1 00:00:06,000 --> 00:00:07,625 [ríe] 2 00:00:08,708 --> 00:00:10,917 - [tintineo] - [ríe] 3 00:00:11,625 --> 00:00:13,375 [Opaline] ¡Chispas de fuego! 4 00:00:13,458 --> 00:00:16,917 ¡Explosiones de aniquilación! 5 00:00:17,000 --> 00:00:19,208 [ríe malévolamente] 6 00:00:19,292 --> 00:00:20,208 [tose] 7 00:00:20,292 --> 00:00:23,375 Por fin estamos a unos pasos de nuestro plan 8 00:00:23,458 --> 00:00:26,125 para el desmantelamiento poni total. 9 00:00:26,208 --> 00:00:28,667 Pero solo necesitamos una cosa más. 10 00:00:28,750 --> 00:00:31,667 Ay, ¿de dónde sacaste…? Ay, yo… lo puedo explicar. 11 00:00:31,750 --> 00:00:36,333 Qué bueno que encontré tu foto porque algo enorme llamó mi atención. 12 00:00:36,417 --> 00:00:38,542 Sus cutie marks. 13 00:00:38,625 --> 00:00:42,417 ¡Esa es la magia evolucionada que está cargando su absurdo Prisbeam! 14 00:00:42,500 --> 00:00:44,792 ¡Ese es nuestro boleto para tomar el poder! 15 00:00:44,875 --> 00:00:48,542 Si les robamos las cutie marks, no solo seremos poderosas, 16 00:00:48,625 --> 00:00:51,083 ¡seremos todopoderosas! 17 00:00:51,167 --> 00:00:52,750 [ríe malévolamente] 18 00:00:52,833 --> 00:00:54,083 [tose] 19 00:00:54,167 --> 00:00:56,208 Pero me estoy adelantando en mi plan. 20 00:00:56,292 --> 00:00:59,083 Primero debo encontrar la forma de aumentar mi poder. 21 00:00:59,167 --> 00:01:02,500 Después, lanzaré un hechizo de transformación 22 00:01:02,583 --> 00:01:04,583 para capturar esas cutie marks. 23 00:01:04,667 --> 00:01:05,917 Entonces… 24 00:01:06,000 --> 00:01:07,583 [tose] 25 00:01:07,667 --> 00:01:09,375 …me voy a limpiar la garganta. 26 00:01:09,458 --> 00:01:11,750 Y después de eso, 27 00:01:11,833 --> 00:01:15,000 bueno, como dicen por ahí: "El resto es historia". 28 00:01:15,083 --> 00:01:18,167 Pero ¿en serio tenemos que robar sus cutie marks? 29 00:01:18,250 --> 00:01:20,375 De hecho, creo que… son buenos ponis. 30 00:01:20,458 --> 00:01:22,250 [furiosa] ¿Buenos ponis? 31 00:01:22,333 --> 00:01:23,250 No me digas. 32 00:01:23,333 --> 00:01:26,250 ¿En serio te estabas divirtiendo con esos ponis? 33 00:01:26,333 --> 00:01:27,875 ¡No! Para nada. 34 00:01:27,958 --> 00:01:30,583 ¡Sigo siendo igual de mala como siempre fui! 35 00:01:30,667 --> 00:01:33,250 Cuando estábamos juntos, ellos me elogiaron mi melena 36 00:01:33,333 --> 00:01:35,708 y yo no les devolví el elogio. ¡Ja! 37 00:01:35,792 --> 00:01:39,375 Pues, bien. Porque ahora que tenemos el fuego de dragón, 38 00:01:39,458 --> 00:01:41,167 no hay marcha atrás. 39 00:01:41,250 --> 00:01:45,250 Oh, eh… Es que eso es lo otro que quería decirte, em… 40 00:01:45,333 --> 00:01:49,083 Como que yo, em… Puede que, eh, no lo tenga otra vez. 41 00:01:52,375 --> 00:01:55,625 Guau, Opaline. Estás tomándolo sorprendentemente bien. 42 00:01:55,708 --> 00:01:57,292 [grita] ¿Tomándolo bien? 43 00:01:57,375 --> 00:02:01,292 ¡Estaba reuniendo aire para gritarte mejor! 44 00:02:01,375 --> 00:02:03,708 [tose] 45 00:02:03,792 --> 00:02:05,500 ¿Ves lo que me has provocado? 46 00:02:05,583 --> 00:02:06,917 [pisotea] ¡Ay! 47 00:02:07,000 --> 00:02:12,083 Esta es una falla que merece mi peor castigo a la fecha. 48 00:02:12,167 --> 00:02:13,000 [traga saliva] 49 00:02:13,083 --> 00:02:14,958 [música alegre] 50 00:02:15,042 --> 00:02:17,000 ♪ ¡Hey! ¡Ya déjalo lucir! ♪ 51 00:02:17,083 --> 00:02:19,500 ♪ ¡Hey! ¡Ya déjalo brillar! ♪ 52 00:02:21,375 --> 00:02:25,917 ♪ Una cutie mark creamos si juntos cabalgamos. ♪ 53 00:02:26,000 --> 00:02:29,417 ♪ Y todo irá mejor si siempre, siempre… ♪ 54 00:02:30,708 --> 00:02:31,708 ♪ ¡Hey! ♪ 55 00:02:31,792 --> 00:02:35,833 ♪ Todos en cualquier lugar, cada poni lo hará, ♪ 56 00:02:35,917 --> 00:02:39,750 ♪ con su brillo lo lograrán. ♪ 57 00:02:39,833 --> 00:02:43,958 ♪ Si compartes ya verás, casco al corazón dirás: ♪ 58 00:02:44,042 --> 00:02:45,458 ♪ "¡Hey, ponis, unidos ♪ 59 00:02:45,542 --> 00:02:47,625 ♪ hay que estar!". ♪ 60 00:02:47,708 --> 00:02:51,000 MY LITTLE PONY: DEJA TU MARCA 61 00:02:51,083 --> 00:02:53,000 [tintineo] 62 00:02:53,083 --> 00:02:57,042 Y no solo no tengo el fuego de dragón, 63 00:02:57,125 --> 00:03:01,417 sino que gasté toda mi magia mostrándote mi plan genial. Ay… 64 00:03:01,500 --> 00:03:04,458 Solo tendré que esperar a que mi poder se reponga. 