1 00:00:18,458 --> 00:00:21,083 โอเค โปรตีนพาวเวอร์พันช์ของซิพพ์ 2 00:00:21,167 --> 00:00:24,875 ฟรุตตี้โคลาดาของพิพพ์ และสำหรับ "ความเก๋แบบชาววัง" ของเธอ 3 00:00:24,958 --> 00:00:28,708 เหมือนเดิม กรีนมอนสเตอร์ เขียวพิเศษ ไม่ใส่ปีศาจ 4 00:00:28,792 --> 00:00:30,667 นี่ ว่าแต่แม่พวกเธอไปไหนเหรอ 5 00:00:30,750 --> 00:00:32,458 โอ้ แม่ส่งแชทมา 6 00:00:32,542 --> 00:00:33,750 บอกว่า… 7 00:00:34,708 --> 00:00:35,750 อีโมจิรูปหมา 8 00:00:35,833 --> 00:00:38,583 - แปลว่าอะไร - แม่ส่งแชทไม่เก่งเลยน่ะ 9 00:00:38,667 --> 00:00:41,500 อาทิตย์ที่แล้วแม่ส่งข้อความมาแค่ว่า "อย่า 10 00:00:41,583 --> 00:00:44,708 แต่แม่ไม่เคยพลาดมื้อสายของแม่กับลูกนะ 11 00:00:44,792 --> 00:00:47,125 และตอนนี้แม่ส่งข้อความลึกลับมาเนี่ยนะ 12 00:00:47,208 --> 00:00:50,958 มันแปลได้อย่างเดียว… แม่โดนลักพาตัว! 13 00:00:54,875 --> 00:00:57,833 จริงของพวกเธอ พอพูดออกมาแล้วดูไร้สาระมาก 14 00:00:57,917 --> 00:00:58,750 ลักพาตัวเหรอ 15 00:00:58,833 --> 00:01:01,250 ไม่ต้องกลัว ฮิทช์มาแล้ว 16 00:01:02,125 --> 00:01:05,542 ใจเย็น หรือไม่ก็โดดช้าๆ หน่อยเพื่อน 17 00:01:05,625 --> 00:01:09,083 ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร แม่แค่ไม่มากินมื้อสายประจำเดือนน่ะ 18 00:01:09,167 --> 00:01:11,083 แต่แม่ส่งอีโมจิรูปหมามาให้เรา 19 00:01:11,167 --> 00:01:14,125 โทษที เดาะคริสตัลอยู่ มองไม่เห็น 20 00:01:14,208 --> 00:01:18,458 อืม ฉันต้องการคำอธิบายหน่อยนะ ว่าทั้งหมดนี้คืออะไร ฮิทช์ 21 00:01:19,167 --> 00:01:21,708 ฉันกำลังฝึกซ้อมเพื่องานแข่งกีฬาสัตว์ป่า 22 00:01:21,792 --> 00:01:23,500 มันคืออะไร 23 00:01:23,583 --> 00:01:26,583 แบบนั้นต้องโดนลงโทษที่หยุดโดด! 24 00:01:26,667 --> 00:01:28,708 นายตกรอบแล้ว! 25 00:01:28,792 --> 00:01:30,667 อะไรนะ นั่นไม่อยู่ในกฎซะหน่อย 26 00:01:30,750 --> 00:01:32,042 อยู่สิ 27 00:01:32,583 --> 00:01:35,875 นี่ไง ในคู่มือของงานแข่งกีฬาสัตว์ป่า หน้า 403 28 00:01:35,958 --> 00:01:38,417 งานแข่งกีฬาสัตว์ป่าคืออะไร 29 00:01:38,500 --> 00:01:43,208 ก็แค่ประเพณียูนิคอร์นโบราณ ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดเท่านั้นเอง 30 00:01:43,292 --> 00:01:47,417 ทุกการเกิดพระจันทร์สีม่วงครั้งที่สี่ โพนี่ทุกตัวในไบรเดิ้ล วู้ด 31 00:01:47,500 --> 00:01:50,625 มารวมตัวกันเพื่อวันแห่งการแข่งกีฬา และเกมสุดเร้าใจ 32 00:01:50,708 --> 00:01:53,500 ใจ… ใจ… ใจ! 33 00:01:53,583 --> 00:01:55,958 แล้วนี่เกมอะไร "เดาะไปเรื่อย" เหรอ 34 00:01:56,042 --> 00:01:59,167 ไม่ อันนั้นไว้ทีหลัง ฮิทช์ฝึกเพื่อแข่งกระโดดผลัดอยู่ 35 00:01:59,250 --> 00:02:02,333 ต้องโดดผ่านสิ่งกีดขวาง พร้อมกับเลี้ยงแท่งคริสตัลไว้ 36 00:02:02,417 --> 00:02:06,833 แล้วส่งให้สัตว์เพื่อนเราที่ต้องโดดไปจนถึงเส้นชัย ฉันอยู่ทีมเดียวกับสปาร์คกี้ 37 00:02:08,833 --> 00:02:10,458 สปาร์คกี้ รับ 38 00:02:14,958 --> 00:02:18,042 แบบนั้นต้องโดนลงโทษที่ทำคริสตัลหล่น นายตกรอบ! 