
00:16:35,292 --> 00:16:37,500
[exclama]
359
00:16:37,583 --> 00:16:39,292
[gruñe]
360
00:16:41,250 --> 00:16:43,625
[gruñe]
361
00:16:46,042 --> 00:16:47,708
Pero, Opaline, ¿estás segura?
362
00:16:47,792 --> 00:16:51,500
¿De verdad quieres tomar
el cristal más poderoso en toda Equestria
363
00:16:51,583 --> 00:16:53,083
solo por egoísmo?
364
00:16:53,167 --> 00:16:57,000
[ríe malévolamente]
365
00:16:57,083 --> 00:16:59,333
Ay, ese estuvo bueno.
366
00:16:59,417 --> 00:17:02,750
¿Por qué soy tan graciosa
cuando no hay ningún poni cerca?
367
00:17:02,833 --> 00:17:04,208
[remate sorpresivo]
368
00:17:04,292 --> 00:17:05,250
[exclama]
369
00:17:06,083 --> 00:17:08,000
[grita]
370
00:17:08,083 --> 00:17:10,750
Magia, ¡tómalo!
371
00:17:10,833 --> 00:17:12,500
[gruñe]
372
00:17:14,208 --> 00:17:16,708
[suspira] Volveré.
373
00:17:17,208 --> 00:17:19,375
¡Y hay otra cosa!
374
00:17:19,458 --> 00:17:22,125
Otros unicornios no intentan engañarme.
375
00:17:22,208 --> 00:17:24,958
[ríe] Bueno, hubo una vez
en la que Izzy me tapó los ojos
376
00:17:25,042 --> 00:17:28,125
y me obligó a pegarle
a una cosa rara llamada piñata.
377
00:17:28,208 --> 00:17:29,292
Oh.
378
00:17:29,375 --> 00:17:31,792
Ay, ¡estoy muy confundida!
379
00:17:31,875 --> 00:17:35,167
A ver, piensa. Enfoquémonos en los hechos.
380
00:17:35,250 --> 00:17:38,458
Opaline me mintió
y aún no tengo una cutie mark.
381
00:17:39,042 --> 00:17:40,708
Tal vez nunca la tenga.
382
00:17:41,667 --> 00:17:43,917
[exclama] De acuerdo.
Entonces, ¡está decidido!
383
00:17:44,000 --> 00:17:46,583
¡Por fin voy a dejar a Opaline
para siempre!
384
00:17:46,667 --> 00:17:49,500
Ahora solo tengo que averiguar cómo.
385
00:17:50,500 --> 00:17:53,333
[Zipp] Tres, dos, uno.
386
00:17:53,417 --> 00:17:54,708
¡Y regresamos!
387
00:17:54,792 --> 00:17:57,417
Bienvenidos de vuelta a Sunny Estrellada.
388
00:17:57,500 --> 00:17:59,208
- Soy Sunny.
- Y yo, Hitch.
389
00:17:59,292 --> 00:18:02,542
Y por fin vamos a decirles
cómo hacer la receta de hoy,
390
00:18:02,625 --> 00:18:03,750
Delicia de Peranana.
391
00:18:03,833 --> 00:18:07,375
Ahora, antes les mencioné que tomaran
toda la peranana en trozos
392
00:18:07,458 --> 00:18:09,417
que crean que va a deleitar su mañana,
393
00:18:09,500 --> 00:18:12,125
pero, para ser más específicos,
es como una taza y media.
394
00:18:12,208 --> 00:18:16,250
Y hace rato, empecé a arrojar fruta
cuando me sentí frustrado,
395
00:18:16,333 --> 00:18:20,125
cuando, de hecho, debí ser más paciente
y claro con las preguntas que hacía.
396
00:18:21,458 --> 00:18:24,083
Chicos, ¡nuestros televidentes
se están yendo!
397
00:18:24,167 --> 00:18:26,917
Que ustedes dos se lleven bien
no funciona en televisión.
398
00:18:27,000 --> 00:18:28,667
- ¿Qué más hacemos?
- Nada de nada.
399
00:18:28,750 --> 00:18:30,875
Este es el verdadero Sunny Estrellada.
400
00:18:30,958 --> 00:18:35,125
Ya sé, los números no son tan altos
como cuando se lanzaban crema batida.
401
00:18:35,208 --> 00:18:37,500
Pero es más dulce. Y simple.
402
00:18:37,583 --> 00:18:40,875
Es como debió ser desde el principio.
403
00:18:40,958 --> 00:18:42,958
- [sorbe]
- Esto está delicioso.
404
00:18:43,042 --> 00:18:45,250
Muchas gracias por sintonizarnos, amigos.
405
00:18:45,333 --> 00:18:47,708
Pero antes de irnos, queremos decir algo.
406
00:18:47,792 --> 00:18:50,833
[Hitch] Será nuestro primer
y último programa de Sunny Estrellada.
407
00:18:50,917 --> 00:18:52,833
Gracias a todos por vernos hoy.
408
00:18:52,917 --> 00:18:54,083
Los altos y bajos…
409
00:18:54,167 --> 00:18:56,583
Las perananas que estaremos
limpiando por semanas.
410
00:18:56,667 --> 00:18:57,667
[golpe húmedo]
411
00:18:57,750 --> 00:18:58,958
[ríen]
412
00:18:59,042 --> 00:19:01,625
Pero esperamos
que esto inspire a todos los ponis
413
00:19:01,708 --> 00:19:05,417
a venir a los Estudios Canterlove
y unirse a la diversión.