65 00:03:04,542 --> 00:03:08,292 ¿Necesitas un recordatorio de por qué esto es tan importante, Misty? 66 00:03:08,792 --> 00:03:11,667 Durante mi infancia en Skyros, 67 00:03:11,750 --> 00:03:14,958 ellas eran las "ponis de oro". Las favoritas. 68 00:03:15,042 --> 00:03:16,917 [se burla] Todos los ponis las amaban, 69 00:03:17,000 --> 00:03:19,583 pero yo sabía que todo era una farsa. 70 00:03:19,667 --> 00:03:21,583 Ellas creían que eran geniales, 71 00:03:21,667 --> 00:03:24,958 porque tenían todo ese asunto del sol y la luna en ellas. 72 00:03:25,042 --> 00:03:27,542 ¡Por favor! Yo tenía algo mucho mejor. 73 00:03:27,625 --> 00:03:31,292 ¡Yo era un alicornio de fuego, de poder, de fuerza! 74 00:03:31,375 --> 00:03:35,917 Y gracias a eso, tuve que demostrar que no debía ser subestimada. 75 00:03:36,000 --> 00:03:39,583 Ellas aprenderían que era la poni equivocada para mandonear 76 00:03:39,667 --> 00:03:42,542 y que sería mucho más que eso. 77 00:03:42,625 --> 00:03:45,792 Estaría a la altura de mi deber elemental. 78 00:03:45,875 --> 00:03:47,542 ¡Y así será, Opaline! 79 00:03:47,625 --> 00:03:50,583 Perdón por fallarte. ¡Te prometo que nunca lo volveré a hacer! 80 00:03:50,667 --> 00:03:53,792 Ay, lo sé, porque no tendrás la oportunidad. 81 00:03:53,875 --> 00:03:56,042 Usaré mi último toque de magia 82 00:03:56,125 --> 00:04:00,083 para asegurarme de que realmente reflexiones sobre tu fracaso. 83 00:04:00,167 --> 00:04:03,708 Desde este momento, considérate castigada. 84 00:04:04,292 --> 00:04:09,250 [grita] 85 00:04:09,333 --> 00:04:11,583 [jadea] 86 00:04:12,083 --> 00:04:14,500 Ay, qué adorable. 87 00:04:14,583 --> 00:04:17,375 Me moría por salir de la guarida. 88 00:04:18,042 --> 00:04:21,167 Muchas gracias a todos. Gran día en la Bahía Yeguamar. 89 00:04:21,250 --> 00:04:24,000 Un día que recordaremos por siempre. 90 00:04:24,083 --> 00:04:27,500 Un día en el que todos nos reunimos. Un día en el que todos diremos… 91 00:04:27,583 --> 00:04:31,083 Lo mismo que dijimos la última vez que hubo una gran inauguración. 92 00:04:31,167 --> 00:04:35,417 Oye, Hitch, ¿podemos acabar ya, o… [ríe] …acortar las cosas? 93 00:04:35,500 --> 00:04:38,000 Y por primera vez, será un lugar para todos los ponis. 94 00:04:38,083 --> 00:04:41,542 ¡Bienvenidos a los Estudios Canterlove! De acuerdo, terminé. ¡Uf! 95 00:04:41,625 --> 00:04:43,042 [música triunfal] 96 00:04:43,125 --> 00:04:45,542 - [vitoreo] - ¡Muero por entrar! 97 00:04:46,333 --> 00:04:49,083 ¿Adónde van? Acabo de decir que esto es para todos los ponis. 98 00:04:49,167 --> 00:04:51,167 Tal vez la inspiración no llega tan rápido. 99 00:04:51,250 --> 00:04:53,583 ¿Tal vez hubo algo confuso en el mensaje? 100 00:04:53,667 --> 00:04:56,542 ¡Oh, oh! Tal vez vieron que dejaron la estufa encendida en casa. 101 00:04:56,625 --> 00:04:58,667 - ¿Todos los ponis? - Tienes razón. 102 00:04:58,750 --> 00:05:01,500 Muy improbable. Seguro fueron sus hornos de microondas. 103 00:05:01,583 --> 00:05:05,708 O tal vez, solo necesitan un ejemplo de cómo usar el estudio primero. 104 00:05:05,792 --> 00:05:08,708 ¡Oh! ¡Hay que grabar un programa para mostrar qué se puede hacer! 105 00:05:08,792 --> 00:05:12,292 [relincha emocionada] ¡Esa es una idea genial, Sunny! 106 00:05:12,375 --> 00:05:14,417 Ya veo a mis dos estrellas. 107 00:05:14,500 --> 00:05:18,667 ¡Hitch y tú serán los coanfitriones de un programa sobre cocina! 108 00:05:18,750 --> 00:05:20,958 ¡Ah! Eh… No, gracias, Pipp. 109 00:05:21,042 --> 00:05:22,625 Eh, no me refería a mí. [ríe] 110 00:05:22,708 --> 00:05:24,875 Mmm, de hecho, primero necesitamos un título. 111 00:05:24,958 --> 00:05:28,333 Gracias. Esperaba que pudiéramos hacer lluvia de ideas. 112 00:05:28,417 --> 00:05:29,792 ¡Sí! ¡Ya sé! 113 00:05:29,875 --> 00:05:33,333 El programa se llamará Sunny Estrellada, junto con Hitch. 