39 00:02:21,458 --> 00:02:23,958 ปล่อยให้มันเฉิดฉาย 40 00:02:24,042 --> 00:02:25,917 ให้มันเปล่งประกาย 41 00:02:27,792 --> 00:02:30,208 ร่วมมือกันทำความดีไว้ให้ประจักษ์ 42 00:02:30,292 --> 00:02:32,292 โบยบินต่อไปไม่หยุดยั้ง 43 00:02:32,375 --> 00:02:35,792 ทำให้ดียิ่งๆ ขึ้นไป 44 00:02:37,083 --> 00:02:38,125 เฮ้ 45 00:02:38,208 --> 00:02:40,083 เหล่าโพนี่ทุกๆ ที่ 46 00:02:40,167 --> 00:02:42,042 รู้สึกได้ในอากาศ 47 00:02:42,125 --> 00:02:45,625 จุดประกายให้เรืองรองสว่างสดใส 48 00:02:46,208 --> 00:02:48,292 สร้างความดีไว้เพื่อแบ่งปัน 49 00:02:48,375 --> 00:02:50,333 สัญญาด้วยใจ รู้กันดีว่าเราแคร์ 50 00:02:50,417 --> 00:02:51,625 โอ้ โพนี่ มาเถอะ 51 00:02:51,708 --> 00:02:53,458 เรามารวมพลังกัน 52 00:02:53,542 --> 00:02:59,375 (มายลิตเติ้ลโพนี่: คิวตี้มาร์กเพื่อโลก) 53 00:03:00,625 --> 00:03:02,542 ใครตกรอบ ฉันหรือสปาร์คกี้ 54 00:03:02,625 --> 00:03:06,500 ทั้งคู่แหละ นายทำคริสตัลหล่น ส่วนสปาร์คกี้ก็ไม่ใช่สัตว์ด้วยซ้ำ 55 00:03:06,583 --> 00:03:08,083 เขาเป็นทารก 56 00:03:08,708 --> 00:03:09,708 แต่… 57 00:03:09,792 --> 00:03:13,958 ฟังนะ "ผู้เข้าแข่งขันต้องแข่งกับสัตว์ ไม่ใช่ลูกมังกร" 58 00:03:14,042 --> 00:03:15,708 กฎไม่มีทางเขียนไว้แบบนั้นแน่ 59 00:03:15,792 --> 00:03:17,667 โอ้ โห เขียนไว้แบบนั้นจริงด้วย 60 00:03:17,750 --> 00:03:20,792 ต้องหาคู่ใหม่แล้วสิ ฉันจะแข่งกับสัตว์ประเภทไหนดีนะ 61 00:03:20,875 --> 00:03:23,000 - หมาไง - ฉันรู้ 62 00:03:23,083 --> 00:03:25,167 แต่ทำไมแม่ถึงส่งรูปหมามา 63 00:03:28,833 --> 00:03:31,083 แม่ส่งคลาวด์พัฟฟ์มาเหรอ มีจดหมายด้วย 64 00:03:31,167 --> 00:03:33,167 แม่ หัดส่งแชทเถอะ 65 00:03:34,625 --> 00:03:35,792 คลาวดี้ เดี๋ยวก่อน 66 00:03:35,875 --> 00:03:38,625 ดูเจ้าหมานั่นบินสิ เร็วมาก 67 00:03:39,708 --> 00:03:41,542 ซึ่งเหมาะเหม็งเลย 68 00:03:45,708 --> 00:03:46,542 คลาวด์พัฟฟ์ 69 00:03:50,292 --> 00:03:55,083 เขาพูดว่า "เจ้าหญิงที่รัก ข้าเอาข้อความจากท่านแม่สุดที่รักของท่านมาให้ 70 00:03:55,167 --> 00:03:58,083 สมเด็จพระราชินีเฮเว่นแห่งเซฟเฟอร์ ไฮ้ส์…" 71 00:03:58,167 --> 00:03:59,708 เข้าเรื่องเลยเถอะ พัฟฟ์ 72 00:04:00,208 --> 00:04:04,750 เขาบอกว่าก่อนจะนำส่งข้อความ เขาขออาหารที่ดีที่สุด… 73 00:04:04,833 --> 00:04:06,208 ให้ตายสิ 74 00:04:09,583 --> 00:04:14,583 "ลูกรัก แม่เสียใจจริงๆ ที่ต้องขอเลื่อนมื้อสายวันนี้ออกไป 75 00:04:14,667 --> 00:04:18,000 พอดีมีธุระระดับประเทศที่สำคัญมาก และแม่ต้องรีบจัดการ 76 00:04:18,083 --> 00:04:22,125 เรามานัดกันใหม่ตอนที่พวกลูกทั้งสอง ไม่สะดวกมากกว่านี้นะ 77 00:04:22,208 --> 00:04:23,917 ด้วยรัก จากแม่" 78 00:04:24,667 --> 00:04:27,417 แม่เธอตั้งใจจะพูดว่า "สะดวกมากกว่านี้" ใช่ไหม 79 00:04:29,000 --> 00:04:30,208 ไม่หรอก 80 00:04:30,292 --> 00:04:35,417 แม่เข้าประชุมราชวงศ์ตลอดเวลา แต่มื้อสายสุดพิเศษของเราก็พิเศษมากนะ 81 00:04:35,500 --> 00:04:37,958 และแม่ชอบมื้อสายมาก 82 00:04:38,042 --> 00:04:40,125 แม่อาจจะโดนลักพาตัวก็ได้นะ 83 00:04:40,208 --> 00:04:41,750 - ไม่เอาน่า - ดูสิ 84 00:04:41,833 --> 00:04:43,333 หัวใจดวงน้อยมุ้งมิ้งเนี่ยนะ 85 00:04:43,417 --> 00:04:47,167 แม่เคยวาดรูปหัวใจดวงน้อยมุ้งมิ้ง ในจดหมายซะที่ไหนล่ะ 86 00:04:47,708 --> 00:04:50,000 รู้อะไรไหม มันก็น่าสงสัยอยู่ 87 00:04:52,208 --> 