414
00:19:05,500 --> 00:19:06,708
- [sorben]
- [Sunny] ¡Ah!
415
00:19:06,792 --> 00:19:07,875
¡Y corte!
416
00:19:08,458 --> 00:19:10,042
¡Eso fue brillante!
417
00:19:10,125 --> 00:19:12,500
¡Eso de hecho fue muy educativo!
418
00:19:12,583 --> 00:19:16,042
Eso fue… ¡una gran salvada, ponis!
419
00:19:16,125 --> 00:19:18,375
¿Están seguros
de que no quieren hacerlo de nuevo?
420
00:19:18,458 --> 00:19:21,125
Tengo ideas asombrosas para la mercancía.
421
00:19:21,208 --> 00:19:24,917
Ay, ¿y si teñimos las playeras
para que parezcan manchas de perananas?
422
00:19:25,000 --> 00:19:28,583
Oh, guau. ¡Los ponis en Bahía Yeguamar
se acaban de suscribir!
423
00:19:28,667 --> 00:19:31,250
[exclama] ¡El estudio
ahora está totalmente ocupado
424
00:19:31,333 --> 00:19:33,333
por los próximos seis meses!
425
00:19:33,417 --> 00:19:35,375
Mmm, probablemente sea lo mejor.
426
00:19:35,458 --> 00:19:38,500
Ustedes no habrían podido
superar a este episodio.
427
00:19:38,583 --> 00:19:42,125
¡Desde este momento,
yo tomo mis propias decisiones!
428
00:19:42,208 --> 00:19:45,167
¡Desde este momento,
yo hago mis propios amigos!
429
00:19:45,250 --> 00:19:47,250
¡Desde este momento, yo…!
430
00:19:47,333 --> 00:19:49,667
[Opaline tose, carraspea]
431
00:19:49,750 --> 00:19:52,750
Me aseguro de que Opaline
no se entere de lo que acabo de decir.
432
00:19:55,083 --> 00:19:56,333
[carraspea]
433
00:19:56,417 --> 00:19:58,000
[ríe malévolamente]
434
00:19:58,083 --> 00:19:59,250
[tose]
435
00:19:59,333 --> 00:20:03,333
¡Por favor!
Mi risa solía ser mi mejor cualidad.
436
00:20:03,417 --> 00:20:05,375
[ríe] Eso es mentira.
437
00:20:05,458 --> 00:20:08,792
- Toda cualidad es mi mejor cualidad.
- [tintineo]
438
00:20:10,167 --> 00:20:11,625
Misty.
439
00:20:11,708 --> 00:20:13,208
Hay algo diferente.
440
00:20:14,417 --> 00:20:17,917
De algún modo me volví más encantadora
en las últimas 12 horas.
441
00:20:18,000 --> 00:20:19,208
[suspira aliviada]
442
00:20:19,292 --> 00:20:22,708
Espero que hayas pensado bien
sobre tu fracaso mientras yo no estaba.
443
00:20:22,792 --> 00:20:24,875
¡Lo hice y lo voy a hacer!
444
00:20:24,958 --> 00:20:27,625
Digo, eh, ¡no te fallaré otra vez!
445
00:20:27,708 --> 00:20:29,250
Muy bien, muy bien. Calma.
446
00:20:29,333 --> 00:20:31,833
No tienes que escupirme
mientras te humillas.
447
00:20:31,917 --> 00:20:33,500
Misty, querida.
448
00:20:33,583 --> 00:20:38,292
Espero que sepas que soy
así de dura contigo porque creo en ti.
449
00:20:38,375 --> 00:20:41,667
Veo mucho de la joven poni
que alguna vez fui.
450
00:20:41,750 --> 00:20:45,667
Fuerte, determinada,
destinada a la grandeza.
451
00:20:45,750 --> 00:20:47,375
Pero eso no surge fácil.
452
00:20:47,458 --> 00:20:49,750
Lo comprendes, ¿verdad?
453
00:20:50,792 --> 00:20:52,125
Lo entiendo.
454
00:20:52,708 --> 00:20:53,792
Bien.
455
00:20:55,917 --> 00:20:57,208
¡Uh! [ríe]
456
00:20:57,292 --> 00:21:00,042
Ay, ¡gracias, Opaline! [ríe]
457
00:21:00,125 --> 00:21:02,542
¡Ahora soy libre!
458
00:21:02,625 --> 00:21:07,083
¡Oh! ¡Es tan genial
ser así de libre! [ríe]
459
00:21:08,625 --> 00:21:10,708
Y yo también estuve ocupada.
460
00:21:10,792 --> 00:21:11,875
Muy ocupada.
461
00:21:13,042 --> 00:21:14,292
Ya lo localicé.
462
00:21:14,375 --> 00:21:16,083
Es bellísimo.
463
00:21:16,167 --> 00:21:19,625
¡Es inmaculado!
Pero además, está terriblemente atascado.
464
00:21:19,708 --> 00:21:23,792
Descansa mucho esta noche,
porque en la mañana,
465
00:21:23,875 --> 00:21:25,708
vamos a galopar.
466
00:21:26,500 --> 00:21:29,500
Pero antes de que empecemos con todo eso…
467
00:21:29,583 --> 00:21:30,542
¡Lo que necesites!
468
00:21:30,625 --> 00:21:33,167
…¿te importaría decirme qué es eso?
469
00:21:33,250 --> 00:21:34,625
[música dramática]
470
00:21:34,708 --> 00:21:35,917
[da un grito ahogado]
471
00:21:36,000 --> 00:21:38,833
[música de cierre]