114 00:05:33,417 --> 00:05:34,750 Dos mejores amigos 115 00:05:34,833 --> 00:05:38,708 compartiendo sus recetas de rica comida y amistad. 116 00:05:38,792 --> 00:05:41,333 ¡Mmm! ¡Me fascina este concepto! 117 00:05:41,417 --> 00:05:44,458 La verdad no soy un poni de escenario… 118 00:05:44,542 --> 00:05:46,000 - [ráfaga] - [exclama confundida] 119 00:05:46,083 --> 00:05:48,000 Guau, eso fue rápido. 120 00:05:48,083 --> 00:05:50,042 [música alegre] 121 00:05:50,125 --> 00:05:51,333 - ¿Nerviosos? - Muchísimo. 122 00:05:51,417 --> 00:05:53,167 - De hecho, no. - ¡No lo estén! 123 00:05:53,250 --> 00:05:57,375 Les enseñaré todo lo que deben saber: cómo sonreír, pararse, sentarse 124 00:05:57,458 --> 00:05:59,542 y "sonojar" cuando no pueden sonreír. 125 00:05:59,625 --> 00:06:02,375 - ¿"Sonojar"? - Sonreír con los ojos. 126 00:06:02,958 --> 00:06:03,792 Inténtalo. 127 00:06:03,875 --> 00:06:06,458 [gruñe] ¿Mm? 128 00:06:06,542 --> 00:06:10,667 Eh… O tal vez, solo intenten quedarse quietos. 129 00:06:10,750 --> 00:06:12,917 [ríe] Así no se verán nerviosos. 130 00:06:13,000 --> 00:06:14,750 [ríe] ¿Yo? ¿Nerviosa? 131 00:06:14,833 --> 00:06:18,750 Soy una maestra preparadora de batidos. ¡Esto es pan comido y digerido! 132 00:06:18,833 --> 00:06:20,542 ¡Oh! ¡Ah! Lo siento, Pipp. 133 00:06:20,625 --> 00:06:23,583 Tal vez sea una señal de que Sunny debería hacer sola el programa. 134 00:06:23,667 --> 00:06:26,667 ¿Recuerdan qué mal me fue cuando me encargué del camión de batidos? 135 00:06:26,750 --> 00:06:28,750 Y sin que ningún poni lo viera en televisión. 136 00:06:28,833 --> 00:06:31,375 Ay, psst. Estarás genial, Hitch. 137 00:06:31,458 --> 00:06:35,083 Solo finge que estás dando un discurso de sheriff y haz lo que yo. 138 00:06:35,167 --> 00:06:36,250 [Hitch] Eh… ah… 139 00:06:36,333 --> 00:06:37,417 [ríe nerviosamente] 140 00:06:37,500 --> 00:06:40,292 - [estrépito] - ¡Oh! ¡Au! ¡Oh! 141 00:06:40,792 --> 00:06:42,083 [grita] ¡Au! 142 00:06:42,167 --> 00:06:44,208 [gruñe] 143 00:06:44,292 --> 00:06:45,917 "Peor castigo hasta ahora". 144 00:06:46,000 --> 00:06:48,292 Esto no es nada. ¡Puedo librarme de esto! 145 00:06:48,375 --> 00:06:49,750 [gruñe] 146 00:06:49,833 --> 00:06:51,250 Oh… 147 00:06:52,333 --> 00:06:54,625 [gruñe] 148 00:06:54,708 --> 00:06:57,250 [exclama] 149 00:06:57,333 --> 00:06:59,917 [esfuerzo] 150 00:07:00,000 --> 00:07:01,125 ¡Oh! 151 00:07:01,208 --> 00:07:05,208 Si tan solo tuviera mi cutie mark, podría usar poder de unicornio. 152 00:07:05,292 --> 00:07:07,333 ¿Cierto? [gruñe] 153 00:07:07,417 --> 00:07:10,792 - [música mágica] - [tintineo] 154 00:07:12,333 --> 00:07:14,125 [exclama] Bueno, algo es algo. 155 00:07:14,208 --> 00:07:17,083 [gruñe] 156 00:07:17,750 --> 00:07:20,042 [jadea] 157 00:07:20,125 --> 00:07:21,500 Debo estar acercándome. 158 00:07:21,583 --> 00:07:23,208 [gime] 159 00:07:23,292 --> 00:07:27,625 ¡Ugh! Tanto estar sentada y maquinando en el castillo me ha dejado sin condición. 160 00:07:27,708 --> 00:07:31,792 [ríe] Debería hacer que Misty ponga un gimnasio en casa. Mmm. 161 00:07:33,250 --> 00:07:34,292 Ah… 162 00:07:34,875 --> 00:07:36,250 ¿Aún no hay fuego de dragón? 163 00:07:37,250 --> 00:07:38,292 No hay problema. 164 00:07:38,375 --> 00:07:43,000 Por ahora encontraré el único objeto que absorberá su poder aún mejor. 165 00:07:43,083 --> 00:07:45,708 Claro, este plan tiene una alta posibilidad 166 00:07:45,792 --> 00:07:48,667 de acabar con la magia poni en Equestria para siempre, 167 00:07:48,750 --> 00:07:53,083 pero, como dicen los potrillos: "NEMP". 168 00:07:53,625 --> 00:07:55,833 "¡No es mi problema!" 169 00:07:55,917 --> 00:07:59,125 [ríe] 170 00:07:59,208 --> 00:08:00,458 [suspira] 171 00:08:01,375 --> 00:08:03,125 [gruñe] 172 00:08:03,208 --> 00:08:04,250 ¡Oh! 173 00:08:04,333 --> 00:08:05,208 [exclama] 174 00:08:05,792 --> 00:08:06,917 [ríe] 175 00:08:07,000 --> 00:08:10,208 Opaline cree que es muy poderosa y mágica, 176 00:08:10,292 --> 00:08:12,500 - pero no me llega a los cascos. - [rata chilla] 177 00:08:12,583 --> 00:08:13,875 [chilla] 178 00:08:14,458 --> 00:08:15,667 [chilla] 179 00:08:15,750 --> 00:08:18,542 Ah, y hablando de magia, 180 00:08:18,625 --> 00:08:21,208 veamos qué están haciendo esos ponis. 