00:04:54,833 - คิดว่ายังไงบ้าง นายอำเภอ - คิดเรื่องอะไร 88 00:04:54,917 --> 00:04:56,292 จะเรื่องอะไรล่ะ 89 00:04:56,375 --> 00:04:58,875 ข้อความลึกลับและหัวใจดวงน้อยมุ้งมิ้ง 90 00:04:58,958 --> 00:05:00,833 ต้องมีเรื่องไม่ดีเกิดขึ้นแน่ๆ 91 00:05:00,917 --> 00:05:04,042 บางทีแม่อาจถูกจับเป็นตัวประกันอยู่ที่ไหนสักแห่ง 92 00:05:04,125 --> 00:05:07,708 ตามลำพัง… ไม่มีมื้อสายให้กิน! 93 00:05:07,792 --> 00:05:10,208 โอเค ฉันว่าโพนี่บางตัวก็เล่นใหญ่ไปนะ 94 00:05:10,292 --> 00:05:13,042 แต่ต้องมีอะไรเกิดขึ้นกับแม่แน่ๆ 95 00:05:15,042 --> 00:05:17,500 ช่วยเราหาคำตอบหน่อยได้ไหม 96 00:05:17,583 --> 00:05:19,375 ฉันจะช่วยเธอ 97 00:05:19,458 --> 00:05:22,125 และฉันรู้ว่าเราควรไปดูที่ไหนเป็นที่แรก 98 00:05:28,583 --> 00:05:29,833 - เจ๋งเลย - ฮิทช์ 99 00:05:29,917 --> 00:05:35,167 ราชินีไม่ได้ถูกจับมาขังที่งานแข่งกีฬาสัตว์ป่า แห่งไบรเดิ้ล วู้ดหรอกน่า! 100 00:05:35,250 --> 00:05:36,667 แต่เธอไม่มีทางรู้หรอก 101 00:05:36,750 --> 00:05:39,458 ที่นี่ก็น่าเริ่มต้นค้นหาพอๆ กับที่อื่นแหละ 102 00:05:39,542 --> 00:05:41,667 เร็วเข้า พัฟฟี่ ไปลงทะเบียนกัน 103 00:05:44,667 --> 00:05:46,333 อย่าทำเจ้านี่หายเชียว 104 00:05:46,417 --> 00:05:47,375 อย่างเท่! 105 00:05:48,125 --> 00:05:52,292 นี่ เห็นราชินีเพกาซัสแถวนี้บ้างไหมครับ 106 00:05:53,542 --> 00:05:56,042 พวกเธอพูดถูก ราชินีไม่อยู่ที่นี่ 107 00:05:56,125 --> 00:06:00,333 แต่ฉันเชื่อว่าแม่พวกเธอไม่เป็นไรหรอก คงอร่อยกับมื้อสายอยู่ที่ไหนสักแห่ง 108 00:06:01,708 --> 00:06:03,875 โดยไม่มีฉันเนี่ยนะ แม่ไม่ทำงั้นหรอก 109 00:06:03,958 --> 00:06:08,917 แต่ไหนๆ เราก็อยู่ที่นี่แล้ว เธอไปเชียร์ฉัน กับคลาวด์พัฟฟ์แข่งกีฬาประเภทแรกได้นะ 110 00:06:09,000 --> 00:06:12,333 ไปกันเถอะ พิพพ์ ไปดูกีฬาเพี้ยนๆ กันดีกว่า 111 00:06:15,792 --> 00:06:18,333 - หรือจะช่วยแจกรางวัลก็ได้นะ - ฉันช่วย 112 00:06:18,417 --> 00:06:21,708 ประเพณีใหม่ของยูนิคอร์นนี่น่าทึ่งสุดๆ เลย 113 00:06:21,792 --> 00:06:23,542 ฉันอยากดูอย่างใกล้ชิด 114 00:06:24,458 --> 00:06:28,958 ถ้าพวกเธอเห็นแล้วจะอึ้ง เกมของงานแข่งกีฬานี้อลังการมาก 115 00:06:29,042 --> 00:06:31,250 งดงาม ยิ่งใหญ่ 116 00:06:34,458 --> 00:06:35,917 ยิ่งใหญ่ 117 00:06:41,042 --> 00:06:42,750 สวัสดี 118 00:06:42,833 --> 00:06:44,292 มีใครอยู่ไหม 119 00:06:44,375 --> 00:06:46,208 ซันนี่ 120 00:06:46,792 --> 00:06:47,917 อิซซี่ 121 00:06:48,000 --> 00:06:50,208 หยุดอยู่ตรงนั้นเลย 122 00:06:50,292 --> 00:06:55,333 อย่าพลาดรายงานข่าวงานแข่งกีฬาสัตว์ป่า แห่งไบรเดิ้ล วู้ดแม้แต่นาทีเดียว 123 00:06:57,167 --> 00:06:59,917 การทำตัวลับๆ ล่อๆ แบบนี้มันเครียดจริงๆ 124 00:07:00,000 --> 00:07:04,083 อยากให้โพนี่มีวิธีได้คิวตี้มาร์กวิธีอื่นจัง 125 00:07:05,000 --> 00:07:06,833 แต่สงสัยพวกเขาคงไม่อยู่กัน 126 00:07:06,917 --> 00:07:09,792 ต่อไปเป็นการแข่ง "ผลักไส" 127 00:07:11,917 --> 00:07:16,208 คะแนนของเกมนี้ ได้จากการที่เราผลักอีกฝ่ายเหรอ 128 00:07:16,292 --> 00:07:19,292 ใช่ หรืออีกฝ่ายผลักเธอ 129 00:07:19,375 --> 00:07:22,208 แค่ผลักเหรอ มีระฆังเริ่มไหม คะแนนล่ะ 130 