181 00:08:21,292 --> 00:08:23,750 [música animada] 182 00:08:23,833 --> 00:08:25,583 Tres, dos uno. 183 00:08:26,083 --> 00:08:28,250 - [Izzy ríe] - Y… ¡al aire! 184 00:08:28,333 --> 00:08:31,708 [música animada] 185 00:08:31,792 --> 00:08:34,083 - [traga saliva] - Bienvenidos a Sunny Estrellada. 186 00:08:34,167 --> 00:08:35,625 Soy Sunny y este es Hitch. 187 00:08:35,708 --> 00:08:37,958 Y estamos en vivo desde los Estudios Canterlove. 188 00:08:38,042 --> 00:08:41,792 ¡Y vamos a decirles cómo preparar comida deliciosa desde casa! 189 00:08:41,875 --> 00:08:43,333 ¿No es verdad, Hitch? 190 00:08:43,417 --> 00:08:47,250 [balbucea] 191 00:08:47,333 --> 00:08:49,833 Eh, sí, ya lo dijiste. 192 00:08:49,917 --> 00:08:53,500 Este día vamos a prepararles… ¡Delicia de Peranana! 193 00:08:53,583 --> 00:08:57,083 Recuerda lo que hablamos, Hitch. Solo sígueme. 194 00:08:57,792 --> 00:09:00,375 Primero, vamos a tomar toda la peranana en trozos 195 00:09:00,458 --> 00:09:02,500 que crean que va a deleitar su mañana. 196 00:09:02,583 --> 00:09:05,250 Espera, ¿es un casco topeado o dos? La receta dice… 197 00:09:05,333 --> 00:09:07,667 Luego, agreguen tanto hielo como gusten. 198 00:09:07,750 --> 00:09:08,875 Espera. ¿Cuánto fue eso? 199 00:09:08,958 --> 00:09:12,083 Ahora, agreguen un ingrediente secreto con los ojos cerrados, 200 00:09:12,167 --> 00:09:14,333 así será una sorpresa, en especial para ustedes. 201 00:09:14,417 --> 00:09:17,333 - ¿Qué? - Ahora, ¡corten su fruta favorita! 202 00:09:17,417 --> 00:09:18,750 Sunny, más despacio. 203 00:09:19,833 --> 00:09:20,792 ¡Ah! 204 00:09:22,417 --> 00:09:25,250 Sunny, ¡no cierres los ojos mientras usas la licuadora! 205 00:09:25,750 --> 00:09:27,458 ¡Ah! Sunny, ¡cuidado! 206 00:09:27,542 --> 00:09:29,208 [grita, exclama] 207 00:09:29,292 --> 00:09:30,833 - [exclaman] - Guau. 208 00:09:30,917 --> 00:09:34,083 ¡Hitch! ¡El jugo me cayó directo en el ojo! 209 00:09:34,833 --> 00:09:37,167 Ay, Sunny, lo lamento… ¡Ah! 210 00:09:37,250 --> 00:09:39,750 [exclama] Chicos, ¡ya compórtense! 211 00:09:40,250 --> 00:09:42,042 [gimen] 212 00:09:42,125 --> 00:09:43,667 ¡Sigan con el espectáculo! 213 00:09:43,750 --> 00:09:45,208 [gime] Eh… 214 00:09:45,292 --> 00:09:47,417 [ríe nerviosa] ¡Está bien! 215 00:09:47,500 --> 00:09:51,875 Em, caerse es, em, parte de la receta. 216 00:09:51,958 --> 00:09:53,625 - [ríe nerviosa] - ¡Oh! 217 00:09:54,250 --> 00:09:55,500 [gime] 218 00:09:55,583 --> 00:09:57,000 [ríe] 219 00:09:57,917 --> 00:09:59,083 - Mmm… - [ríe] 220 00:10:00,333 --> 00:10:02,125 No… te… atrevas. 221 00:10:02,208 --> 00:10:03,042 [grita] 222 00:10:03,125 --> 00:10:04,792 [ríen] 223 00:10:04,875 --> 00:10:06,625 [continúan riendo] 224 00:10:06,708 --> 00:10:08,208 [Sunny ríe] 225 00:10:08,292 --> 00:10:09,792 [ríen] 226 00:10:09,875 --> 00:10:13,042 [Sunny y Hitch ríen] 227 00:10:13,125 --> 00:10:15,250 [ríen] 228 00:10:15,333 --> 00:10:18,292 [grita] 229 00:10:18,375 --> 00:10:21,167 [ríen] 230 00:10:22,000 --> 00:10:22,875 [ríe] 231 00:10:22,958 --> 00:10:23,792 [exclama] 232 00:10:23,875 --> 00:10:28,375 Si ellos están ahí, entonces quiere decir que no están poniéndole atención a Sparky, 233 00:10:28,458 --> 00:10:30,250 ¡y puedo tomar el fuego de dragón! 234 00:10:30,333 --> 00:10:32,875 ¡Y así Opaline no dudará de mi lealtad! 235 00:10:35,958 --> 00:10:38,042 Por si acaso alguien me ve. [ríe] 236 00:10:38,125 --> 00:10:41,083 [exclama] ¡Esto va a ser genial! [ríe] 237 00:10:41,167 --> 00:10:43,750 [exclama, gime] 238 00:10:45,208 --> 00:10:47,875 O… podría no ser así de fácil. 239 00:10:51,583 --> 00:10:55,625 [exclama] ¡Dragonstone! Tal como lo recordaba. 240 00:10:55,708 --> 00:11:00,250 Y el regreso de la magia ha comenzado a activarla, tal como esperaba. 241 00:11:00,333 --> 00:11:05,333 Una vez que le añada fuego de dragón, va a ser imparable, 242 00:11:05,417 --> 00:11:07,875 igual que yo. 243 00:11:07,958 --> 00:11:10,792 [ríe malévolamente] 244 00:11:10,875 --> 00:11:12,958 [gime, suspira] 245 00:11:14,750 --> 00:11:17,250 - [ríe] - [Izzy tararea] 246 00:11:17,333 --> 00:11:19,958 ¡Oh! Encontraste comida en el suelo. ¡Yom! 247 00:11:20,042 --> 00:11:21,958 [Hitch] Sparky, ¡no comas comida del suelo! 248 00:11:22,042 --> 00:11:24,583 - Oh… - [Sparky lloriquea] 249 00:11:26,042 --> 00:11:28,875 ¡Ay! ¡Los perdemos! ¡Pónganle sabor! 250 00:11:28,958 --> 00:11:32,208 Hagan una receta con estas bolsas de ingredientes secretos. 251 00:11:32,292 --> 00:11:35,000 ¡Oh! ¡Oh! ¡Y el ganador se convierte en realeza culinaria! 252 00:11:35,083 --> 00:11:35,917 ¡Oh! 253 00:11:36,000 --> 00:11:39,542 Tal vez, oh, tal vez Sunny guíe a Hitch a ciegas mientras él cocina. 254 00:11:39,625 --> 00:11:41,292 ¡Oh, me agrada! 255 00:11:41,833 --> 00:11:44,333 - ¿Eh? Em… - ¿Qué? 256 00:11:44,417 --> 00:11:46,917 En serio no creo que sea una buena idea. 257 00:11:47,000 --> 00:11:50,042 Bueno, en serio estoy empezando a entender esto de ser presentador, 258 00:11:50,125 --> 00:11:52,542 ¡y creo que es una gran idea! 259 00:11:52,625 --> 00:11:55,750 Pero si quieres dejar pasar eso, Sunny, lo presentaré solo. 260 00:11:55,833 --> 00:11:57,875 Pero el programa se llama Sunny Estrellada. 261 00:11:57,958 --> 00:12:00,458 Y muy pronto, lo llamaré: "¡Se acabó!". 262 00:12:00,542 --> 00:12:04,167 Chicos, ¡tenemos que recapturar la magia y hacerlo pronto! 263 00:12:04,250 --> 00:12:05,583 - [Hitch] Au. - [Pipp gruñe] 264 00:12:05,667 --> 00:12:07,667 - [música animada] - [suspira] 265 00:12:07,750 --> 00:12:09,958 ¡Bienvenidos de vuelta a Sunny Estrellada, 266 00:12:10,042 --> 00:12:14,792 donde mi cochef Hitch va a hornear galletas fruity cutie de canela con pasas! 267 00:12:14,875 --> 00:12:19,542 Y lo preparará a ciegas mientras yo… ¿lo dirijo? 268 00:12:19,625 --> 00:12:21,833 ¿Saben qué? [suspira] No puedo. 269 00:12:22,542 --> 00:12:23,625 [Sunny gime] 270 00:12:23,708 --> 00:12:26,583 - ¿Qué estás haciendo? - Te diré qué no vamos a hacer. 271 00:12:26,667 --> 00:12:27,875 Un programa de cocina. 272 00:12:27,958 --> 00:12:31,875 Mira este lugar. Solo míranos. ¿Cuándo empezamos este desastre? 273 00:12:32,750 --> 00:12:35,458 Desde que empezamos a conseguir me gustas y seguidores, 274 00:12:35,542 --> 00:12:38,208 perdí totalmente de vista lo que importaba más. 275 00:12:38,292 --> 00:12:40,458 ¿Quieren saber lo que amo de ser chef? 276 00:12:40,542 --> 00:12:42,625 ¿De lo que pensé que se trataría este programa? 277 00:12:42,708 --> 00:12:45,500 Es una forma de soltarme y liberarme de las expectativas. 278 00:12:45,583 --> 00:12:48,292 Cocinar es genial para sacarte de la rutina. 279 00:12:48,375 --> 00:12:51,583 Como cuando pierdes el rumbo o si estás atorado. 280 00:12:51,667 --> 00:12:53,750 En especial, si la razón de que estés atorado 281 00:12:53,833 --> 00:12:56,708 es porque algún poni te mantiene en contra de tu voluntad 282 00:12:56,792 --> 00:12:58,625 y te presiona para algo incorrecto. 283 00:12:58,708 --> 00:12:59,958 [ríe nerviosa] 284 00:13:00,042 --> 00:13:02,833 Ah, de acuerdo, tal vez eso fue dramático, 285 00:13:02,917 --> 00:13:05,917 pero si estás pasando por una situación así, 286 00:13:06,000 --> 00:13:09,500 bueno, cocinar es una gran manera para que reclames tu poder. 287 00:13:09,583 --> 00:13:11,583 Deja de hacer las cosas que no quieres hacer 288 00:13:11,667 --> 00:13:13,417 solo para hacer a otro poni feliz. 289 00:13:13,500 --> 00:13:15,125 Y simplemente sé tú mismo. 290 00:13:15,208 --> 00:13:17,917 Así que, para todos los ponis que están viendo, 291 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 es hora de empezar a creer en sí mismos. 292 00:13:20,083 --> 00:13:24,000 Y cada plato, postre o Delicia de Peranana que preparen, 293 00:13:24,083 --> 00:13:27,375 no importa si siguen la receta o improvisen la suya, 294 00:13:27,458 --> 00:13:30,125 tiene el poder de ser delicioso y único, 295 00:13:30,208 --> 00:13:31,708 al igual que ustedes. 