00:07:22,292 --> 00:07:25,583 ต้องโยนเหรียญว่าใครเริ่มก่อนไหม หรือฉันแค่… 131 00:07:26,583 --> 00:07:28,250 ใช่แล้ว ผู้ชนะ! 132 00:07:28,917 --> 00:07:29,917 เดี๋ยว เขาเหรอ 133 00:07:30,000 --> 00:07:31,500 ไม่สมเหตุสมผลเลยนะ 134 00:07:33,542 --> 00:07:35,917 ผู้ชนะอีกคน! 135 00:07:36,792 --> 00:07:37,958 อะไรเนี่ย 136 00:07:39,625 --> 00:07:42,833 ไม่มีสมาธิดูการแข่งพวกนี้เลย ฉันคิดถึงแต่แม่ 137 00:07:42,917 --> 00:07:44,708 ฉันว่าแม่ไม่เป็นอะไรหรอก 138 00:07:44,792 --> 00:07:46,708 แต่ฉันไม่แน่ใจ 139 00:07:46,792 --> 00:07:50,542 เธอเป็นนักสืบนะ ทำการสืบสวนจริงๆ ไม่ได้เหรอ 140 00:07:53,292 --> 00:07:56,792 - คดีใหม่ คดีแม่ที่หายตัวไป - ไชโย 141 00:07:57,292 --> 00:08:00,792 เราควรไปถามอัลฟ่าบิตเทิลหน้างอที่ร้านน้ำชานะ 142 00:08:00,875 --> 00:08:02,875 เขารู้เรื่องซุบซิบทุกเรื่อง 143 00:08:06,000 --> 00:08:07,292 เสียงหัวเราะนั่น 144 00:08:07,375 --> 00:08:08,750 เสียงหัวเราะของแม่นี่! 145 00:08:08,833 --> 00:08:11,917 ไม่ใช่ ฟลายแพด เล่นเสียงราชินีเฮเว่นหัวเราะซิ 146 00:08:13,750 --> 00:08:15,083 นี่สิเสียงหัวเราะของแม่ 147 00:08:15,167 --> 00:08:18,167 ไม่ นั่นเสียงแม่แอ๊บหัวเราะเวลาอยู่ต่อหน้าคนอื่น 148 00:08:20,833 --> 00:08:23,167 นั่นเสียงหัวเราะที่แท้จริงของแม่ 149 00:08:25,667 --> 00:08:26,500 ฮะฮ่า! 150 00:08:26,583 --> 00:08:28,375 แม่ มาทำอะไรที่นี่คะ 151 00:08:29,458 --> 00:08:31,833 กะพริบตาสองทีถ้าแม่ถูกจับเป็นตัวประกัน 152 00:08:31,917 --> 00:08:36,667 สาวๆ จ๊ะ นี่อัลฟ่าบิตเทิล และนี่ร้านน้ำชาของเขา 153 00:08:36,750 --> 00:08:40,542 อัลฟ่าบิตเทิล นี่ลูกสาวฉัน เจ้าหญิงพิพพ์กับซิพพ์ 154 00:08:40,625 --> 00:08:41,667 เรารู้จักเขาค่ะ 155 00:08:41,750 --> 00:08:45,750 - แต่ทำไมแม่กับเขาถึงอยู่ด้วยกัน - แล้วทำไมแม่ไม่ไปกินมื้อสาย 156 00:08:45,833 --> 00:08:49,583 ถ้าพวกเธอหิว มื้อสายที่นี่อร่อยมากนะ ใช่ไหมจ๊ะ เฮเว่น 157 00:08:51,958 --> 00:08:55,000 ฮิทช์พูดถูก แม่กินมื้อสายโดยไม่มีเรา 158 00:08:55,083 --> 00:09:00,417 ไม่ได้รับข้อความจากแม่เหรอ คลาวด์พัฟฟ์กับม้วนจดหมายของเขาน่ารักเนอะ 159 00:09:00,500 --> 00:09:04,875 จริงอยู่ที่มันดูลึกลับ แต่พวกลูกชอบถอดรหัสกันนี่นา 160 00:09:04,958 --> 00:09:06,250 อยากดื่มชากันไหม 161 00:09:06,333 --> 00:09:09,375 เราคุยเรื่องครอบครัวกันอยู่ ขอเวลาสักครู่ได้ไหมคะ 162 00:09:09,458 --> 00:09:11,750 สาวๆ หยาบคายมากนะ 163 00:09:11,833 --> 00:09:13,625 เหมือนที่เทนัดมื้อสายน่ะเหรอ 164 00:09:13,708 --> 00:09:17,333 ลูกรัก แม่บอกแล้วไงว่ามีเรื่องสำคัญ 165 00:09:17,417 --> 00:09:19,417 เรื่องนี้สำคัญเหรอ 166 00:09:19,500 --> 00:09:20,792 ผู้ชนะ! 167 00:09:21,583 --> 00:09:25,125 งานแข่งกีฬานี้เป็นโอกาสพิเศษ สำหรับเหล่ายูนิคอร์น 168 00:09:25,208 --> 00:09:30,167 และเพราะเพกาซัสกับยูนิคอร์นกำลัง… กลับมารวมตัวกัน 169 00:09:30,250 --> 00:09:32,625 จึงเป็นเรื่องจำเป็นที่เราต้องมี 170 00:09:33,292 --> 00:09:36,417 ทูตเพื่อ… เวลาพวกเขา… 171 00:09:36,500 --> 00:09:38,083 พูดอะไรของแม่น่ะ 172 00:09:40,917 --> 00:09:43,208 แม่มาที่นี่ในหน้าที่ราชการ! 173 00:09:43,292 --> 00:09:48,917 ถ้าลูกไม่ว่าอะไร อัลฟี่กับแม่กำลังหารือกัน เรื่องการเจรจา… อย่างเป็นทางการเนอะ 174 00:09:49,750 --> 00:09:51,208 ก็ได้ 175 00:09:51,292 --> 00:09:53,375 เราจะออกไปข้างนอกกันแล้ว 176 00:09:56,708 --> 00:09:59,667 เมื่อกี้แม่เรียกเขาว่า "อัลฟี่" เหรอ 177 00:10:01,250 --> 00:10:05,208 มังกรไม่อยู่ และฉันก็ยังขึ้นลิฟต์ไม่ได้ 178 00:10:05,292 --> 00:10:08,000 ต้องมีอะไรที่ฉันเอาไปให้เธอได้บ้างสิ 179 00:10:08,083 --> 00:10:11,125 ฉันจะโผล่ไปมือเปล่าอีกไม่ได้ ไม่งั้น… เดี๋ยวนะ 180 00:10:15,792 --> 00:10:16,833 โป๊ะเชะ 181 00:10:16,917 --> 00:10:21,333 ถ้าฉันพามังกรไปให้โอพาลีนไม่ได้ แต่ฉันอาจเอาความทรงจำของพวกเขาไปได้ 182 00:10:21,417 --> 00:10:23,000 อาจมีเวทมนตร์อยู่ในนี้ก็ได้ 183 00:10:24,333 --> 00:10:27,042 เรากำลังดูการแข่งกีฬาอะไรอยู่เหรอสกาย 184 00:10:27,125 --> 00:10:30,667 แดซเซิล ดีใจจังที่ถาม นี่ไม่ใช่การแข่งกีฬาเลย 185 00:10:30,750 --> 00:10:33,917 สิ่งที่ยูนิคอร์นทำอยู่เรียกว่าการเต้น "แก้เคล็ด" 186 00:10:34,000 --> 00:10:36,667 นี่เป็นพิธีกรรมน่าสนใจที่บางครั้งพวกเขาทำ 187 00:10:36,750 --> 00:10:40,542 เพื่อ "ปัดเป่าความโชคร้าย" ให้ตัวเอง ถ้าไปโดนเวทมนตร์อะไรมา 188 00:10:40,625 --> 00:10:43,333 พวกเขาเชื่อว่าเวทมนตร์อาจนำโชคร้ายมาให้ 189 00:10:43,417 --> 00:10:45,542 ยูนิคอร์นเองก็มีเวทมนตร์ไม่ใช่เหรอ 190 00:10:45,625 --> 00:10:51,333 ใช่ แต่อย่างที่รู้ พวกเขาไม่สามารถเข้าถึง เวทมนตร์ของตัวเองได้มาหลายพันเดือนแล้ว 191 00:10:51,417 --> 00:10:54,833 น่าทึ่งมาก สกาย เชื่อโชคลางอย่างแท้จริง 192 00:10:54,917 --> 00:10:57,250 และจบเกมแล้วอย่าไปไหน สองทุ่มคืนนี้ 193 00:10:57,333 --> 00:11:00,208 ซีบีเอส เรื่องจริงของเซฟเฟอร์ มีรายการราชวงศ์ 194 00:11:00,292 --> 00:11:03,292 พบกับขุนนางคนโปรดของเรา 195 00:11:03,375 --> 00:11:06,583 เหล่าเจ้าหญิงอาจออกจากอ้อมอกแม่ ไปจากวังแล้วก็จริง 196 00:11:06,667 --> 00:11:10,417 แต่สายสัมพันธ์ราชวงศ์ทำให้ครอบครัวนี้ ใกล้ชิดกันยิ่งกว่าที่เคย 197 00:11:15,750 --> 00:11:18,208 นี่มันแย่กว่าที่ฉันกลัวซะอีก 198 00:11:20,750 --> 00:11:22,958 หน้าตาจิ้มลิ้มน่ารักจริงๆ 199 00:11:23,042 --> 00:11:26,583 แม่กำลังเอารูปน่าอายของฉัน ตอนเป็นลูกม้าให้เขาดู 200 00:11:28,750 --> 00:11:30,875 และนี่เขาเป็นโจรสลัดตัวน้อย 201 00:11:31,542 --> 00:11:34,292 และนี่เขาเป็นนักบัลเลต์ 202 00:11:34,833 --> 00:11:39,167 ดูนี่สิ เขากินคัพเค้กลูกหมาทั้งชิ้นในคำเดียว 203 00:11:39,250 --> 00:11:41,250 ท่าทางจะหิวมากจริงๆ 204 00:11:43,167 --> 00:11:44,917 โชคดีที่ฉันมีคลาวดี้ 205 00:11:45,542 --> 00:11:50,042 ตอนนี้พอสาวๆ ไม่อยู่แล้ว บางครั้งฉันก็เหงามาก 206 00:11:50,125 --> 00:11:50,958 นี่ 207 00:11:51,542 --> 00:11:53,083 ฝ่าบาทไม่ได้ตัวคนเดียวนะ 208 00:11:57,708 --> 00:12:00,208 นี่ ฝากดูแลสปาร์คกี้แป๊บนึงได้ไหม 209 00:12:00,292 --> 00:12:04,708 เราต้องข้ามลำแสงนี้ไป ก่อนที่นกพวกนั้นจะทิ้งลูกกะหล่ำปลีใส่เรา 210 00:12:05,792 --> 00:12:06,958 ขอบใจนะ 211 00:12:07,042 --> 00:12:09,750 ฉันคิดว่าในที่สุดฉันก็เข้าใจกฎแล้ว 212 00:12:13,708 --> 00:12:14,708 ผู้ชนะ! 213 00:12:15,250 --> 00:12:16,500 