296 00:13:31,792 --> 00:13:33,292 - Sunny, ¡espera! - [sorbe] 297 00:13:33,375 --> 00:13:34,833 - ¡No! - [escupe, tose] 298 00:13:34,917 --> 00:13:36,542 ¡Ay, no! [tose] 299 00:13:36,625 --> 00:13:39,125 Excepto cuando es un vaso de ingredientes agrios 300 00:13:39,208 --> 00:13:41,000 que tu copresentador te aventó. 301 00:13:41,083 --> 00:13:43,000 - [tose] - [ríe nervioso] 302 00:13:45,000 --> 00:13:47,292 Ella… tiene razón. 303 00:13:48,375 --> 00:13:51,583 La razón por la que he fallado en mis misiones para Opaline últimamente 304 00:13:51,667 --> 00:13:55,208 es porque yo… no quiero tener éxito. 305 00:13:55,292 --> 00:13:59,042 Yo… no quiero quitarles el poder a los ponis. 306 00:13:59,125 --> 00:14:01,958 Estaba tan enfocada en intentar complacerla, 307 00:14:02,042 --> 00:14:04,125 intentando seguir todas sus órdenes, 308 00:14:04,208 --> 00:14:07,125 que jamás me pregunté a mí misma qué quería yo. 309 00:14:07,208 --> 00:14:10,625 Ni una vez… se me ocurrió creer en mí misma. 310 00:14:11,500 --> 00:14:13,583 Encontraré la forma de salir de aquí. 311 00:14:15,583 --> 00:14:18,167 [música misteriosa] 312 00:14:19,583 --> 00:14:20,583 [gruñe] 313 00:14:24,542 --> 00:14:26,792 Ugh, ¡este camino es atroz! 314 00:14:27,583 --> 00:14:28,500 ¡Ah! 315 00:14:28,583 --> 00:14:31,042 ¿Por qué todas las cosas mágicas 316 00:14:31,125 --> 00:14:35,125 tienen que estar precariamente posadas en una colina con cosas en medio? 317 00:14:35,208 --> 00:14:36,667 [gruñe] 318 00:14:37,250 --> 00:14:39,333 [jadea] 319 00:14:39,417 --> 00:14:40,667 [gruñe con fastidio] 320 00:14:40,750 --> 00:14:42,125 ¡Tengo una idea! 321 00:14:42,208 --> 00:14:45,333 ¡Entierren sus cosas mágicas al alcance de los cascos! 322 00:14:45,917 --> 00:14:48,583 Opaline me ha mentido desde el momento en que la conocí. 323 00:14:48,667 --> 00:14:52,542 Sabía que había algo raro cuando descubrí que los ponis no tenían visión láser. 324 00:14:57,708 --> 00:15:01,125 Lo único que han hecho es tratarme… con amabilidad. 325 00:15:01,208 --> 00:15:02,958 La amabilidad que merezco. 326 00:15:06,750 --> 00:15:09,125 [música suave] 327 00:15:09,208 --> 00:15:12,625 Pero ¿de verdad esto es lo correcto, Madame Taffytail? 328 00:15:13,458 --> 00:15:15,375 Esta es la única vida que he conocido. 329 00:15:16,875 --> 00:15:21,583 Pero ¡tal vez esa sea la razón para salir de aquí y experimentar más! 330 00:15:21,667 --> 00:15:23,542 - [Pipp] ¡Y es corte comercial! - [ríe] 331 00:15:23,625 --> 00:15:27,042 Y al regresar, ¿podemos verlos preparar algo de comida? 332 00:15:29,417 --> 00:15:31,833 Hitch, creo que en serio tenemos que hablar. 333 00:15:31,917 --> 00:15:35,667 Lo único que yo quería era ser una gran chef y una inspiración. 334 00:15:35,750 --> 00:15:37,958 Pero, eh, todo aquí se salió de control. 335 00:15:38,042 --> 00:15:40,917 Cuando di ese gran discurso sobre necesitar ser yo misma, 336 00:15:41,000 --> 00:15:43,750 me hizo darme cuenta que tú también necesitas ser tú mismo. 337 00:15:43,833 --> 00:15:47,792 Estabas muy nervioso y en vez de alentarte a hacer las cosas a tu manera, 338 00:15:47,875 --> 00:15:50,333 dejé que los dos nos enredáramos en este caos. 339 00:15:50,417 --> 00:15:52,833 Lo lamento. ¿Puedes perdonarme? 340 00:15:52,917 --> 00:15:54,333 Sunny, me sorprendes. 341 00:15:54,417 --> 00:15:57,958 Escucha, ya te dije que lo siento, Hitch. No tienes que restregármelo. 342 00:15:58,042 --> 00:16:00,125 No. No, ¿perdonarte? 343 00:16:00,208 --> 00:16:03,083 - [música suave] - Sunny, este ha sido un día maravilloso. 344 00:16:03,167 --> 00:16:06,458 Claro, no aprendí realmente cómo cocinar de la maestra 345 00:16:06,542 --> 00:16:08,167 - ni ningún poni en casa. - [ríe] 346 00:16:08,250 --> 00:16:09,625 Pero me divertí mucho. 347 00:16:09,708 --> 00:16:12,958 Me recordó cómo solíamos jugar de niños en la cocina de la abuela Figgy. 348 00:16:13,042 --> 00:16:15,333 ¡Nuestras guerras de comida eran épicas! 349 00:16:15,417 --> 00:16:17,667 - ¿Recuerdas? - [ríe] ¡Cómo olvidarlas! 350 00:16:17,750 --> 00:16:19,500 [ríen] 351 00:16:19,583 --> 00:16:21,750 Y además, eres una gran chef. 352 00:16:21,833 --> 00:16:23,917 - Y una inspiración. - [Sunny ríe] 353 00:16:24,000 --> 00:16:25,875 Me inspiraste a superar mi pánico. 354 00:16:25,958 --> 00:16:27,667 La guerra de comida también. 355 00:16:27,750 --> 00:16:30,667 Tal vez podamos crear un programa que los dos queramos hacer. 356 00:16:30,750 --> 00:16:33,250 Uno que celebre las fortalezas de ambos. 357 00:16:34,167 --> 00:16:35,208 [gruñe] 358 00:16:35,292 --> 00:16:37,500 [exclama] 359 00:16:37,583 --> 00:16:39,292 [gruñe] 360 00:16:41,250 --> 00:16:43,625 [gruñe] 361 00:16:46,042 --> 00:16:47,708 Pero, Opaline, ¿estás segura? 362 00:16:47,792 --> 00:16:51,500 ¿De verdad quieres tomar el cristal más poderoso en toda Equestria 363 00:16:51,583 --> 00:16:53,083 solo por egoísmo? 364 00:16:53,167 --> 00:16:57,000 [ríe malévolamente] 365 00:16:57,083 --> 00:16:59,333 Ay, ese estuvo bueno. 366 00:16:59,417 --> 00:17:02,750 ¿Por qué soy tan graciosa cuando no hay ningún poni cerca? 367 00:17:02,833 --> 00:17:04,208 [remate sorpresivo] 368 00:17:04,292 --> 00:17:05,250 [exclama] 369 00:17:06,083 --> 00:17:08,000 [grita] 370 00:17:08,083 --> 00:17:10,750 Magia, ¡tómalo! 371 00:17:10,833 --> 00:17:12,500 [gruñe] 372 00:17:14,208 --> 00:17:16,708 [suspira] Volveré. 373 00:17:17,208 --> 00:17:19,375 ¡Y hay otra cosa! 374 00:17:19,458 --> 00:17:22,125 Otros unicornios no intentan engañarme. 375 00:17:22,208 --> 00:17:24,958 [ríe] Bueno, hubo una vez en la que Izzy me tapó los ojos 376 00:17:25,042 --> 00:17:28,125 y me obligó a pegarle a una cosa rara llamada piñata. 377 00:17:28,208 --> 00:17:29,292 Oh. 378 00:17:29,375 --> 00:17:31,792 Ay, ¡estoy muy confundida! 379 00:17:31,875 --> 00:17:35,167 A ver, piensa. Enfoquémonos en los hechos. 380 00:17:35,250 --> 00:17:38,458 Opaline me mintió y aún no tengo una cutie mark. 381 00:17:39,042 --> 00:17:40,708 Tal vez nunca la tenga. 382 00:17:41,667 --> 00:17:43,917 [exclama] De acuerdo. Entonces, ¡está decidido! 383 00:17:44,000 --> 00:17:46,583 ¡Por fin voy a dejar a Opaline para siempre! 384 00:17:46,667 --> 00:17:49,500 Ahora solo tengo que averiguar cómo. 385 00:17:50,500 --> 00:17:53,333 [Zipp] Tres, dos, uno. 386 00:17:53,417 --> 00:17:54,708 ¡Y regresamos! 387 00:17:54,792 --> 00:17:57,417 Bienvenidos de vuelta a Sunny Estrellada. 388 00:17:57,500 --> 00:17:59,208 - Soy Sunny. - Y yo, Hitch. 389 00:17:59,292 --> 00:18:02,542 Y por fin vamos a decirles cómo hacer la receta de hoy, 390 00:18:02,625 --> 00:18:03,750 Delicia de Peranana. 391 00:18:03,833 --> 00:18:07,375 Ahora, antes les mencioné que tomaran toda la peranana en trozos 392 00:18:07,458 --> 00:18:09,417 que crean que va a deleitar su mañana, 393 00:18:09,500 --> 00:18:12,125 pero, para ser más específicos, es como una taza y media. 394 00:18:12,208 --> 00:18:16,250 Y hace rato, empecé a arrojar fruta cuando me sentí frustrado, 395 00:18:16,333 --> 00:18:20,125 cuando, de hecho, debí ser más paciente y claro con las preguntas que hacía. 396 00:18:21,458 --> 00:18:24,083 Chicos, ¡nuestros televidentes se están yendo! 397 00:18:24,167 --> 00:18:26,917 Que ustedes dos se lleven bien no funciona en televisión. 398 00:18:27,000 --> 00:18:28,667 - ¿Qué más hacemos? - Nada de nada. 399 00:18:28,750 --> 00:18:30,875 Este es el verdadero Sunny Estrellada. 400 00:18:30,958 --> 00:18:35,125 Ya sé, los números no son tan altos como cuando se lanzaban crema batida. 401 00:18:35,208 --> 00:18:37,500 Pero es más dulce. Y simple. 402 00:18:37,583 --> 00:18:40,875 Es como debió ser desde el principio. 403 00:18:40,958 --> 00:18:42,958 - [sorbe] - Esto está delicioso. 404 00:18:43,042 --> 00:18:45,250 Muchas gracias por sintonizarnos, amigos. 405 00:18:45,333 --> 00:18:47,708 Pero antes de irnos, queremos decir algo. 406 00:18:47,792 --> 00:18:50,833 [Hitch] Será nuestro primer y último programa de Sunny Estrellada. 407 00:18:50,917 --> 00:18:52,833 Gracias a todos por vernos hoy. 408 00:18:52,917 --> 00:18:54,083 Los altos y bajos… 409 00:18:54,167 --> 00:18:56,583 Las perananas que estaremos limpiando por semanas. 410 00:18:56,667 --> 00:18:57,667 [golpe húmedo] 411 00:18:57,750 --> 00:18:58,958 [ríen] 412 00:18:59,042 --> 00:19:01,625 Pero esperamos que esto inspire a todos los ponis 413 00:19:01,708 --> 00:19:05,417 a venir a los Estudios Canterlove y unirse a la diversión. 414 00:19:05,500 --> 00:19:06,708 - [sorben] - [Sunny] ¡Ah! 415 00:19:06,792 --> 00:19:07,875 ¡Y corte! 416 00:19:08,458 --> 00:19:10,042 ¡Eso fue brillante! 417 00:19:10,125 --> 00:19:12,500 ¡Eso de hecho fue muy educativo! 418 00:19:12,583 --> 00:19:16,042 Eso fue… ¡una gran salvada, ponis! 419 00:19:16,125 --> 00:19:18,375 ¿Están seguros de que no quieren hacerlo de nuevo? 420 00:19:18,458 --> 00:19:21,125 Tengo ideas asombrosas para la mercancía. 421 00:19:21,208 --> 00:19:24,917 Ay, ¿y si teñimos las playeras para que parezcan manchas de perananas? 422 00:19:25,000 --> 00:19:28,583 Oh, guau. ¡Los ponis en Bahía Yeguamar se acaban de suscribir! 423 00:19:28,667 --> 00:19:31,250 [exclama] ¡El estudio ahora está totalmente ocupado 424 00:19:31,333 --> 00:19:33,333 por los próximos seis meses! 425 00:19:33,417 --> 00:19:35,375 Mmm, probablemente sea lo mejor. 426 00:19:35,458 --> 00:19:38,500 Ustedes no habrían podido superar a este episodio. 427 00:19:38,583 --> 00:19:42,125 ¡Desde este momento, yo tomo mis propias decisiones! 428 00:19:42,208 --> 00:19:45,167 ¡Desde este momento, yo hago mis propios amigos! 429 00:19:45,250 --> 00:19:47,250 ¡Desde este momento, yo…! 430 00:19:47,333 --> 00:19:49,667 [Opaline tose, carraspea] 431 00:19:49,750 --> 00:19:52,750 Me aseguro de que Opaline no se entere de lo que acabo de decir. 432 00:19:55,083 --> 00:19:56,333 [carraspea] 433 00:19:56,417 --> 00:19:58,000 [ríe malévolamente] 434 00:19:58,083 --> 00:19:59,250 [tose] 435 00:19:59,333 --> 00:20:03,333 ¡Por favor! Mi risa solía ser mi mejor cualidad. 436 00:20:03,417 --> 00:20:05,375 [ríe] Eso es mentira. 437 00:20:05,458 --> 00:20:08,792 - Toda cualidad es mi mejor cualidad. - [tintineo] 438 00:20:10,167 --> 00:20:11,625 Misty. 439 00:20:11,708 --> 00:20:13,208 Hay algo diferente. 440 00:20:14,417 --> 00:20:17,917 De algún modo me volví más encantadora en las últimas 12 horas. 441 00:20:18,000 --> 00:20:19,208 [suspira aliviada] 442 00:20:19,292 --> 00:20:22,708 Espero que hayas pensado bien sobre tu fracaso mientras yo no estaba. 443 00:20:22,792 --> 00:20:24,875 ¡Lo hice y lo voy a hacer! 444 00:20:24,958 --> 00:20:27,625 Digo, eh, ¡no te fallaré otra vez! 445 00:20:27,708 --> 00:20:29,250 Muy bien, muy bien. Calma. 446 00:20:29,333 --> 00:20:31,833 No tienes que escupirme mientras te humillas. 447 00:20:31,917 --> 00:20:33,500 Misty, querida. 448 00:20:33,583 --> 00:20:38,292 Espero que sepas que soy así de dura contigo porque creo en ti. 449 00:20:38,375 --> 00:20:41,667 Veo mucho de la joven poni que alguna vez fui. 450 00:20:41,750 --> 00:20:45,667 Fuerte, determinada, destinada a la grandeza. 451 00:20:45,750 --> 00:20:47,375 Pero eso no surge fácil. 452 00:20:47,458 --> 00:20:49,750 Lo comprendes, ¿verdad? 453 00:20:50,792 --> 00:20:52,125 Lo entiendo. 454 00:20:52,708 --> 00:20:53,792 Bien. 455 00:20:55,917 --> 00:20:57,208 ¡Uh! [ríe] 456 00:20:57,292 --> 00:21:00,042 Ay, ¡gracias, Opaline! [ríe] 457 00:21:00,125 --> 00:21:02,542 ¡Ahora soy libre! 458 00:21:02,625 --> 00:21:07,083 ¡Oh! ¡Es tan genial ser así de libre! [ríe] 459 00:21:08,625 --> 00:21:10,708 Y yo también estuve ocupada. 460 00:21:10,792 --> 00:21:11,875 Muy ocupada. 461 00:21:13,042 --> 00:21:14,292 Ya lo localicé. 462 00:21:14,375 --> 00:21:16,083 Es bellísimo. 463 00:21:16,167 --> 00:21:19,625 ¡Es inmaculado! Pero además, está terriblemente atascado. 464 00:21:19,708 --> 00:21:23,792 Descansa mucho esta noche, porque en la mañana, 465 00:21:23,875 --> 00:21:25,708 vamos a galopar. 466 00:21:26,500 --> 00:21:29,500 Pero antes de que empecemos con todo eso… 467 00:21:29,583 --> 00:21:30,542 ¡Lo que necesites! 468 00:21:30,625 --> 00:21:33,167 …¿te importaría decirme qué es eso? 469 00:21:33,250 --> 00:21:34,625 [música dramática] 470 00:21:34,708 --> 00:21:35,917 [da un grito ahogado] 471 00:21:36,000 --> 00:21:38,833 [música de cierre]