มั่นใจเร็วไปหน่อย 214 00:12:22,542 --> 00:12:23,833 เยี่ยม! 215 00:12:25,250 --> 00:12:26,417 ผู้ชนะ! 216 00:12:35,958 --> 00:12:36,792 ผู้ชนะเหรอ 217 00:12:47,000 --> 00:12:48,333 ผู้ชนะ! 218 00:12:52,208 --> 00:12:54,833 เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้นเนี่ย 219 00:12:54,917 --> 00:12:58,583 ฉันไม่รู้ ฉันว่ากีฬาทุกประเภทดูเป็นแบบนี้หมดเลย 220 00:12:59,708 --> 00:13:02,417 กลอนบทนี้มีความหมายกับฉันมาก มันชื่อว่า 221 00:13:02,500 --> 00:13:07,167 "ราชินีเฮเว่นแห่งเซฟเฟอร์ ไฮ้ส์ กำลังจะกล่าวสุนทรพจน์บนเวที" 222 00:13:09,917 --> 00:13:11,042 ความเจ็บปวด 223 00:13:11,125 --> 00:13:12,833 การแปรสภาพ 224 00:13:13,792 --> 00:13:15,542 ความแตกแยกอันยาวนาน 225 00:13:15,625 --> 00:13:17,792 เอาละ ขอโทษด้วยนะ โพนี่ทุกตัว 226 00:13:18,417 --> 00:13:22,292 เชิญพบกับราชินีเฮเว่นบนเวทีหลักได้ ณ บัดนี้ 227 00:13:32,708 --> 00:13:37,833 ขอบคุณ ฉันรู้สึกเป็นเกียรติมาก ที่ได้มาที่นี่ในวันพิเศษนี้ 228 00:13:37,917 --> 00:13:42,750 พวกเราทั้งหมดที่นี่ ยูนิคอร์น เอิร์ธโพนี่ และเพกาซัส 229 00:13:42,833 --> 00:13:46,792 รวมเป็นหนึ่งและสร้างสายสัมพันธ์ ที่แข็งแกร่งขึ้นใหม่ ซึ่งครั้งหนึ่ง… 230 00:13:48,917 --> 00:13:49,958 เราไม่ได้… 231 00:13:51,042 --> 00:13:54,250 เราไม่รู้ว่าเราต้องการกันและกันมากแค่ไหน 232 00:13:54,333 --> 00:13:58,458 มันจะวิเศษแค่ไหนเมื่อเราทั้งหมดอยู่ด้วยกัน 233 00:14:00,792 --> 00:14:06,458 ซึ่งหมายความว่า ฉันตื่นเต้นมากที่จะได้เข้าร่วม การตัดสินการแข่งขันกีฬารอบสุดท้ายของวันนี้ 234 00:14:06,542 --> 00:14:09,250 สัตว์ป่ากรังปรีซ์! 235 00:14:23,375 --> 00:14:27,167 ต่อไปเป็นการแข่งขันสุดท้ายของวันนี้แล้ว และเป็นการแข่งใหญ่ทีเดียว 236 00:14:27,250 --> 00:14:29,750 สัตว์ป่ากรังปรีซ์! 237 00:14:31,833 --> 00:14:33,042 เรามีความสุขมาก 238 00:14:33,125 --> 00:14:36,208 เรามีคิวตี้มาร์กและอยู่กับเพื่อนๆ ของเรา 239 00:14:40,042 --> 00:14:42,583 แต่ก่อนจะเริ่มแข่งกัน มาชมการกล่าวสุนทรพจน์ 240 00:14:42,667 --> 00:14:45,708 ที่น่าประทับใจของราชินีเฮเว่นกันอีกครั้งดีกว่า 241 00:14:45,792 --> 00:14:49,208 เราไม่รู้ว่าเราต้องการกันและกันมากแค่ไหน 242 00:14:49,750 --> 00:14:53,375 มันจะวิเศษแค่ไหนเมื่อเราทั้งหมดอยู่ด้วยกัน 243 00:14:55,750 --> 00:14:58,458 เข้าที่ ระวัง… 244 00:15:02,500 --> 00:15:03,792 ออกตัวกันแล้วครับ 245 00:15:03,875 --> 00:15:07,708 ดูนี่แล้วจะอึ้ง พวกเธอต้องไม่เชื่อแน่ว่ามันบ้าแค่ไหน 246 00:15:07,792 --> 00:15:11,333 กรังด์ปรีซ์เป็นการแข่งขัน ที่ใหญ่ที่สุดของวัน ฉันตื่นเต้นมาก 247 00:15:12,583 --> 00:15:13,542 เดี๋ยวสิ 248 00:15:14,333 --> 00:15:16,333 หยุดแข่งก่อน เรามองไม่เห็น 249 00:15:16,417 --> 00:15:19,833 รอแป๊บนะ พิพพ์กับฉันแก้ไขได้ มาสิ 250 00:15:19,917 --> 00:15:24,375 โอเค พวกเขากำลังลากก้อนหิน ขึ้นไปบนเนินเขาด้วยหนังยางยักษ์เหรอ 251 00:15:24,458 --> 00:15:27,542 - นั่นด่านหินเหยาะๆ! ใครนำอยู่เหรอ - ฮิทช์นำอยู่! 252 00:15:27,625 --> 00:15:28,917 เริ่ด! 253 00:15:36,250 --> 00:15:38,333 มีเด็กอยู่บนนั้น 254 00:15:38,875 --> 00:15:41,375 นี่เป็นส่วนหนึ่งของการแข่งขันเหรอ 255 00:15:48,708 --> 00:15:51,333 ตอนนี้เขากับคลาวด์พัฟฟ์กำลัง… เล่นสกีน้ำเหรอ 256 00:15:51,417 --> 00:15:56,458 ใช่ มันคือสกีน้ำ และดูเหมือนพวกเขาจะโดนห่านลากอยู่ 257 00:15:56,542 --> 00:15:59,542 ด่านนกน้ำสลาลม! ห่านหลุดออกมาแล้ว! 258 00:15:59,625 --> 00:16:04,167 พวกเขาโดดลอดห่วงไฟทั้งหกอันได้รึเปล่า พิพพ์ ตอนนี้เป็นยังไงบ้าง 259 00:16:04,250 --> 00:16:05,375 ไม่นะ 260 00:16:05,458 --> 00:16:08,208 เขากำลังป้อนชีสจากจานหรูให้เธอกิน 261 00:16:08,292 --> 00:16:12,125 ฮิทช์เหรอ พวกเขาไม่ควรจะกินชีส จนกว่าจะถึงด่านกินชีสผลัดนะ 262 00:16:13,667 --> 00:16:15,667 เห็นแล้วอยากอ้วกมาก 263 00:16:20,042 --> 00:16:20,958 เอาไงกันดี 264 00:16:26,458 --> 00:16:30,625 นี่คือโชคร้าย โชคไม่ดีเลย ฉันรู้ว่าจะแก้ไขยังไง 265 00:16:30,708 --> 00:16:33,000 ปิ๊งป่อง! 266 00:16:33,083 --> 00:16:36,125 ปิ๊งป่อง! 267 00:16:44,667 --> 00:16:47,500 เร็วเข้า คลาวด์พัฟฟ์ เราเกือบทำสำเร็จแล้ว 268 00:16:54,625 --> 00:16:56,375 ตาเถรตกใต้ถุน! 269 00:16:57,833 --> 00:16:59,042 ทำยังไงกันดี 270 00:16:59,125 --> 00:17:01,958 ใครก็ได้ช่วยที อดทนไว้นะเจ้าหนู 271 00:17:02,042 --> 00:17:03,917 แย่แล้ว อัลฟี่ ดูสิ 272 00:17:04,958 --> 00:17:06,875 แม่ชี้อะไรน่ะ 273 00:17:09,750 --> 00:17:10,625 สปาร์คกี้! 274 00:17:10,708 --> 00:17:11,875 รอเดี๋ยวนะ สปาร์คกี้ 275 00:17:16,708 --> 00:17:18,167 คลาวด์พัฟฟ์ เร็วเข้า 276 00:17:20,667 --> 00:17:21,875 ฉันมาช่วยแล้ว! 277 00:17:21,958 --> 00:17:23,958 ไม่นะ 278 00:17:24,042 --> 00:17:25,625 โพนี่ ใช้เวทมนตร์สิ 279 00:17:28,250 --> 00:17:29,417 สปาร์คกี้ 280 00:17:34,125 --> 00:17:35,375 เป็นอะไรรึเปล่า 281 00:17:50,333 --> 00:17:51,792 เร็วเข้า เราทำได้! 282 00:17:53,083 --> 00:17:54,083 เย่! 283 00:17:54,167 --> 00:17:55,542 - เย่ - สุดยอด 284 00:17:58,042 --> 00:17:58,875 เจ๋งไปเลย 285 00:18:01,167 --> 00:18:02,667 - ผู้ชนะ! - ใช่แล้ว! 286 00:18:02,750 --> 00:18:04,167 อะไรเนี่ย 287 00:18:04,958 --> 00:18:06,375 เย่ 288 00:18:10,000 --> 00:18:12,250 โอ้ วันแสนสุข 289 00:18:12,875 --> 00:18:15,333 แต่ฉัน… แต่เรา… เราเข้าเส้นชัยก่อนนะ 290 00:18:15,417 --> 00:18:18,042 และปีที่แล้วเอลเดอร์ฟลาวเวอร์เข้าที่สอง 291 00:18:18,125 --> 00:18:21,750 เราเลยสัญญากับเธอว่าไม่ว่ายังไงก็ตาม ปีนี้เธอจะชนะ 292 00:18:21,833 --> 00:18:24,125 มันอยู่ในกฎ หน้า 372 293 00:18:24,208 --> 00:18:26,208 ไร้สาระ ขอดูหน่อย 294 00:18:31,000 --> 00:18:34,208 - ขอบคุณทุก… - นี่ ให้ผู้นำการแข่งขันตัดสินเรื่องนี้ได้ไหม 295 00:18:39,042 --> 00:18:41,292 ราชินีกับผมได้หารือกันแล้ว 296 00:18:41,375 --> 00:18:44,042 และมันมีความผิดพลาดที่เลวร้ายอยู่ 297 00:18:44,125 --> 00:18:49,667 ผู้นำการแข่งขันงานแข่งกีฬาสัตว์ป่าไบรเดิ้ล วู้ด จึงขอมอบรางวัลให้ฮิทช์และคลาวด์พัฟฟ์ 298 00:18:49,750 --> 00:18:51,250 รางวัลอันทรงเกียรตินั้นคือ 299 00:18:51,333 --> 00:18:53,250 รางวัลลูกหมาสุดน่ารัก 300 00:18:54,625 --> 00:18:55,958 อะไรนะ 301 00:18:56,042 --> 00:18:59,625 ไม่มีหมวดหมู่นั้นจริงด้วยซ้ำ เขาเป็นแค่ลูกหมาเองนะ 302 00:18:59,708 --> 00:19:01,167 ผู้ชนะ! 303 00:19:02,333 --> 00:19:04,625 มันเขียนไว้ตรงนี้ ลูกหมาสุดน่ารัก 304 00:19:04,708 --> 00:19:07,708 พวกเขาขอโทษจริงๆ ที่ลืมดูแลสปาร์คกี้ 305 00:19:07,792 --> 00:19:11,542 จริงๆ นะ เรามัวแต่สนใจเรื่องของตัวเอง และเรารู้สึกแย่มาก 306 00:19:11,625 --> 00:19:12,667 เธอไม่ผิดหรอก 307 00:19:12,750 --> 00:19:17,292 ฉันต่างหากที่มัวแต่สนใจเรื่องของตัวเอง สปาร์คกี้เป็นความรับผิดชอบของฉัน 308 00:19:17,375 --> 00:19:20,417 ฉันมัวแต่จดจ่ออยู่กับเกมพวกนี้ และพยายามเข้าใจกฎ 309 00:19:20,500 --> 00:19:23,375 แต่มันไม่สมเหตุสมผลเลย มันสมเหตุสมผลไหม 310 00:19:23,458 --> 00:19:25,458 ตกลงนายไม่โกรธเหรอ 311 00:19:25,542 --> 00:19:27,833 - โกรธแต่ตัวเองน่ะ - ไม่เอาน่า แชมป์ 312 00:19:27,917 --> 00:19:32,458 ผู้ชนะทุกคนต้องไปตอบคำถาม ให้กับสมาคมผู้สื่อข่าวโพนี่แห่งไบรเดิ้ล วู้ด 313 00:19:32,542 --> 00:19:34,792 ลูกๆ ทำได้ดีมากนะจ๊ะ 314 00:19:34,875 --> 00:19:37,125 การขอโทษไม่ใช่เรื่องง่ายเลย 315 00:19:37,208 --> 00:19:39,625 ค่ะ ก็… ฮิทช์เป็นเพื่อนเราน่ะ 316 00:19:39,708 --> 00:19:41,042 แม่รู้จ้ะ 317 00:19:41,125 --> 00:19:44,208 โอ๊ย อี๋! ฮิทช์เป็นเพื่อนเรา! 318 00:19:44,292 --> 00:19:48,125 เราเล่นเกมกระดานกัน ไม่เหมือน… ไม่ว่ามันคืออะไรก็เถอะ 319 00:19:48,208 --> 00:19:51,708 พิพพ์ เพทัลส์! เซเฟอรีน่า สตอร์ม! ฟังแม่เดี๋ยวนี้! 320 00:19:52,875 --> 00:19:54,167 โทษที 321 00:19:55,167 --> 00:19:57,875 ก็แค่ว่าลูกสองคนกำลังโต 322 00:19:57,958 --> 00:20:00,917 ลูกไปจากอ้อมอกแม่ และเริ่มใช้ชีวิตเอง 323 00:20:01,000 --> 00:20:02,708 แต่แม่ก็ยังมีชีวิตเหมือนกัน 324 00:20:02,792 --> 00:20:07,583 แม่รักเพื่อนใหม่ของลูก และรักโพนี่แบบที่พวกลูกจะเติบโตไปเป็น 325 00:20:07,667 --> 00:20:09,542 และแม่ก็ยังรัก… 326 00:20:09,625 --> 00:20:11,000 โอเคๆ เข้าใจแล้ว 327 00:20:11,083 --> 00:20:14,333 พวกเราขอโทษค่ะแม่ เราอยากให้แม่มีความสุขจริงๆ นะคะ 328 00:20:14,417 --> 00:20:19,125 ใช่ค่ะ แม่ควรจะได้กินมื้อสาย แม้แต่ตอนที่เราไม่อยู่ตรงนั้น 329 00:20:19,875 --> 00:20:23,000 โล่งอกไปที แม่รักลูกนะ 330 00:20:23,083 --> 00:20:24,917 เราก็รักแม่ค่ะ 331 00:20:25,000 --> 00:20:26,792 งั้นมากอดแม่สิ 332 00:20:32,542 --> 00:20:35,167 สำหรับแดซเซิลและทีมงานที่ซีบีเอสสปอตส์ 333 00:20:35,250 --> 00:20:39,333 ผมสกาย ซิลเวอร์ ขอให้คุณมีค่ำคืนที่แสนวิเศษจากไบรเดิ้ล วู้ด 334 00:20:39,417 --> 00:20:41,000 บินให้ปลอดภัยนะ โพนี่ทุกตัว 335 00:20:51,417 --> 00:20:54,250 พวกเราคนไหนลืมปิดหน้าต่างนะ 336 00:20:55,042 --> 00:20:55,958 ไม่ใช่ฉัน 337 00:21:02,083 --> 00:21:03,542 ขอบคุณ 338 00:21:03,625 --> 00:21:06,708 ฉันคงทำหล่นน่ะ 339 00:21:10,375 --> 00:21:13,042 จับมังกรนั่นมา! 340 00:21:16,458 --> 00:21:18,375 คุณพระคุณเจ้าช่วย สปาร์คกี้! 341 00:21:18,458 --> 00:21:20,250 ออกมาข้างนอกได้ไงเนี่ย 342 00:21:25,042 --> 00:21:26,583 มิสตี้ 343 00:21:26,667 --> 00:21:28,958 ลงมาข้างล่างเดี๋ยวนี้เลย 344 00:21:30,125 --> 00:21:32,000 กำลังไปค่ะ โอพาลีน 345 00:21:58,750 --> 00:22:02,917 คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล